[simple-scan] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Updated Danish translation
- Date: Thu, 7 Sep 2017 03:20:02 +0000 (UTC)
commit 24fa786f86f52a99725d35b0d4a2aeb95095b8aa
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Sep 7 05:19:48 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 336 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9b2c48c..5dba793 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Danish translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: AJenbo <anders jenbo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <da li org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -29,38 +30,37 @@ msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Type af dokument der bliver skannet"
+msgstr "Dokumenttype der skannes"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"Hvilken slags dokument der skal skannes. Denne indstilling bestemmer "
-"opløsningen, farver og efterbehandling."
+"Hvilken slags dokument der skannes. Denne indstilling bestemmer opløsning, "
+"farver og efterbehandling."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Bredde af papir i tiendedele millimeter"
+msgstr "Papirbredde i tiendedele millimeter"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"Bredde af papir i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk "
-"papirstørelse)"
+"Papirbredde i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk registrering)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Højde af papir i tiendedele millimeter"
+msgstr "Papirhøjde i tiendedele millimeter"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"Højde af papir tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk papirstørelse)."
+"Papirhøjde i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk registrering)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
@@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Opløsning for tekstskan"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
-"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst."
+msgstr "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af tekst."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Opløsning for billedskan"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
-"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto."
+"Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
@@ -149,7 +148,7 @@ msgid ""
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
-"En virkelig nem måde at skanne både dokumenter og billeder. Du kan beskære "
+"En virkelig nem måde at skanne både dokumenter og billeder på. Du kan beskære "
"de uønskede dele fra et billede og rotere det, hvis det vender forkert. Du "
"kan udskrive dine skanninger, eksportere dem til pdf eller gemme dem i en "
"række billedformater."
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "scanner"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
@@ -186,14 +185,14 @@ msgstr "_Enkelt side"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Alle sider fra _arkføderen"
+msgstr "_Alle sider fra arkføderen"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Flere sider fra glaspladen"
#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Sortér sider påny"
#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
-msgstr "_Send med e-post"
+msgstr "_E-mail"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/app-window.ui:280
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Skan"
#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
-msgstr "Gem dokument som en fil"
+msgstr "Gem skanningen som en fil"
#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Stop"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:611
msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr ""
+msgstr "Søger efter skannere …"
#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
@@ -353,17 +352,14 @@ msgstr "_Luk"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:246
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to scan"
msgid "Ready to Scan"
-msgstr "Skanning mislykkedes"
+msgstr "Klar til at skanne"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
@@ -372,12 +368,12 @@ msgstr "Yderligere software påkrævet"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
-msgstr "Det er nødvendigt at installere en driver til din skanner."
+msgstr ""
+"Det er nødvendigt at <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> "
+"til din skanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
@@ -391,10 +387,8 @@ msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save As…"
-msgstr "Gem som..."
+msgstr "Gem som …"
#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
@@ -436,10 +430,8 @@ msgstr "PNG (tabsfri)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:354
-#, fuzzy
-#| msgid "JPEG (compressed)"
msgid "WebP (compressed)"
-msgstr "JPEG (komprimeret)"
+msgstr "WebP (komprimeret)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:364
@@ -449,39 +441,37 @@ msgstr "Filformat:"
#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:376
msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimering:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "E_rstat"
#: src/app-window.vala:512
msgid "Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Kunne ikke gemme fil"
+msgstr "Kunne ikke gemme filen"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:550
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer gå permanent tabt."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
-msgstr "Gem nuværende dokument?"
+msgstr "Gem det nuværende dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:593
@@ -490,20 +480,18 @@ msgstr "Kassér ændringer"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:692
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Scanner"
msgid "Contacting scanner…"
-msgstr "Skift _skanner"
+msgstr "Kontakter skanneren …"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Kan ikke gemme billede for forhåndsvisning"
+msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning"
#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
+msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:990
@@ -528,7 +516,7 @@ msgstr "Bevar uændret"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1271
@@ -583,7 +571,8 @@ msgstr ""
" Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n"
" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller\n"
" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n"
-" Torben Gundtofte-Bruun https://launchpad.net/~torbengb"
+" Torben Gundtofte-Bruun https://launchpad.net/~torbengb\n"
+" Alan Mortensen https://launchpad.net/~alanmortensen-am"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1308
@@ -598,16 +587,16 @@ msgstr "Afslut uden at gemme"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Du ser ud til at have en Brother skanner."
+msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Der er drivere er tilgængelige til denne på <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brothers webside</a>."
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brothers websted</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1363
@@ -617,30 +606,30 @@ msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Drivere til dette er tilgængelige på <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs hjemmeside</a>."
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsungs websted</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner"
+msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner"
+msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Drivere for denne fås på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons "
-"hjemmeside</a>."
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons "
+"websted</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1380
@@ -650,19 +639,17 @@ msgstr "Installér drivere"
#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "Når de er installeret, så skal du genstarte Simpel skanning."
+msgstr "Når de er installeret, skal du genstarte Simpel skanning."
#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing drivers..."
msgid "Installing drivers…"
-msgstr "Installerer drivere..."
+msgstr "Installerer drivere …"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr "Driver installeret korrekt!"
+msgstr "Driverne blev installeret!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1441
@@ -677,12 +664,11 @@ msgstr "Installation af drivere mislykkedes."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1454
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
-msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken eller pakkerne %s."
-msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakken eller pakkerne %s."
+msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s."
+msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s."
#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
@@ -692,7 +678,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: src/app-window.vala:1572
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturgenveje"
#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
@@ -707,17 +693,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/app-window.vala:1589
-#, fuzzy
-#| msgid "_Email"
msgid "Email"
-msgstr "_Send med e-post"
+msgstr "E-mail"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1599
msgid "Start Again…"
-msgstr ""
+msgstr "Start igen …"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1616
@@ -736,27 +720,23 @@ msgstr "Beskær den markerede side"
#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1649
-#, fuzzy
-#| msgid "Crop the selected page"
msgid "Delete the selected page"
-msgstr "Beskær den markerede side"
+msgstr "Slet den markerede side"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1814
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+msgstr "Annullér"
#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorisér"
+msgstr "A_utorisér"
#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Br_ugernavn for ressource:"
+msgstr "_Brugernavn til ressourcen:"
#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
@@ -764,146 +744,109 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Unable to open help file"
+#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
-msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+msgstr "Kan ikke kode siden %i"
#: src/help-overlay.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "Skan"
+msgstr "Skanner"
#: src/help-overlay.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
-msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
+msgstr "Skan en enkelt side"
#: src/help-overlay.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
+msgstr "Skan alle sider i arkføderen"
#: src/help-overlay.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
+msgstr "Skan kontinuerligt fra en flatbedskanner"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Stop den igangværende skanning"
#: src/help-overlay.ui:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
-msgstr "Dokumentskanner"
+msgstr "Dokumentændring"
#: src/help-overlay.ui:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
-msgstr "Flyt til venstre"
+msgstr "Flyt siden til venstre"
#: src/help-overlay.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
-msgstr "Flyt til højre"
+msgstr "Flyt siden til højre"
#: src/help-overlay.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
#: src/help-overlay.ui:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
#: src/help-overlay.ui:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Crop the selected page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
-msgstr "Beskær den markerede side"
+msgstr "Slet siden"
#: src/help-overlay.ui:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
-msgstr "Dokumentskanner"
+msgstr "Dokumenthåndtering"
#: src/help-overlay.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Start et nyt dokument"
#: src/help-overlay.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
-msgstr "Skannet dokument"
+msgstr "Gem det skannede dokument"
#: src/help-overlay.ui:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "Skannet dokument"
+msgstr "E-mail det skannede dokument"
#: src/help-overlay.ui:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
-msgstr "Skannet dokument"
+msgstr "Udskriv det skannede dokument"
#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér den aktuelle side til udklipsholderen"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Scanner"
msgid "_Scanner"
-msgstr "Skift _skanner"
+msgstr "_Skanner"
#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan Side:"
msgid "Scan Sides"
-msgstr "Skan side:"
+msgstr "Skan sider"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Size:"
msgid "Page Size"
-msgstr "Sidestørrelse:"
+msgstr "Sidestørrelse"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
@@ -918,89 +861,77 @@ msgstr "Bagside"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:221
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Begge"
#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:260
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Flere sider fra glaspladen"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:385
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunder"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Scan"
msgid "Scanning"
-msgstr "Skan"
+msgstr "Skanning"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text Resolution:"
msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Tekstopløsning:"
+msgstr "Tekstopløsning"
#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
-#, fuzzy
-#| msgid "_Photo Resolution:"
msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_Billedopløsning:"
+msgstr "Billedopløsning"
#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Brightness:"
msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke:"
+msgstr "Lysstyrke"
#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Contrast:"
msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast:"
+msgstr "Kontrast"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality:"
msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet:"
+msgstr "Kvalitet"
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:77
@@ -1050,22 +981,22 @@ msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner."
+msgstr "Ingen skannere tilgængelig. Tilslut en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner"
+msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren"
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Kunne ikke starte skanning"
+msgstr "Kan ikke starte skanningen"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Fejl under kommunikation med skanner."
+msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
@@ -1079,33 +1010,29 @@ msgstr "Skriv fejlsøgningsbeskeder"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple Scan"
+msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple skanning"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
-msgstr "Skanning mislykkedes"
+msgstr "Skanningen mislykkedes"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Igangværende skanning"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
-#, fuzzy
-#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[ENHED...] - Skanningsredskab"
+msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Udfør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
+"Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg."
#~ msgid "Front and Back"
@@ -1169,11 +1096,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Skanneretning"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
-#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de "
-#~ "følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-left”"
+#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af "
+#~ "de følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-"
+#~ "left”"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel"
@@ -1193,16 +1122,16 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and "
-#~ "post-processing."
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Type af dokument der skannes. “text” for tekst dokumenter, “photo” for "
-#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og "
-#~ "efterbehandling."
+#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver "
+#~ "og efterbehandling."
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
#~ "sidste skannede side."
@@ -1257,7 +1186,8 @@ msgstr ""
#~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale"
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'"
@@ -1269,5 +1199,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skannerens retning hen over siden."
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]