[pitivi/1.0] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Updated Czech translation
- Date: Wed, 6 Sep 2017 06:30:59 +0000 (UTC)
commit 9acc1599358d9adea40c3502735c69eda648bd39
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Sep 6 08:30:42 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 736 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 34c2d8d..23ba605 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Jan Drábek <repli2dev gmail com>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 22:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: pitivi pitivi-1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-05 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Použít n_a projekt"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Velikost (v pixelech):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
@@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "Poměr stran pixelů:"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
@@ -205,14 +205,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Hledat…"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Vlastnosti pro <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Vše na původní"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
@@ -262,7 +258,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavení projektu"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "Uživatelská příručka"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Přidat mediální soubory do vašeho projektu"
@@ -361,14 +357,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
@@ -380,132 +376,112 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "pixels"
msgstr "px"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Svázat"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Poměr stran obrazovky"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Poměr stran pixelů"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Název projektu:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Složka"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontejneru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Formát kontejneru"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
msgid "Help"
msgstr "Napověda"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1,0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 × 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavení projektu…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automaticky vykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -513,28 +489,39 @@ msgid ""
"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
+"Používat soubory z proxy, když jsou k dispozici a zdrojové multimediální "
+"soubory nejsou v oficiálně podporovaném formátu.\n"
+"\n"
+"Tato volba je zlatou střední cestou mezi kvalitou výsledného videa a "
+"stabilitou."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Vždy vykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
+"Vykreslovat všechny multimediální soubory, které jsou v proxy, z proxy. Při "
+"vykreslování ale může dojít k jisté ztrátě kvality."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikdy nevykreslovat ze souborů proxy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
+"Pro vykreslování vždy používat zdrojové multimediální soubory. Jedná se "
+"nejlepší volbu ohledně kvality výsledného videa, ale můžete narazit na chyby "
+"u multimediálních formátů, které nejsou oficiálně podporované.\n"
+"<i>Používejte jen na vlastní riziko!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
@@ -550,12 +537,12 @@ msgstr ""
"rozlišení obrazu, výkonu vašeho počítače, použitých efektech a délce vašeho "
"filmu.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:547
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1471
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:539
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1568
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -575,7 +562,7 @@ msgstr "Uvítání"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím načtěte jeden z projektů:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -680,34 +667,34 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Vodorovné zarovnání:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vodorovné:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Svislé zarovnání:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Svislé:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Pokročilé umisťování"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
@@ -724,15 +711,15 @@ msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chybějící měkká závislost:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -740,7 +727,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nelze vytvořit Gst.Fraction — to znamená, že není správně "
"nainstalován gst-python."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -748,39 +735,35 @@ msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
"následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nelze vytvořit cíl obrazového výstupu. Ujistěte se, že je dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nelze naimportovat „%s“. Ujistěte se, že je k dispozici."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Nelze naimportovat „gi“. Ujistěte se, že je k dispozici pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr "náhledy souborů poskytnuté vytvářením náhledů v GNOME"
-
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -788,174 +771,174 @@ msgstr ""
"zapne sledování roury GStreamer. Používá se k detekci chyb, které nastanou v "
"systému GStreamer a ke vzpamatování z nich"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Odebrat efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Název efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipů"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Odebrat vybraný efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:531
msgid "Transformation"
msgstr "Transformace"
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Skládání"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazání"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analytické"
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrické"
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Zábavné"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Časové"
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazené"
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Všechny efekty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna multimédií"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
+#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:425
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:441
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit současný projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
+#: ../pitivi/mainwindow.py:454
msgid "Open a project"
msgstr "Otevřít projekt…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
+#: ../pitivi/mainwindow.py:460
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uložit současný projekt jako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:471
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazit obsah nabídkového tlačítka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Vývojová verze: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:606
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:621
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Současní správci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:635
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -974,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:642
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -983,86 +966,78 @@ msgstr ""
"Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
"Nebo můžete spustit: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
"ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybějící soubor…"
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“\n"
-"Zadejte prosím nové umístění:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Následující soubor se nezdařilo najít:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“ (délka: %s)\n"
-"Zadejte prosím nové umístění:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Zadejte prosím jeho nové umístění:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
@@ -1071,7 +1046,7 @@ msgstr ""
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1095,7 +1070,7 @@ msgstr "Export do…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:420
+#: ../pitivi/render.py:423
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -1127,19 +1102,23 @@ msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:276
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:304
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:452 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
+msgstr[1] "Nastala chyba při analýze souborů"
+msgstr[2] "Nastala chyba při analýze souborů"
#: ../pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
@@ -1182,41 +1161,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
msgid "Unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvání"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
-msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
+msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
@@ -1226,15 +1199,17 @@ msgstr "Podporované formáty souborů"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Překódovává se %d multimediální soubor: %d %% (odhad dokončení %s)"
msgstr[1] ""
+"Překódovávají se %d multimediální soubory: %d %% (odhad dokončení %s)"
msgstr[2] ""
+"Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1242,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
msgstr[2] "Zobrazit chyby"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1250,68 +1225,78 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v Pitivi."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
+msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
+msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
+msgstr[1] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
+msgstr[2] "Používat proxy pro vybrané multimediální soubory"
-#: ../pitivi/preset.py:98
+#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../pitivi/preset.py:213
+#: ../pitivi/preset.py:215
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: ../pitivi/preset.py:216
+#: ../pitivi/preset.py:218
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
-#: ../pitivi/project.py:61
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:539
+msgid "new-profile"
+msgstr "novy-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:543
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "novy-profil-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:174
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1337,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
"nebo do odděleného projektového souboru."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavřít Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:259
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1351,15 +1336,15 @@ msgstr ""
"souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
"použijte raději tlačítko „Importovat“."
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovat zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:298
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1372,20 +1357,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si načíst tuto?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:331
+#: ../pitivi/render.py:335
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1396,27 +1381,27 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:340
+#: ../pitivi/render.py:344
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá přibližně %s"
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:387
msgid "Currently rendering"
msgstr "Právě se vykresluje"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:620
+#: ../pitivi/render.py:644
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: ../pitivi/render.py:654
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžadován název souboru."
-#: ../pitivi/render.py:656
+#: ../pitivi/render.py:680
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1424,18 +1409,18 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: ../pitivi/render.py:710
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:691
+#: ../pitivi/render.py:715
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:838
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1445,40 +1430,51 @@ msgstr ""
"měli podívat do naší příručky s popsanými řešeními problémů nebo vyplnit "
"chybové hlášení. Chyba v systému GStreamer byla:"
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:1056
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Délka klipu s nápisem"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s nápisem po vložení na časovou osu."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutně"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92
+#: ../pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Na základní osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -1526,23 +1522,23 @@ msgstr "Plynulý"
msgid "Currently playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Přejít na začátek časové osy"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Přejit na konec časové osy"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1550,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
"a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1558,18 +1554,18 @@ msgstr ""
"Odpojit prohlížeč\n"
"Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1580,45 +1576,45 @@ msgstr ""
"Časové razítko: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prolnutí zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:202
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Přesunout vrstvu nahoru"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:208
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Přesunout vrstvu výš"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:214
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Přesunout vrstvu níž"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:220
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Přesunout vrstvu dolů"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:226
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímek č. %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdálenost přichytávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1626,88 +1622,88 @@ msgstr ""
"Práh (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
"přichytí k sobě."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Délka klipu s obrázky"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Kliknutí levým tlačítkem také mění pozici přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Jestli kliknutí levým tlačítkem kromě vybírání a úprav klipů provádí i "
"přeskakování."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1393 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1400
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1496
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstranit vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1406
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1502
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Seskupit vybrané klipy dohromady"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1412
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušit seskupení vybraných klipů"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1418
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopírovat vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1424
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vložit vybrané klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1436
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1533
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdělit klipy na pozici přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Přidat klíčový snímek na křivku klíčkových snímků vybraného klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1447
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Práce s časovou osou"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1454
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1460
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravit přiblížení, aby se projekt vešel do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1477
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1574
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek zpět"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Přeskočit o snímek vpřed"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1490
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu zpět"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1497
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Přeskočit o sekundu vpřed"
@@ -1735,12 +1731,12 @@ msgstr "Další informace:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:753
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:817
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
@@ -1809,14 +1805,7 @@ msgstr "Projekty"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1824,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
"prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1837,19 +1826,31 @@ msgstr ""
"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
"podivné chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
#: ../pitivi/utils/ui.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Průběh vytváření proxy: "
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Délka:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:311
+#: ../pitivi/utils/ui.py:335
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1857,18 +1858,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321
+#: ../pitivi/utils/ui.py:345
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %.2f <i>snímcích/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:329
+#: ../pitivi/utils/ui.py:353
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:380 ../pitivi/utils/ui.py:407
-#: ../pitivi/utils/ui.py:431
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1876,8 +1877,8 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:410
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1885,8 +1886,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:413
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1903,158 +1904,159 @@ msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:542
-#: ../pitivi/utils/ui.py:543 ../pitivi/utils/ui.py:545
-#: ../pitivi/utils/ui.py:546 ../pitivi/utils/ui.py:548
-#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:551
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:550
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:557
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:560
-#: ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálů (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:618
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:620
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:621
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardní (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokoúhlý (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1,37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:631
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1,85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:632
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfní (2,35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:633
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfní (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfní (2,4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Čeká na implementaci"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:708
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:802
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:968
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1110
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazeno %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1188
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]