[gnome-chess] Update French translation



commit 143d2bf2311b894413e2f83dac5250b513efe02e
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date:   Thu Sep 7 14:33:03 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fd835a7..13b4ca1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,10 +27,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-14 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-07 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -42,33 +42,29 @@ msgstr ""
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Chess"
-msgstr "Jeu d'échecs GNOME Chess"
+msgstr "Jeu d’échecs de GNOME"
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
 msgid "Play the classic two-player board game of chess"
-msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
+msgstr "Jouer au jeu d’échecs classique à deux joueurs"
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
 "three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
 msgstr ""
-"GNOME Chess est un jeu d'échecs simple. Vous pouvez jouer contre "
-"l'ordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
+"GNOME Chess est un jeu d’échecs simple. Vous pouvez jouer contre "
+"l’ordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility "
-#| "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect "
-#| "several popular engines automatically if installed."
 msgid ""
 "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
 "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
 "popular engines automatically if installed."
 msgstr ""
-"Les passionnés du jeu d'échecs contre l'ordinateur apprécieront la "
-"compatibilité avec presque tous les moteurs d'échecs récents et sa capacité "
-"à détecter automatiquement plusieurs moteurs d'échecs connus s'ils sont "
+"Les passionnés du jeu d’échecs contre l’ordinateur apprécieront la "
+"compatibilité avec presque tous les moteurs d’échecs récents et sa capacité "
+"à détecter automatiquement plusieurs moteurs d’échecs connus s’ils sont "
 "installés."
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
@@ -78,11 +74,11 @@ msgstr "Le projet GNOME"
 #: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
 #: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
 msgid "Chess"
-msgstr "Jeu d'échecs"
+msgstr "Jeu d’échecs"
 
 #: data/gnome-chess.desktop.in:4
 msgid "Chess Game"
-msgstr "Jeu d'échecs"
+msgstr "Jeu d’échecs"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/gnome-chess.desktop.in:7
@@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
 msgstr ""
-"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie"
+"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d’enregistrement de partie"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
@@ -199,20 +195,20 @@ msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan"
+msgstr "Le côté du plateau qui est à l’arrière-plan"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)"
+msgstr "La durée d’une partie en secondes (0 pour sans limite)"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
-msgstr "Le type d'horloge (simple/fischer/bronstein)"
+msgstr "Le type d’horloge (simple/fischer/bronstein)"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
 msgstr ""
-"L'incrément de temps défini en fonction du type d'horloge (minimum 1 seconde)"
+"L’incrément de temps défini en fonction du type d’horloge (minimum 1 seconde)"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
 msgid "The board side to play as"
@@ -240,12 +236,12 @@ msgid ""
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
 "Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
-"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique "
+"du premier moteur d’échec disponible) ou le nom d’un moteur spécifique "
 "contre lequel jouer"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire"
+msgstr "Niveau de difficulté du moteur d’échec adversaire"
 
 #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
 #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Amusant"
 #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
 #: data/preferences.ui:259
 msgid "_Clock type:"
-msgstr "Type d'_horloge :"
+msgstr "Type d’_horloge :"
 
 #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
 #: data/preferences.ui:275
@@ -518,7 +514,7 @@ msgstr "_Fou"
 #: lib/chess-game.vala:106
 #, c-format
 msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
-msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s n'est pas valable."
+msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s n’est pas valable."
 
 #: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
 #, c-format
@@ -529,14 +525,14 @@ msgstr "Séquence %s : %s non valable dans le PGN, horloge sans limite."
 #, c-format
 msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
 msgstr ""
-"Type d'horloge non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une horloge "
+"Type d’horloge non valable dans le PGN : %s, utilisation d’une horloge "
 "simple."
 
 #: lib/chess-pgn.vala:274
 #, c-format
 msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
 msgstr ""
-"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation d'une "
+"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation d’une "
 "horloge simple."
 
 #: src/chess-view.vala:317
@@ -554,13 +550,13 @@ msgid ""
 "No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
 "computer."
 msgstr ""
-"Aucun moteur d'échecs n'est installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
-"l'ordinateur."
+"Aucun moteur d’échecs n’est installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
+"l’ordinateur."
 
 #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
 #: src/gnome-chess.vala:220
 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
-msgstr "GNOME Chess ne peut ouvrir qu'une seule partie PGN à la fois."
+msgstr "Jeu d’échecs de GNOME ne peut ouvrir qu’une seule partie PGN à la fois."
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
 #: src/gnome-chess.vala:458
@@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr "La partie est nulle"
 #.
 #: src/gnome-chess.vala:1289
 msgid "Oops! Something has gone wrong."
-msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé."
+msgstr "Oups ! Quelque chose s’est mal passé."
 
 #. Window subtitle when Black is checkmated
 #: src/gnome-chess.vala:1302
@@ -1094,18 +1090,17 @@ msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
 #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
 #: src/gnome-chess.vala:1311
 msgid "Opponent cannot move."
-msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger."
+msgstr "L’adversaire ne peut plus bouger."
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1315
 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
-msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en cinquante coups."
+msgstr "Aucune pièce n’a été prise et aucun pion n’a bougé en cinquante coups."
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1319
-#| msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
-msgstr "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en 75 coups."
+msgstr "Aucune pièce n’a été prise et aucun pion n’a bougé en 75 coups."
 
 #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
 #: src/gnome-chess.vala:1324
@@ -1120,13 +1115,12 @@ msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
 #: src/gnome-chess.vala:1333
 msgid "The same board state has occurred three times."
-msgstr "Une même position s'est produite trois fois de suite."
+msgstr "Une même position s’est produite trois fois de suite."
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
 #: src/gnome-chess.vala:1337
-#| msgid "The same board state has occurred three times."
 msgid "The same board state has occurred five times."
-msgstr "Une même position s'est produite cinq fois de suite."
+msgstr "Une même position s’est produite cinq fois de suite."
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: src/gnome-chess.vala:1341
@@ -1152,7 +1146,7 @@ msgstr "La partie a été abandonnée."
 #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
 #: src/gnome-chess.vala:1361
 msgid "The game log says a player died!"
-msgstr "Le journal de la partie indique qu'un joueur est mort !"
+msgstr "Le journal de la partie indique qu’un joueur est mort !"
 
 #. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
 #. * or when the engine says something is wrong with us!
@@ -1199,12 +1193,12 @@ msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
 #: src/gnome-chess.vala:1454
 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
 msgstr ""
-"50 coups ont été joués sans qu'il y ait ni capture ni avancement de pion."
+"50 coups ont été joués sans qu’il y ait ni capture ni avancement de pion."
 
 #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
 #: src/gnome-chess.vala:1459
 msgid "The current board position has occurred three times."
-msgstr "La position actuelle s'est produite trois fois de suite."
+msgstr "La position actuelle s’est produite trois fois de suite."
 
 #. Option in claim draw dialog
 #. Option on warning dialog when player clicks resign
@@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr "_Proposer le nul"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1486
 msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
+msgstr "Enregistrer cette partie avant d’en commencer une nouvelle ?"
 
 #. Title of warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1499
@@ -1229,7 +1223,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
 #. Text on warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1502
 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
-msgstr "C'est raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
+msgstr "C’est raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
 
 #. Option on warning dialog when player clicks resign
 #: src/gnome-chess.vala:1506
@@ -1296,17 +1290,17 @@ msgstr "_Valider"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2297
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "La partie n'a pas pu être enregistrée"
+msgstr "La partie n’a pas pu être enregistrée"
 
 #. Title of save game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2321
 msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
+msgstr "Enregistrer la partie d’échecs"
 
 #. Default filename for the save game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2334
 msgid "Untitled Chess Game"
-msgstr "Partie d'échecs sans titre"
+msgstr "Partie d’échecs sans titre"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
@@ -1322,12 +1316,12 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2380
 msgid "Save this game before loading another one?"
-msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en charger une autre ?"
+msgstr "Enregistrer cette partie avant d’en charger une autre ?"
 
 #. Title of load game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2391
 msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Charger une partie d'échecs"
+msgstr "Charger une partie d’échecs"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2394
 msgid "_Open"
@@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr "_Ouvrir"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2428
 msgid "Failed to open game"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la partie"
+msgstr "Impossible d’ouvrir la partie"
 
 #~ msgid "(You will not be offered this choice again.)"
 #~ msgstr "(vous n'aurez plus ce choix une seconde fois)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]