[network-manager-applet/nm-1-4] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nm-1-4] Updated Czech translation
- Date: Wed, 6 Sep 2017 10:34:31 +0000 (UTC)
commit efd2e089db4857a3753c7a68eddaf53d5c2db2c8
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date: Wed Sep 6 12:34:12 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 809 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 505 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a71c372..97b6bcc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet nm-1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3130
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhání připojení"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Selhání odpojení"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojení selhala"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
#: ../src/applet.c:897
#, c-format
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
"The VPN connection “%s” disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."
+"Připojení k VPN „%s“ je odpojené."
#: ../src/applet.c:927
#, c-format
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Přid_at připojení k VPN…"
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager neběží…"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2630
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
@@ -489,121 +489,121 @@ msgstr "Upravit připojení…"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2165
+#: ../src/applet.c:2166
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2206
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2209
+#: ../src/applet.c:2207
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2493
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2496
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2499 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2502
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2575
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2578
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2581
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2584
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Připojení k VPN je aktivní"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2634
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné síťové připojení"
-#: ../src/applet.c:3212
+#: ../src/applet.c:3229
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilní širokopásmová"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
@@ -687,104 +687,108 @@ msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Nedostatečná oprávnění."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Více sítí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -808,7 +812,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr "_Budiž"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Přid_at"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "_Svázaná připojení:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Režim:"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "_Režim:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
@@ -1324,40 +1328,66 @@ msgstr "výchozí"
msgid "unspecified error"
msgstr "neurčená chyba"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Rezervovaná"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Trvalá"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodná"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilní"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
+"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
+"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "Adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "Hardwarová adresa"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "neplatná %s pro %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "neplatná %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "neplatný název rozhraní pro %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "neplatný název rozhraní (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
@@ -1547,6 +1577,7 @@ msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1587,43 +1618,40 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Half"
+msgstr "Poloviční"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rychlost:"
+msgid "Full"
+msgstr "Plný"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plně duple_xní komunikace"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
-# automatické nastavení Ethernet komunikace
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručně"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "Z_ařízení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
-"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonování nebo podvržení MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
@@ -1671,6 +1699,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Heslo pro probuzení po síti (Ethernet MAC). Platné pouze pro magic pakety."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr "Vyjednávání lin_ky:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Vyjednávání linky zařízení. Pokud je vybráno „Ručně“, jsou vynuceny hodnoty "
+"„Rychlost“ a „Duplex“ bez kontroly kompatibility zařízení. Pokud si nejste "
+"jisti, nechte hodnotu „Ignorovat“, nebo zvolte „Automaticky“. "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rychlost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Hodnota rychlosti pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud "
+"nejsou vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem rychlosti se "
+"ujistěte, že je zařízením podporována."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_x:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Hodnota duplexu pro statické vyjednávání linky. Nezbytná pouze pokud nejsou "
+"vybrány volby „Ignorovat“ a „Automaticky“. Před výběrem duplexu se ujistěte, "
+"že je zařízením podporována."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automaticky připojit do _VPN při použití tohoto připojení"
@@ -1700,7 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Zóna firwallu:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:103
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1708,32 +1778,32 @@ msgstr ""
"IP adresa identifikuje počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
"tlačítko „Přidat“."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:108
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
-"used."
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
msgstr ""
"IP adresa identifikuje počítač v síti a určuje rozsah adres posílaný "
"ostatním počítačům. Klikněte na tlačítko „Přidat“ pro přidání IP adresy. "
-"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude vybrána z rozsahu 10.42.x.x."
+"Pokud není poskytnuta žádná adresa, bude rozsah vybrán automaticky."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Dodatečné statické adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresa (volitelné)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Režim _transportu:"
+msgstr "Režim _přenosu:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
@@ -1745,18 +1815,79 @@ msgstr "Datagram"
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Název zařízení"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Rodičovské zařízení"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Místní IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Vzdálená IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Vstupní klíč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Výstupní klíč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
-msgid "Manual"
-msgstr "Ruční"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
@@ -1797,14 +1928,14 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Prol_edat domény:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servery _DNS:"
@@ -1957,6 +2088,39 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Pouze pro prohlížeč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr "Použít toto nastavení pouze pro klienty/schémata typu prohlížeč."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "Adresa URL s PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL, ze kterého bude získán skript PAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "Skript PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Importovat skript ze souboru…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
msgid "Ad_vanced…"
@@ -1964,7 +2128,7 @@ msgstr "Pok_ročilé"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "Set by master"
-msgstr "Nastaveno masterem"
+msgstr "Nastaveno hlavní stranou"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -2274,20 +2438,16 @@ msgstr "Rozložení zátěže"
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:331
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2411,8 +2571,8 @@ msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""
-"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v "
-"master rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255."
+"Určuje minimum portů, které musí být aktivní před uplatněním nosiče v master "
+"rozhraní. Hodnota je v intervalu 1 – 255."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2524,37 +2684,37 @@ msgstr "Přístupový bod"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Dočasná síť"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
# Přenosový výkon?
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Vy_sílací výkon:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
# Nebo "Rychlost"? ale to je zde jako "Speed"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Poměr:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanál:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Pásmo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -2614,53 +2774,58 @@ msgstr ""
"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Přemostění"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP tunnel"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:203
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2670,11 +2835,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2687,45 +2852,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:302
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:337
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarove"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuální"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:513
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:544
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:553
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:715
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazání připojení selhalo"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:763
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
@@ -2733,7 +2899,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2745,7 +2911,7 @@ msgstr "Síťová maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
@@ -2755,38 +2921,38 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Missing connection name"
msgstr "Chybí název připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Inicializuje se editor…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Připojení nemůže být změněno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Neplatné nastavení %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2794,38 +2960,46 @@ msgstr ""
"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
# Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
"ověření."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvořit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Varování: připojení obsahuje některé vlastnosti, které nejsou editorem "
+"podporované a při uložení se smažou."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidání připojení selhalo"
@@ -2891,49 +3065,49 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:629
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
msgid "Last Used"
msgstr "Poslední použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba při vytváření připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba při úpravě připojení"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
@@ -2944,7 +3118,7 @@ msgstr "Zabezpečení 802.1X"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1X."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení 802.1X."
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
@@ -2956,7 +3130,7 @@ msgstr "Adresa MAC pro zařízení Bluetooth. Například: 00:11:22:33:AA:BB"
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Bluetooth."
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
@@ -2984,24 +3158,24 @@ msgstr "Osobní síť _PAN"
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Vy_táčené připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro svazek připojení."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "primární"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojení %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro most."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Přemostěné připojení %d"
@@ -3015,7 +3189,7 @@ msgstr "Port mostu"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro port mostu."
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
msgid "DCB"
@@ -3023,18 +3197,18 @@ msgstr "DCB"
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DCB."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3044,36 +3218,36 @@ msgstr ""
"jména, s pevnou zde uvedenou adresou MAC nebo obojím. Např. \"em1\", "
"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "ignorováno"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro drátovou síť."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "Zařízení Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "klonovaná adresa MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Heslo probuzení po sítí"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -3090,7 +3264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
+msgstr "Nezdařilo se načíst obecné uživatelské rozhraní."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
@@ -3106,17 +3280,26 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro InfiniBand."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
msgid "infiniband device"
msgstr "zařízení infiniband"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojení InfiniBand %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IP tunel."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "Připojení IP tunelu %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3156,12 +3339,12 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze Link-Local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Další servery _DNS:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Prol_edat také domény:"
@@ -3176,7 +3359,7 @@ msgstr "Nastavení IPv4"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv4."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
@@ -3198,58 +3381,54 @@ msgstr "Brána IPv4 „%s“ je neplatná"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "DNS server IPv4 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavení IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Adresa IPv6 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefix IPv6 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Brána IPv6 „%s“ je neplatná"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "DNS server IPv6 „%s“ je neplatný"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplikovat podřízené"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3265,18 +3444,18 @@ msgstr "%s podřízené %d"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro mobilního připojení."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3284,23 +3463,25 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -3310,24 +3491,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3347,18 +3528,26 @@ msgstr "Nastavení PPP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro proxy."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1154
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro tým."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -3372,37 +3561,37 @@ msgstr "Port týmu"
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro týmový port."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (přes „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr "Nové připojení…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "rodičovská vlan"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Připojení VLAN %d"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro VPN."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
@@ -3460,9 +3649,9 @@ msgstr ""
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro Wi-Fi."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
msgid "bssid"
@@ -3472,54 +3661,54 @@ msgstr "bssid"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Zařízení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
+msgstr "Nezdařilo se načíst uživatelské rozhraní pro zabezpečení Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "chybějící SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Bezpečnost není kompatibilní s režimem dočasné sítě"
@@ -3763,7 +3952,7 @@ msgstr "Jakékoli zařízení"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
@@ -3811,59 +4000,59 @@ msgstr ""
"Chybí heslo, nebo je neplatné připojení. V druhém případě budete muset "
"nejdříve použít nm-connection-editor pro úpravu připojení"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "Nový…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4048,19 +4237,24 @@ msgstr "Připojení %s"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "neurčená chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "no file selected"
msgstr "není vybrán žádný soubor"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "soubor „%s“ neexistuje"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "neurčená chyba při ověřování souboru eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4070,7 +4264,7 @@ msgstr "chybějící PAC soubor EAP-FAST"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -4136,14 +4330,14 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "chybějící certifikát CA pro EAP-PEAP: žádný certifikát nebyl zadán"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority"
@@ -4186,7 +4380,7 @@ msgstr "chybějící identita EAP-TLS"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s"
+msgstr "neplatný certifikát EAP_TLS CA: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
@@ -4226,11 +4420,11 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
msgid "Choose your personal certificate"
-msgstr "Vyberte vlastní certifikát"
+msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
msgid "Choose your private key"
-msgstr "Vyberte soukromý klíč"
+msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
@@ -4257,6 +4451,10 @@ msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: %s"
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "neplatný certifikát CA pro EAP-TLS: žádný certifikát nebyl zadán"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
+
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Neznámá chyba při ověřování bezpečnosti 802.1X"
@@ -4370,3 +4568,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
+# automatické nastavení Ethernet komunikace
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]