[file-roller] Update Brazilian Portuguese translation



commit 2b74499c7c97e7a8ea1343a95307feb96c96011a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Sep 3 15:21:03 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  272 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3e61f81..56d42be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-02 04:49-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:18-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -35,10 +35,14 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Abra, modifique e crie arquivos de pacotes comprimidos"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -47,32 +51,32 @@ msgstr ""
 "aplicativo padrão do GNOME para abertura, criação e modificação de pacotes e "
 "de arquivos de pacotes comprimidos."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr ""
 "O Gerenciador de compactação possui suporte a uma ampla gama de diferentes "
 "arquivos de pacote, o que inclui:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "pacotes gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "pacotes bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "pacotes zip (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "pacotes xz (.tar.xz)"
 
 # O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a 
abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:1988 ../src/fr-window.c:5511
+#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gerenciador de compactação"
 
@@ -94,7 +98,7 @@ msgid ""
 "type, time, path."
 msgstr ""
 "Qual critério deve ser usado para organizar arquivos. Possíveis valores: "
-"nome, tamanho, tipo, hora, caminho."
+"“name”, “size”, “type”, “time”, “path”."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
@@ -113,9 +117,6 @@ msgid "List Mode"
 msgstr "Modo de lista"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -176,9 +177,6 @@ msgid "Editors"
 msgstr "Editores"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#| "with the file type."
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -196,7 +194,7 @@ msgid ""
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
 "Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um pacote. Possíveis "
-"valores: Muito rápido, rápido, normal, máximo."
+"valores: “very-fast”, “fast”, “normal”, “maximum”."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
@@ -236,7 +234,6 @@ msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-#| msgid "_Extract…"
 msgid "Extract To…"
 msgstr "Extrair para…"
 
@@ -250,8 +247,6 @@ msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
 
 #: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta “%s”"
 
@@ -310,7 +305,6 @@ msgstr "_OK"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-#| msgid "Password required for \"%s\""
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Senha necessária para “%s”"
 
@@ -323,12 +317,8 @@ msgstr "Senha incorreta."
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to create it?"
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
@@ -338,26 +328,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6889
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4391 ../src/fr-window.c:6805 ../src/fr-window.c:6810
-#: ../src/fr-window.c:6910 ../src/fr-window.c:6929 ../src/fr-window.c:6934
+#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6906
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4618 ../src/fr-window.c:4720
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-#| "\"%s\""
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr ""
@@ -374,8 +361,8 @@ msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4058 ../src/fr-window.c:7612 ../src/fr-window.c:7969
-#: ../src/fr-window.c:9484
+#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
@@ -398,7 +385,6 @@ msgstr "_Pesquisar comando"
 
 #: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-#| msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Digite a senha para “%s”"
 
@@ -409,19 +395,12 @@ msgstr "Propriedades de %s"
 
 #: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "Atualizar o arquivo “%s” no pacote “%s”?"
 
 #. secondary text
 #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -437,7 +416,6 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Atualizar os arquivos no pacote “%s”?"
 
@@ -480,7 +458,6 @@ msgid ""
 msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
 
 #: ../src/fr-application.c:81
-#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos “--add” e “--extract”"
 
@@ -507,7 +484,6 @@ msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair pacote"
 
 #: ../src/fr-application.c:485
-#| msgid "- Create and modify an archive"
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Cria e modifica um pacote"
 
@@ -538,7 +514,6 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
 #: ../src/fr-archive.c:1852
-#| msgid "You don't have the right permissions."
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Você não possui as permissões corretas."
 
@@ -547,7 +522,6 @@ msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
 
 #: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-#| msgid "You can't add an archive to itself."
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 
@@ -555,7 +529,6 @@ msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Adding \"%s\""
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Adicionando “%s”"
 
@@ -563,7 +536,6 @@ msgstr "Adicionando “%s”"
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
-#| msgid "Extracting \"%s\""
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Extraindo “%s”"
 
@@ -575,7 +547,6 @@ msgstr "Pacote não localizado"
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
-#| msgid "Removing \"%s\""
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Removendo “%s”"
 
@@ -603,7 +574,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a localização"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3003
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Não foi possível criar o pacote"
 
@@ -612,33 +583,28 @@ msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8283
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome."
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "O arquivo “%s” já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em “%s”.  Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu "
 "conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6730
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -663,195 +629,181 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operação concluída"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:1995
+#: ../src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[somente leitura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2136
+#: ../src/fr-window.c:2165
 #, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309 ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
 #, c-format
-#| msgid "Creating \"%s\""
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Criando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2342
 #, c-format
-#| msgid "Loading \"%s\""
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Carregando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2346
 #, c-format
-#| msgid "Reading \"%s\""
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Lendo “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2350
 #, c-format
-#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Excluindo arquivos de “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2354
 #, c-format
-#| msgid "Testing \"%s\""
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Testando “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2361
 #, c-format
-#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2365
 #, c-format
-#| msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Adicionando arquivos a “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2340
+#: ../src/fr-window.c:2369
 #, c-format
-#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Extraindo arquivos de “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2352
+#: ../src/fr-window.c:2381
 #, c-format
-#| msgid "Saving \"%s\""
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Salvando “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2359
+#: ../src/fr-window.c:2388
 #, c-format
-#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Renomear os arquivos em “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2363
+#: ../src/fr-window.c:2392
 #, c-format
-#| msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Atualizar os arquivos em “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2652
+#: ../src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d arquivo restante"
 msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:3280
+#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Por favor, aguarde…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2774
+#: ../src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração concluída com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2777
+#: ../src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os arquivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2794 ../src/fr-window.c:6238
+#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" created successfully"
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "“%s” criado com sucesso"
 
-#: ../src/fr-window.c:2801
+#: ../src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:2889 ../src/fr-window.c:3059
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3043
 #, c-format
-#| msgid "Could not open \"%s\""
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
 
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:3050
+#: ../src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro."
 
-#: ../src/fr-window.c:3056
+#: ../src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando não localizado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3212
+#: ../src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:4183 ../src/fr-window.c:8967 ../src/fr-window.c:9001
-#: ../src/fr-window.c:9281
+#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
+#: ../src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4208
+#: ../src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -859,129 +811,123 @@ msgstr ""
 "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
 "pacote?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: ../src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4240
+#: ../src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269 ../src/fr-window.c:7420
+#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4980
+#: ../src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:5018 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:5019
+#: ../src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:5021
+#: ../src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/fr-window.c:5030 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5785 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
-#: ../src/fr-window.c:5789
+#: ../src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:5794 ../src/fr-window.c:5824
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Localiza arquivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5841
+#: ../src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5846
+#: ../src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Vai para a localização de origem"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5865 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6252 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/fr-window.c:6719
+#: ../src/fr-window.c:6747
 #, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6722
+#: ../src/fr-window.c:6750
 #, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em “%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6728
+#: ../src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6729
+#: ../src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7604 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: ../src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8278
+#: ../src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8288
+#: ../src/fr-window.c:8316
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
-#| "following characters: %s, please type other name."
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
@@ -989,12 +935,8 @@ msgstr ""
 "O nome “%s” não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes "
 "caracteres: %s, por favor, digite outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:8324
+#: ../src/fr-window.c:8352
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -1004,16 +946,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8324 ../src/fr-window.c:8326
+#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:8326
+#: ../src/fr-window.c:8354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -1023,53 +961,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8396
+#: ../src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "N_ovo nome da pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: ../src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Novo nome do arquivo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8401
+#: ../src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8874
+#: ../src/fr-window.c:8902
 #, c-format
-#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Movendo os arquivos de “%s” para “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8877
+#: ../src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiando os arquivos de “%s” para “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: ../src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8929
+#: ../src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]