[nautilus] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 3 Sep 2017 20:09:37 +0000 (UTC)
commit 7038a95d31eb71d0a8acc713213536911d4b759b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 3 23:09:23 2017 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 341 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 585e705..dee979a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Namai"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
@@ -938,17 +938,14 @@ msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#| msgid "File names cannot contain “/”."
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Pavadinime negali būti „/“."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas."
@@ -1060,7 +1057,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:434
+#: src/nautilus-pathbar.c:454
msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos"
@@ -1232,7 +1229,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:653
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1379,73 +1376,73 @@ msgstr "Šio failo paleisti negalima"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:2078
+#: src/nautilus-file.c:2080
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: src/nautilus-file.c:2122
+#: src/nautilus-file.c:2124
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:2157
+#: src/nautilus-file.c:2159
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas"
-#: src/nautilus-file.c:2209
+#: src/nautilus-file.c:2211
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5703
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5708
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5717
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5722
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5733
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5739
+#: src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5752
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5755
+#: src/nautilus-file.c:5759
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5770
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
@@ -1453,7 +1450,7 @@ msgstr "%b %-e"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5776
+#: src/nautilus-file.c:5780
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -1461,14 +1458,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5784
+#: src/nautilus-file.c:5788
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5799
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1476,7 +1473,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5805
+#: src/nautilus-file.c:5809
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1484,46 +1481,46 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5813
+#: src/nautilus-file.c:5817
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5825
+#: src/nautilus-file.c:5829
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6273
+#: src/nautilus-file.c:6277
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6596
+#: src/nautilus-file.c:6600
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6615
+#: src/nautilus-file.c:6619
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: src/nautilus-file.c:6900
+#: src/nautilus-file.c:6904
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6919
+#: src/nautilus-file.c:6923
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7061
+#: src/nautilus-file.c:7065
msgid "Me"
msgstr "Aš"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7093
+#: src/nautilus-file.c:7097
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1531,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: src/nautilus-file.c:7094
+#: src/nautilus-file.c:7098
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1540,7 +1537,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: src/nautilus-file.c:7095
+#: src/nautilus-file.c:7099
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1549,89 +1546,89 @@ msgstr[1] "%'u failų"
msgstr[2] "%'u failų"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7570
+#: src/nautilus-file.c:7574
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7586
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
-#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file.c:7691
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
+#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7717
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7648
+#: src/nautilus-file.c:7652
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7653
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-file.c:7651
+#: src/nautilus-file.c:7655
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7656
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7657
+#: src/nautilus-file.c:7661
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7662
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: src/nautilus-file.c:7659
+#: src/nautilus-file.c:7663
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: src/nautilus-file.c:7715
+#: src/nautilus-file.c:7719
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7724
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: src/nautilus-file.c:7759
+#: src/nautilus-file.c:7763
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -1640,13 +1637,13 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7769 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
+#: src/nautilus-file.c:7787 src/nautilus-file.c:7803
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
@@ -1674,7 +1671,6 @@ msgid "Re_name"
msgstr "Per_vadinti"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-#| msgid "Replace"
msgid "Re_place"
msgstr "Pa_keisti"
@@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
+msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra."
#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "S_kip All"
@@ -1989,8 +1985,8 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8555
+#: src/nautilus-file-operations.c:8623
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2157,13 +2153,13 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
-#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4521
+#: src/nautilus-file-operations.c:4692 src/nautilus-file-operations.c:4758
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4688
+#: src/nautilus-file-operations.c:4754
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
@@ -2183,7 +2179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4704
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2196,7 +2192,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4770
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“."
@@ -2336,8 +2332,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
-#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:8122 src/nautilus-file-operations.c:8296
+#: src/nautilus-file-operations.c:8550 src/nautilus-file-operations.c:8593
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2360,8 +2356,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8140
+#: src/nautilus-file-operations.c:8582
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2374,7 +2370,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8612
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2382,7 +2378,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4527
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2391,12 +2387,12 @@ msgstr ""
"Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4533
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:4699
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2405,89 +2401,78 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+#: src/nautilus-file-operations.c:4715
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
-#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#: src/nautilus-file-operations.c:4828 src/nautilus-file-operations.c:5448
+#: src/nautilus-file-operations.c:6171
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Klaida perkeliant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4829
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
-#: src/nautilus-file-operations.c:5632
-#, c-format
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "Klaida kopijuojant „%s“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4927
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio aplanko %s."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4932
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %s."
-
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5965
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5966
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5967
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5163
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5164
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:5539
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "Klaida kopijuojant „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5455
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#: src/nautilus-file-operations.c:5541
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5796 src/nautilus-file-operations.c:5834
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#: src/nautilus-file-operations.c:5866
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5963
+#: src/nautilus-file-operations.c:5870
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2495,21 +2480,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#: src/nautilus-file-operations.c:6173
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6496
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6500
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2517,91 +2502,91 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6659
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6663
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6668
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6676
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7102
+#: src/nautilus-file-operations.c:7019
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7383
+#: src/nautilus-file-operations.c:7300
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7398
+#: src/nautilus-file-operations.c:7315
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#: src/nautilus-file-operations.c:7582
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#: src/nautilus-file-operations.c:7587
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Klaida kuriant failą %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7591
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7869
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
+#: src/nautilus-file-operations.c:7934
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#: src/nautilus-file-operations.c:8036
msgid "Verifying destination"
msgstr "Tikrinama paskirtis"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:8080
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Išskleidžiamas „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:8184 src/nautilus-file-operations.c:8246
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:8188
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8249
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8285
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2609,21 +2594,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:8319
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Ruošiamasi išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
msgid "Extracting Files"
msgstr "Išskleidžiami"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8506
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#: src/nautilus-file-operations.c:8512
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2631,13 +2616,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#: src/nautilus-file-operations.c:8660
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#: src/nautilus-file-operations.c:8666
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2645,17 +2630,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“"
msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“"
msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#: src/nautilus-file-operations.c:8676
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8701
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8707
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2663,7 +2648,7 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#: src/nautilus-file-operations.c:8798
msgid "Compressing Files"
msgstr "Suspaudžiami failai"
@@ -2672,7 +2657,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma..."
#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842
+#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
@@ -2903,11 +2888,11 @@ msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:9648
+#: src/nautilus-files-view.c:9660
msgid "Content View"
msgstr "Turinio vaizdas"
-#: src/nautilus-files-view.c:9649
+#: src/nautilus-files-view.c:9661
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko vaizdas"
@@ -3572,7 +3557,7 @@ msgstr "Įvertinimas"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
@@ -3943,12 +3928,17 @@ msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“."
msgid "Original folder"
msgstr "Pradinis aplankas"
-# This means no contents at all were readable
-# This means no contents at all were readable
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-msgid "Items:"
-msgstr "Elementai:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "Turinys:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
@@ -4153,16 +4143,6 @@ msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "Turinys:"
-
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2960
msgid "used"
@@ -4447,11 +4427,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
@@ -4539,7 +4519,6 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
#: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent folder"
msgstr "Tėvinis aplankas"
@@ -4548,18 +4527,14 @@ msgid "New tab"
msgstr "Nauja kortelė"
#: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Close current view"
msgstr "Užverti dabartinį rodinį"
#: src/nautilus-window.c:196
-#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
@@ -4628,33 +4603,33 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1420
+#: src/nautilus-window-slot.c:1432
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1424
+#: src/nautilus-window-slot.c:1436
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1433
+#: src/nautilus-window-slot.c:1445
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1442
+#: src/nautilus-window-slot.c:1454
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1447
+#: src/nautilus-window-slot.c:1459
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1455
+#: src/nautilus-window-slot.c:1467
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1461
+#: src/nautilus-window-slot.c:1473
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
@@ -4663,19 +4638,19 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1484
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1491
+#: src/nautilus-window-slot.c:1503
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1671
+#: src/nautilus-window-slot.c:1683
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
@@ -5312,9 +5287,6 @@ msgid "Icon View Captions"
msgstr "Piktogramų rodinio pavadinimai"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
-#| "information will appear when zooming closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5829,6 +5801,17 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio aplanko %s."
+
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %s."
+
+# This means no contents at all were readable
+# This means no contents at all were readable
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "Elementai:"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]