[gnome-shell] Updated Ukrainian translation



commit 31959cbb04744abc63d255321e036542c639babb
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Sep 6 18:25:39 2017 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e7312b5..064e7be 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 15:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 18:25+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Відкрити меню програм"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Розширення оболонки"
 
@@ -149,14 +149,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Історія для пошуку дзеркальних діалогів"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Завжди показувати пункт меню «Вийти» у меню користувача."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
-#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -172,11 +168,6 @@ msgstr ""
 "систем"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
-#| msgid ""
-#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -213,14 +204,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми»"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-#| msgid ""
-#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
-#| "Overview."
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності."
@@ -282,10 +269,6 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "Режим піктограм для програм."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-#| msgid ""
-#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -334,7 +317,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Мережевий вхід"
 
@@ -343,15 +325,15 @@ msgstr "Мережевий вхід"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -359,7 +341,7 @@ msgstr "Скасувати"
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Розблокувати"
@@ -369,20 +351,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Увійти"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:308
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Виберіть сеанс"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:435
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Немає в переліку?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:859
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
@@ -390,16 +372,16 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Користувач:"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1201
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "Вікно входу"
 
-#: js/gdm/util.js:342
+#: js/gdm/util.js:346
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Помилка розпізнавання"
 
@@ -408,10 +390,86 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:474
+#: js/gdm/util.js:478
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(або проведіть пальцем)"
 
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown"
+msgstr "вимкнути"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+#| msgid "Lock Screen"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблокувати екран"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "lock screen"
+msgstr "заблокувати екран"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log out"
+msgstr "Вийти"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "вийти;завершити роботу"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+#| msgid "Suspend"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Призупинити"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+#| msgid "Suspend"
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "Призупинити;сон"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+#| msgid "Switch User"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch user"
+msgstr "Змінити користувача"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+#| msgid "Switch User"
+msgid "switch user"
+msgstr "змінити користувача"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+#| msgid "Orientation Lock"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock orientation"
+msgstr "Заблокувати орієнтацію"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+#| msgid "Orientation Lock"
+msgid "lock orientation"
+msgstr "заблокувати орієнтацію"
+
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Команди не знайдено"
@@ -484,20 +542,20 @@ msgstr[1] "%d роки тому"
 msgstr[2] "%d років тому"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Учора, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -505,7 +563,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -513,26 +571,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:253
+#: js/misc/util.js:252
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Учора, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -540,7 +598,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -548,17 +606,17 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:282
+#: js/misc/util.js:281
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:67
+#: js/portalHelper/main.js:66
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Вхід в точку"
 
-#: js/portalHelper/main.js:113
+#: js/portalHelper/main.js:112
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -568,52 +626,52 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Заборонити доступ"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Надати доступ"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:806
+#: js/ui/appDisplay.js:809
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:930
 msgid "Frequent"
 msgstr "Частовживане"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:934
+#: js/ui/appDisplay.js:937
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1892
+#: js/ui/appDisplay.js:1915
 msgid "New Window"
 msgstr "Нове вікно"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1906
+#: js/ui/appDisplay.js:1929
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Вилучити з улюбленого"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1939
+#: js/ui/appDisplay.js:1962
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додати до улюбленого"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1949
+#: js/ui/appDisplay.js:1972
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:138
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s додано до улюбленого."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:172
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s вилучено з улюбленого."
@@ -634,7 +692,7 @@ msgstr "Навушники"
 msgid "Headset"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Microphone"
 msgstr "Мікрофон"
 
@@ -646,7 +704,7 @@ msgstr "Змінити тло…"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметри екрана"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -750,6 +808,28 @@ msgstr "Немає подій"
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+#| msgid "“%s” is ready"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "«%s» не відповідає."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Примусово закрити"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "Зачекати"
+
 #: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Зовнішній пристрій під'єднано"
@@ -758,106 +838,106 @@ msgstr "Зовнішній пристрій під'єднано"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Зовнішній пристрій від'єднано"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:356
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Відкрити через %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:140
 msgid "Type again:"
 msgstr "Введіть знову:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатись"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль:"
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key: "
 msgstr "Ключ:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
 msgid "Identity: "
 msgstr "Тотожність"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Пароль закритого ключа:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Service: "
 msgstr "Служба:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Потрібна аутентифікація для радіомережі"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Network name: "
 msgstr "Назва мережні: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентифікація DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Потрібен код PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "пароль до мобільної широкосмугової радіомережі"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
+#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Керування мережею"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потрібна автентифікація"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
 msgid "Administrator"
 msgstr "Адміністратор"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Аутентифікація"
 
@@ -865,7 +945,7 @@ msgstr "Аутентифікація"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Вибачте, це не cпрацювало. Спробуйте ще."
 
@@ -876,7 +956,7 @@ msgstr "Вибачте, це не cпрацювало. Спробуйте ще."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "Вікна"
 
@@ -921,7 +1001,7 @@ msgstr "Погода"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:281
+#: js/ui/dateMenu.js:286
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "%s весь день."
@@ -930,7 +1010,7 @@ msgstr "%s весь день."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:287
+#: js/ui/dateMenu.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s, потім %s."
@@ -939,30 +1019,30 @@ msgstr "%s, потім %s."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:300
+#: js/ui/dateMenu.js:309
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Виберіть територію…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:303
+#: js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Loading…"
 msgstr "Завантаження…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "На відчуття %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:321
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
 
@@ -1118,27 +1198,42 @@ msgstr "%s (віддалено)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 msgid "Install"
 msgstr "Встановити"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s бажає наслідувати скорочення"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Програма бажає наслідувати скорочення"
 
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: js/ui/legacyTray.js:65
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Сховати лоток"
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr "Заборонити"
 
-#: js/ui/legacyTray.js:106
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Піктограми стану"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr "Дозволити"
+
+#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
@@ -1164,7 +1259,7 @@ msgstr "Увімкнено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
@@ -1238,27 +1333,27 @@ msgstr "Перемкнути монітор"
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Призначити клавішу"
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
-#: js/ui/padOsd.js:698
+#: js/ui/padOsd.js:734
 msgid "Edit…"
 msgstr "Редагувати…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: js/ui/padOsd.js:783
+#: js/ui/padOsd.js:833
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати"
 
-#: js/ui/padOsd.js:784
+#: js/ui/padOsd.js:834
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Натисність клавішу «Esc», щоб вийти"
 
-#: js/ui/padOsd.js:787
+#: js/ui/padOsd.js:837
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти"
 
@@ -1277,7 +1372,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: js/ui/panel.js:810
+#: js/ui/panel.js:812
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхня панель"
 
@@ -1286,7 +1381,7 @@ msgstr "Верхня панель"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:291
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1328,7 +1423,7 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
 msgstr[1] "%d нових сповіщення"
 msgstr[2] "%d нових сповіщень"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокувати"
 
@@ -1351,14 +1446,22 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокування заборонено програмою"
 
-#: js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:651
 msgid "Searching…"
 msgstr "Пошуки…"
 
-#: js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "No results."
 msgstr "Безрезультатно."
 
+#: js/ui/search.js:777
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "ще %d"
+msgstr[1] "ще %d"
+msgstr[2] "ще %d"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
@@ -1375,11 +1478,11 @@ msgstr "Показати текст"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Сховати текст"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:336
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запам'ятати пароль"
 
@@ -1431,7 +1534,7 @@ msgstr "Більший текст"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Параметри Bluetooth"
 
@@ -1452,13 +1555,13 @@ msgstr "Вимкнено"
 msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Turn On"
 msgstr "Увімкнути"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
-#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Вимкнути"
@@ -1471,37 +1574,37 @@ msgstr "Яскравість"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показати розкладку клавіатури"
 
-#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Місцевість залучено"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
 msgid "Disable"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: js/ui/status/location.js:90
+#: js/ui/status/location.js:91
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметри конфіденційності"
 
-#: js/ui/status/location.js:195
+#: js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Місцевість використовується"
 
-#: js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:200
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Місцевість вимкнено"
 
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:201
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:414
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
 
-#: js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/status/location.js:389
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@@ -1512,13 +1615,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<невідомо>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s вимкнено"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s під'єднано"
@@ -1526,165 +1629,164 @@ msgstr "%s під'єднано"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s нескеровано"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s від'єднується"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s під'єднується"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
+#: js/ui/status/network.js:475
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s вимагає засвідчення"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:494
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:498
+#: js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s недоступний"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:501
+#: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s під'єднано невдало"
 
-#: js/ui/status/network.js:517
+#: js/ui/status/network.js:506
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Параметри мережі"
 
-#: js/ui/status/network.js:559
+#: js/ui/status/network.js:548
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "параметри мобільної радіомережі"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s вимкнено апаратно"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:606
+#: js/ui/status/network.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s вимкнено"
 
-#: js/ui/status/network.js:646
+#: js/ui/status/network.js:635
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Під'єднатись до інтернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:833
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
 
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:844
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi вимкнено"
 
-#: js/ui/status/network.js:856
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
 
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:871
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Мережі Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:873
 msgid "Select a network"
 msgstr "Вибрати мережу"
 
-#: js/ui/status/network.js:914
+#: js/ui/status/network.js:903
 msgid "No Networks"
 msgstr "Немає мереж"
 
-#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
 
-#: js/ui/status/network.js:1202
+#: js/ui/status/network.js:1191
 msgid "Select Network"
 msgstr "Виберіть мережу"
 
-#: js/ui/status/network.js:1208
+#: js/ui/status/network.js:1197
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметри Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1327
+#: js/ui/status/network.js:1316
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s точка доступу"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s не під'єднано"
 
-#: js/ui/status/network.js:1446
+#: js/ui/status/network.js:1435
 msgid "connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1438
 msgid "authentication required"
 msgstr "Потрібна аутентифікація"
 
-#: js/ui/status/network.js:1451
+#: js/ui/status/network.js:1440
 msgid "connection failed"
 msgstr "не вдалось з'єднатись"
 
-#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
-#: js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Налаштування мережі"
-
-#: js/ui/status/network.js:1519
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметри VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1538
+#: js/ui/status/network.js:1498
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1548
+#: js/ui/status/network.js:1508
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN вимкнено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1643
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#: js/ui/status/network.js:1603
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1692,7 +1794,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
 msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
 msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
 
-#: js/ui/status/network.js:1647
+#: js/ui/status/network.js:1607
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1700,7 +1802,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1651
+#: js/ui/status/network.js:1611
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1708,11 +1810,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
 msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
 msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1798
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись"
 
-#: js/ui/status/network.js:1799
+#: js/ui/status/network.js:1760
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
 
@@ -1770,38 +1872,67 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:228
 msgid "Switch User"
 msgstr "Змінити користувача"
 
-#: js/ui/status/system.js:383
+#: js/ui/status/system.js:240
 msgid "Log Out"
 msgstr "Вийти"
 
-#: js/ui/status/system.js:388
+#: js/ui/status/system.js:252
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Параметри облікових записів"
 
-#: js/ui/status/system.js:405
+#: js/ui/status/system.js:269
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Напрямлене блокування"
 
-#: js/ui/status/system.js:413
+#: js/ui/status/system.js:295
 msgid "Suspend"
 msgstr "Призупинити"
 
-#: js/ui/status/system.js:416
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Power Off"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Гучність змінено"
 
-#: js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#| msgid "Error"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Віддзеркалення"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Приєднання екранів"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "Тільки зовнішній"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Тільки вбудований"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Увійти як інший користувач"
@@ -1810,11 +1941,11 @@ msgstr "Увійти як інший користувач"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Розблокувати вікно"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:190
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:194
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -1823,22 +1954,22 @@ msgstr "Пошук"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» готовий"
 
-#: js/ui/windowManager.js:84
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Повернути параметри"
 
-#: js/ui/windowManager.js:106
+#: js/ui/windowManager.js:87
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: js/ui/windowManager.js:124
+#: js/ui/windowManager.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1848,7 +1979,7 @@ msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто чере
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:679
+#: js/ui/windowManager.js:660
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -1926,43 +2057,19 @@ msgstr "Календар Evolution"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u вихід"
-msgstr[1] "%u виходи"
-msgstr[2] "%u виходів"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u вхід"
-msgstr[1] "%u входи"
-msgstr[2] "%u входів"
-
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Системні звуки"
-
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:380
 msgid "Print version"
 msgstr "Показати версію"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:386
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:392
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:398
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Перелік можливих режимів"
 
@@ -1988,6 +2095,36 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
 
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u вихід"
+msgstr[1] "%u виходи"
+msgstr[2] "%u виходів"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вхід"
+msgstr[1] "%u входи"
+msgstr[2] "%u входів"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системні звуки"
+
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "Сховати лоток"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Піктограми стану"
+
 #~ msgid "Events"
 #~ msgstr "Події"
 
@@ -2326,12 +2463,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 #~ msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера"
 
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Дозволити"
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "Заборонити"
-
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
 
@@ -2792,9 +2923,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
 #~ msgid "Online Accounts"
 #~ msgstr "Мережевий обліковий запис"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Заблокувати екран"
-
 #~ msgid "Log Out..."
 #~ msgstr "Завершити сеанс…"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]