[tracker-miners] Update Brazilian Portuguese translation



commit 18577f6af3a17607f328140ca098c78900d5172f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Sep 3 13:20:53 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3664 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1512 insertions(+), 2152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3e010df..0d90acc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker";
-"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-12 08:46-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke";
+"r&keywords=I18N+L10N&component=Miners\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:17-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,14 +28,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
-msgid "All posts"
-msgstr "Todas as publicações"
-
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
-msgid "By usage"
-msgstr "Por uso"
-
 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
 msgid "unknown time"
 msgstr "horário desconhecido"
@@ -97,156 +89,7 @@ msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " %2.2d segundo"
 msgstr[1] " %2.2d segundos"
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Comprimento máximo de uma palavra a ser indexada"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
-msgstr ""
-"Palavras com mais caracteres que esse comprimento serão ignoradas pelo "
-"indexador."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Número máximo de palavras a indexar em um documento"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
-msgstr ""
-"O indexador lerá apenas esse número máximo de palavras de um único documento."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable stemmer"
-msgstr "Habilitar primeira vez"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
-"“shelf” to “shel”"
-msgstr ""
-"Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. Ex.: "
-"“shelves” e “shelf” a “shel”"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable unaccent"
-msgstr "Habilitar remoção de acentos"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
-"“Idea” for improved matching."
-msgstr ""
-"Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. Ex.: "
-"“método” a “metodo” para resultados melhores."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Ignorar números"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-msgstr "Se habilitado, números não serão indexados."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Ignore stop words"
-msgstr "Ignorar palavras de paradas"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
-"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-msgstr ""
-"Se habilitado, as palavras listadas na lista de palavras vazias são "
-"ignoradas. Ex.: palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Tamanho máximo do diário"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr "Tamanho do diário em rotações em MB. Use -1 para desativar a rotação."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Localização das entradas de diário"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr "Onde armazenar um pedaço do diário que atingiu o tamanho máximo."
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:505
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:625
-msgid "Error starting “tar” program"
-msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:506
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:626
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:106
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:145
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:176
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:551
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:580 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "Nenhum erro informado"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:639
-#, c-format
-msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Sem suporte a esta operação"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de parada "
-"existente"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
-msgid "Data store is not available"
-msgstr "Armazenamento de dados não disponível"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sem conexão de rede"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
-msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-msgstr "Indexação não recomendada nesta conexão de rede"
-
 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -254,9 +97,8 @@ msgstr "Aplicativos"
 msgid "Applications data miner"
 msgstr "Mineração de dados de aplicativos"
 
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:77
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
@@ -264,16 +106,18 @@ msgstr ""
 "Registrando, 0 = somente erros, 1 = mínimo, 2 = detalhado e 3 = depuração (o "
 "padrão é = 0)"
 
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65
 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
 msgstr "Executa-se até que todos os aplicativos sejam indexados e então sai"
 
-#. Daemon options
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:103
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:95
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101
+msgid "Runs for a specific domain ontology"
+msgstr "Executa para uma ontologia de domínio específica"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:105
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
 msgid "Displays version information"
 msgstr "Exibe informações de versão"
@@ -281,7 +125,7 @@ msgstr "Exibe informações de versão"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:205
 msgid "— start the application data miner"
 msgstr "— inicia o aplicativo de mineração de dados"
 
@@ -303,14 +147,12 @@ msgstr "Mineração de dados do sistema de arquivos"
 
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Log verbosity"
 msgstr "Nível de detalhe do log"
 
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Log verbosity."
 msgstr "Nível de detalhe do log."
@@ -504,121 +346,108 @@ msgstr "Diretórios ignorados com conteúdo"
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
 msgstr "Evitar qualquer diretório que contenha um arquivo nessa lista negra"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82
 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
 msgstr "Tempo de sleep inicial em segundos, 0->1000 (padrão=15)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr ""
 "Executa até que todas as localizações configuradas sejam indexadas e então "
 "sai"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr ""
 "Verifica se o ARQUIVO é elegível para ser minerado baseado em configuração"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:89
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:460
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
 msgstr "O objeto de dados “%s” não existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:461
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
 msgstr "O objeto de dados “%s” atualmente não existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:476
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "Diretório elegível a ser minerado (baseado em regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:477
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "Diretório NÃO elegível a ser minerado (baseado em regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:497
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "Diretório elegível a ser minerado (baseado em conteúdo)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:498
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "Diretório NÃO elegível a ser minerado (baseado em conteúdo)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "Diretório elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "Diretório NÃO elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "Arquivo elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "Arquivo NÃO elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "Arquivo ou diretório elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "Arquivo ou diretório NÃO elegível a ser monitorado (baseado em configuração)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:571
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "Arquivo elegível a ser minerado (baseado em regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:572
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "Arquivo NÃO elegível a ser minerado (baseado em regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:581
 msgid "Would be indexed"
 msgstr "Devem ser indexados"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583
 msgid "Would be monitored"
 msgstr "Devem ser monitorados"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— inicia o indexador do Tracker"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1363
-msgid "Low battery"
-msgstr "Bateria baixa"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1490
-msgid "Low disk space"
-msgstr "Pouco espaço em disco"
-
 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
 msgid "Tracker File System Miner"
 msgstr "Tracker - Minerador do sistema de arquivos"
@@ -636,34 +465,34 @@ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
 msgstr "Obter atualizações de RSS/ATOM"
 
 #. Translators: this is a "feed" as in RSS
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
 msgid "Add feed"
 msgstr "Adicionar fonte"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:46
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53
 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
 msgstr "Título a usar (deve ser usado com --add-feed)"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— inicia o indexador de feeds"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:105 ../src/tracker/tracker-index.c:195
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1580
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o Tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:133
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129
+msgid "No error given"
+msgstr "Nenhum erro informado"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156
 msgid "Could not add feed"
 msgstr "Não foi possível adicionar o feed"
 
@@ -675,67 +504,6 @@ msgstr "Tracker - Mineração de feeds RSS/Atom"
 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
 msgstr "Obter atualizações de RSS/ATOM"
 
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
-msgid "Userguides"
-msgstr "Guias de usuário"
-
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
-msgid "Userguide data miner"
-msgstr "Mineração de dados dos guias de usuário"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
-msgid "— start the user guides data miner"
-msgstr "— inicia as guias de usuário de mineração de dados"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker User Guides Miner"
-msgstr "Tracker - Guias de usuário do minerador"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-msgstr "Captura e processa guias de usuário em áreas compartilhadas"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "E-mails"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
-msgid "Evolution Email miner"
-msgstr "Mineração de e-mails do Evolution"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-msgstr "Empurrar dados para o Tracker, para fazê-lo pesquisável."
-
-#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Processando…"
-
-#. Create dialog and embed vbox.
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
-#, c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] ""
-"_Defina as etiquetas que você deseja associar com o %d item selecionado:"
-msgstr[1] ""
-"_Defina as etiquetas que você deseja associar com os %d itens selecionado:"
-
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
 msgid "Extractor"
 msgstr "Extrator"
@@ -784,18 +552,17 @@ msgstr ""
 "restritos em que é importante listar arquivos o mais rápido possível e pode "
 "esperar para obter metadados depois."
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:726
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685
 msgid "Metadata extraction failed"
 msgstr "Extrator de metadados falhou"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:792
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr ""
 "Não foram encontrados módulos de metadados ou extratores para lidar com este "
 "arquivo"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:83
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
 "0)"
@@ -803,47 +570,46 @@ msgstr ""
 "Logging, 0 = somente erros, 1 = mínimo, 2 = detalhado e 3 = depuração (o "
 "padrão é = 0)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86
 msgid "File to extract metadata for"
 msgstr "Arquivo para extrair metadados"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Tipo MIME para arquivo (se não fornecido, irá ser perguntado)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 ../src/tracker/tracker-index.c:57
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 msgstr "Força um módulo a ser usado para extração (ex.: “foo” para “foo.so”)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
 msgid "MODULE"
 msgstr "MÓDULO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:45
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
 msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
 msgstr "Emite formato de resultados: “sparql” ou “turtle”"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:100
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:46
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:269
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
 msgstr "Sem suporte ao formato de serialização “%s”\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:320
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331
 msgid "— Extract file meta data"
 msgstr "— Extrai metadados do arquivo"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:329
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "Nome de arquivo e tipo mime devem ser informados juntos"
 
@@ -855,2226 +621,1820 @@ msgstr "Extrator de metadados do Tracker"
 msgid "Extracts metadata from local files"
 msgstr "Extrai metadados de arquivos locais"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default View"
-msgstr "Visão padrão"
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Desabilitar desligamento depois de 30 segundos de inatividade"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
-"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
-"tracker-needle will be Files view."
-msgstr ""
-"Se for 0, o modo de exibição padrão do tracker-needle será visão de ícones. "
-"Se for 1, o modo de exibição padrão do tracker-needle será a visão de "
-"categorias. Se for 2, o modo de exibição padrão do tracker-needle será a "
-"visão de arquivos."
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "— start the tracker writeback service"
+msgstr "— inicia o serviço de writeback do Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Pesquisa na área de trabalho"
+#~ msgid "All posts"
+#~ msgstr "Todas as publicações"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
-"Tracker"
-msgstr ""
-"Localize o que você está procurando neste computador por nome ou conteúdo "
-"usando o Tracker"
+#~ msgid "By usage"
+#~ msgstr "Por uso"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
-msgid ""
-"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
-"This includes searching the contents of files where applicable."
-msgstr ""
-"Exibir resultador por categoria. Por exemplo: música, vídeos, aplicativos, "
-"etc. Isto inclui pesquisar o conteúdo dos arquivos, quando aplicável."
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Comprimento máximo de uma palavra a ser indexada"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
-msgid "Display results by files found in a list"
-msgstr "Exibir resultados de arquivos encontrados em uma lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palavras com mais caracteres que esse comprimento serão ignoradas pelo "
+#~ "indexador."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
-msgid "Display found images"
-msgstr "Exibir imagens encontradas"
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Número máximo de palavras a indexar em um documento"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
-msgid "Find search criteria inside files"
-msgstr "Localizar critérios de pesquisa dentro dos arquivos"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexador lerá apenas esse número máximo de palavras de um único "
+#~ "documento."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
-msgid "Find search criteria in file titles"
-msgstr "Localizar critérios de pesquisa nos títulos dos arquivos"
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Habilitar primeira vez"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
-msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-msgstr ""
-"Localizar critérios de pesquisa apenas em etiquetas de arquivos (separadas "
-"por vírgulas)"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. Ex.: "
+#~ "“shelves” e “shelf” a “shel”"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Pesquisar:"
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Habilitar remoção de acentos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
-msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-msgstr ""
-"Exibir painel de etiquetagem, que permite a edição de etiquetas de "
-"resultados selecionados"
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. Ex.: "
+#~ "“método” a “metodo” para resultados melhores."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
-msgid "Show statistics about the data stored"
-msgstr "Exibir estatísticas sobre os dados armazenados"
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ignorar números"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr ""
-"_Defina as etiquetas que você deseja associar com os %d itens selecionados:"
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Se habilitado, números não serão indexados."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
-msgid "Add tag"
-msgstr "Adicionar etiqueta"
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ignorar palavras de paradas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
-msgid "Remove selected tag"
-msgstr "Remover a etiqueta selecionada"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitado, as palavras listadas na lista de palavras vazias são "
+#~ "ignoradas. Ex.: palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
-msgid "Search criteria was too generic"
-msgstr "Critério de pesquisa muito genérico"
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Tamanho máximo do diário"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
-msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-msgstr "Somente os primeiros 500 itens serão exibidos"
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho do diário em rotações em MB. Use -1 para desativar a rotação."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:951
-msgid "Print version"
-msgstr "Mostra versão"
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Localização das entradas de diário"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
-msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr "[CRITÉRIOS-PESQUISA]"
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#~ msgstr "Onde armazenar um pedaço do diário que atingiu o tamanho máximo."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
-msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-msgstr "Interface de usuário da busca na área de trabalho usando o Tracker"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”"
 
-#. Label for dialog
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
-msgid ""
-"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-"the total data stored:"
-msgstr ""
-"As estatísticas aqui representadas não refletem sua disponibilidade e sim o "
-"total de dados armazenados:"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
-msgid "Tag"
-msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Etiqueta"
-msgstr[1] "Etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
-msgid "Contact"
-msgid_plural "Contacts"
-msgstr[0] "Contato"
-msgstr[1] "Contatos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
-msgid "Audio"
-msgid_plural "Audios"
-msgstr[0] "Áudio"
-msgstr[1] "Áudio"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
-msgid "Document"
-msgid_plural "Documents"
-msgstr[0] "Documento"
-msgstr[1] "Documentos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:165
-msgid "File"
-msgid_plural "Files"
-msgstr[0] "Arquivo"
-msgstr[1] "Arquivos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
-msgid "Folder"
-msgid_plural "Folders"
-msgstr[0] "Pasta"
-msgstr[1] "Pastas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
-msgid "Image"
-msgid_plural "Images"
-msgstr[0] "Imagem"
-msgstr[1] "Imagens"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgid_plural "Applications"
-msgstr[0] "Aplicativo"
-msgstr[1] "Aplicativos"
-
-#. case "nmm:Video":
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
-msgid "Video"
-msgid_plural "Videos"
-msgstr[0] "Vídeo"
-msgstr[1] "Vídeos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
-msgid "Album"
-msgid_plural "Albums"
-msgstr[0] "Álbum"
-msgstr[1] "Álbuns"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
-msgid "Music Track"
-msgid_plural "Music Tracks"
-msgstr[0] "Música"
-msgstr[1] "Músicas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
-msgid "Photo"
-msgid_plural "Photos"
-msgstr[0] "Foto"
-msgstr[1] "Fotos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
-msgid "Playlist"
-msgid_plural "Playlists"
-msgstr[0] "Lista de reprodução"
-msgstr[1] "Listas de reprodução"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
-msgid "Email"
-msgid_plural "Emails"
-msgstr[0] "E-mail"
-msgstr[1] "E-mails"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
-msgid "Bookmark"
-msgid_plural "Bookmarks"
-msgstr[0] "Favorito"
-msgstr[1] "Favoritos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
-msgid "No items currently selected"
-msgstr "Nenhum item atualmente selecionado"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
-msgid "Could not update tags"
-msgstr "Não foi possível atualizar etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Não foi possível remover etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
-msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-msgstr "Não foi possível obter etiquetas para a seleção atual"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
-msgid "Could not update tags for file"
-msgstr "Não foi possível atualizar etiquetas para o arquivo"
-
-#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
-#. if it's more than a week, use the default date format
-#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
-#, c-format
-msgid "%ld day from now"
-msgid_plural "%ld days from now"
-msgstr[0] "%ld dia a partir de agora"
-msgstr[1] "%ld dias a partir de agora"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
-#, c-format
-msgid "%ld day ago"
-msgid_plural "%ld days ago"
-msgstr[0] "%ld dia atrás"
-msgstr[1] "%ld dias atrás"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Sem suporte a esta operação"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
-msgid "Less than one second"
-msgstr "Menos que um segundo"
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de "
+#~ "parada existente"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
-msgid "No Search Results"
-msgstr "Nenhum resultado encontrado"
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
-msgid ""
-"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-"files or just images"
-msgstr ""
-"Selecione a visão na barra de ferramentas para o conteúdo que você quer; p. "
-"ex.: tudo, arquivos ou somente imagens"
+#~ msgid "Data store is not available"
+#~ msgstr "Armazenamento de dados não disponível"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
-msgid "Start to search using the entry box above"
-msgstr "Iniciar a pesquisa usando a caixa de entrada acima"
+#~ msgid "No network connection"
+#~ msgstr "Sem conexão de rede"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Última alteração"
+#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+#~ msgstr "Indexação não recomendada nesta conexão de rede"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Low battery"
+#~ msgstr "Bateria baixa"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+#~ msgid "Low disk space"
+#~ msgstr "Pouco espaço em disco"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#~ msgid "Userguides"
+#~ msgstr "Guias de usuário"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
+#~ msgid "Userguide data miner"
+#~ msgstr "Mineração de dados dos guias de usuário"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#~ msgid "— start the user guides data miner"
+#~ msgstr "— inicia as guias de usuário de mineração de dados"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
-msgid "Mail"
-msgstr "E-mails"
+#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
+#~ msgstr "Tracker - Guias de usuário do minerador"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
+#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+#~ msgstr "Captura e processa guias de usuário em áreas compartilhadas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1003
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "E-mails"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+#~ msgid "Evolution Email miner"
+#~ msgstr "Mineração de e-mails do Evolution"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
-msgid "Loading…"
-msgstr "Carregando…"
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
-#, c-format
-msgid "%d Page"
-msgid_plural "%d Pages"
-msgstr[0] "%d página"
-msgstr[1] "%d páginas"
+#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+#~ msgstr "Empurrar dados para o Tracker, para fazê-lo pesquisável."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
-msgid "_Show Parent Directory"
-msgstr "Mo_strar diretório pai"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Processando…"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
-msgid "_Tags…"
-msgstr "E_tiquetas…"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search and Indexing"
-msgstr "Pesquisa e indexação"
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "_Defina as etiquetas que você deseja associar com o %d item selecionado:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "_Defina as etiquetas que você deseja associar com os %d itens selecionado:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr "Configure a indexação de arquivos com o Tracker"
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Visão padrão"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
-msgid "Indexing Preferences"
-msgstr "Preferências do indexador"
+#~ msgid ""
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
+#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Files view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se for 0, o modo de exibição padrão do tracker-needle será visão de "
+#~ "ícones. Se for 1, o modo de exibição padrão do tracker-needle será a "
+#~ "visão de categorias. Se for 2, o modo de exibição padrão do tracker-"
+#~ "needle será a visão de arquivos."
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
-msgid "_Monitor file and directory changes"
-msgstr "_Monitorar alterações de arquivo e diretório"
+#~ msgid "Desktop Search"
+#~ msgstr "Pesquisa na área de trabalho"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
-msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Habilitar quando executando na _bateria"
+#~ msgid ""
+#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
+#~ "Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localize o que você está procurando neste computador por nome ou conteúdo "
+#~ "usando o Tracker"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
-msgid "Enable for _initial data population"
-msgstr "Habilitar para população _inicial de dados"
+#~ msgid ""
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
+#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibir resultador por categoria. Por exemplo: música, vídeos, "
+#~ "aplicativos, etc. Isto inclui pesquisar o conteúdo dos arquivos, quando "
+#~ "aplicável."
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
-msgid "Include _removable media"
-msgstr "Incluir mídia _removível"
+#~ msgid "Display results by files found in a list"
+#~ msgstr "Exibir resultados de arquivos encontrados em uma lista"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
-msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-msgstr ""
-"Isto inclui TODAS as mídias removíveis, cartões de memória, CDs, DVDs, etc."
+#~ msgid "Display found images"
+#~ msgstr "Exibir imagens encontradas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
-msgid "Include optical di_scs"
-msgstr "Incluir di_scos óticos"
+#~ msgid "Find search criteria inside files"
+#~ msgstr "Localizar critérios de pesquisa dentro dos arquivos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
-msgid "Semantics"
-msgstr "Semântica"
+#~ msgid "Find search criteria in file titles"
+#~ msgstr "Localizar critérios de pesquisa nos títulos dos arquivos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-"associated scheduling  policy and priority.\n"
-"\n"
-"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
-"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-msgstr ""
-"O agendador é um componente do kernel que decide qual aplicativo executável "
-"será executado pela próxima CPU. Cada aplicativo tem uma política e "
-"prioridade de agendamento associada.\n"
-"\n"
-"Esta opção permite que você faça com que o Tracker tome uma posição mais "
-"modesta e não consuma tanto tempo de CPU se você tem outros aplicativos que "
-"necessitam mais deste recurso."
+#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localizar critérios de pesquisa apenas em etiquetas de arquivos "
+#~ "(separadas por vírgulas)"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
-msgid "Index content in the background:"
-msgstr "Indexar conteúdo em segundo plano:"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
-msgid "O_nly when computer is not being used"
-msgstr "Some_nte quando o computador não estiver em uso"
+#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibir painel de etiquetagem, que permite a edição de etiquetas de "
+#~ "resultados selecionados"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority."
-msgstr ""
-"A indexação do conteúdo será <b>mais lenta</b> mas outros aplicativos terão "
-"prioridade."
+#~ msgid "Show statistics about the data stored"
+#~ msgstr "Exibir estatísticas sobre os dados armazenados"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
-msgid ""
-"_While other applications are running, except for initial data population"
-msgstr ""
-"Enquanto _outros aplicativos estiverem em execução, exceto para população de "
-"dados iniciais"
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Defina as etiquetas que você deseja associar com os %d itens "
+#~ "selecionados:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
-"content after you start your computer from a new install"
-msgstr ""
-"A indexação do conteúdo será <b>mais lenta</b> mas outros aplicativos terão "
-"prioridade. Isto somente acontecerá em caso de <b>primeira indexação</b> de "
-"seu conteúdo depois de você iniciar seu computador a partir de uma nova "
-"instalação"
+#~ msgid "Add tag"
+#~ msgstr "Adicionar etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
-msgid "While _other applications are running"
-msgstr "Enquanto ou_tros aplicativos estiverem rodando"
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Remover a etiqueta selecionada"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
-"may suffer and be slower as a result."
-msgstr ""
-"A indexação do conteúdo será a mais <b>rápida</b> possível, porém, como "
-"resultado, outros aplicativos podem sofrer e ficar mais lentos."
+#~ msgid "Search criteria was too generic"
+#~ msgstr "Critério de pesquisa muito genérico"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
-msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-msgstr "Parar a indexação quando o espaço em _disco estiver abaixo de:"
+#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+#~ msgstr "Somente os primeiros 500 itens serão exibidos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limitações"
+#~ msgid "Print version"
+#~ msgstr "Mostra versão"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-msgstr ""
-"O conteúdo indexado dos dispositivos removíveis que não foram inseridos por "
-"um tempo são limpos, a fim de evitar a construção de recursos inutilizados."
+#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+#~ msgstr "[CRITÉRIOS-PESQUISA]"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
-msgid "Days before deleting removable devices:"
-msgstr "Dias antes de excluir dispositivos removíveis:"
+#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+#~ msgstr "Interface de usuário da busca na área de trabalho usando o Tracker"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
-msgid "Garbage Collection"
-msgstr "Coleta de lixo"
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+#~ "the total data stored:"
+#~ msgstr ""
+#~ "As estatísticas aqui representadas não refletem sua disponibilidade e sim "
+#~ "o total de dados armazenados:"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgid_plural "Tags"
+#~ msgstr[0] "Etiqueta"
+#~ msgstr[1] "Etiquetas"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgid_plural "Contacts"
+#~ msgstr[0] "Contato"
+#~ msgstr[1] "Contatos"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgid_plural "Audios"
+#~ msgstr[0] "Áudio"
+#~ msgstr[1] "Áudio"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgid_plural "Documents"
+#~ msgstr[0] "Documento"
+#~ msgstr[1] "Documentos"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgid_plural "Files"
+#~ msgstr[0] "Arquivo"
+#~ msgstr[1] "Arquivos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexando"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgid_plural "Folders"
+#~ msgstr[0] "Pasta"
+#~ msgstr[1] "Pastas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
-msgid ""
-"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
-"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
-"real paths from the list underneath.\n"
-"\n"
-"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-"immediately in that directory will be indexed."
-msgstr ""
-"Locais especiais como os diretórios <b>Pasta pessoal</b>, <b>Área de "
-"trabalho</b> ou <b>Documentos</b>, podem ser facilmente modificados abaixo. "
-"Isto irá permitir adicionar ou remover seus caminhos reais da lista inferior."
-"\n"
-"\n"
-"Se um diretório é modificado para <b>Recursivo</b>, significa que todos os "
-"subdiretórios abaixo dele também serão indexados. Caso contrário, somente os "
-"arquivos que estiverem naquele diretório serão indexados."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
-msgid "Index Home Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Pasta pessoal (home)"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
-msgid "Index Desktop Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Área de trabalho"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
-msgid "Index Documents Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Documentos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
-msgid "Index Music Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Músicas"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
-msgid "Index Pictures Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Imagens"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
-msgid "Index Videos Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Vídeos"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
-msgid "Index Download Directory"
-msgstr "Indexar o diretório Downloads"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"One or more special locations have the same path.\n"
-"Those which are the same are disabled!"
-msgstr ""
-"Uma ou mais localizações especiais estão no mesmo caminho.\n"
-"Aquelas que são as mesmas são desabilitadas!"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgid_plural "Images"
+#~ msgstr[0] "Imagem"
+#~ msgstr[1] "Imagens"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
-msgid "Add directory to be indexed"
-msgstr "Adicionar diretório para ser indexado"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgid_plural "Applications"
+#~ msgstr[0] "Aplicativo"
+#~ msgstr[1] "Aplicativos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
-msgid "Remove directory from being indexed"
-msgstr "Não tornar o diretório indexável"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgid_plural "Videos"
+#~ msgstr[0] "Vídeo"
+#~ msgstr[1] "Vídeos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
-msgid "Where is your content?"
-msgstr "Onde está seu conteúdo?"
+#~ msgid "Album"
+#~ msgid_plural "Albums"
+#~ msgstr[0] "Álbum"
+#~ msgstr[1] "Álbuns"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
-msgid "Locations"
-msgstr "Locais"
+#~ msgid "Music Track"
+#~ msgid_plural "Music Tracks"
+#~ msgstr[0] "Música"
+#~ msgstr[1] "Músicas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
-msgid "Glob patterns to ignore:"
-msgstr "Casamento de padrões a ignorar:"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgid_plural "Photos"
+#~ msgstr[0] "Foto"
+#~ msgstr[1] "Fotos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
-msgid "Opens text entry for glob patterns"
-msgstr "Abre textos para casamento de padrões de busca"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgid_plural "Playlists"
+#~ msgstr[0] "Lista de reprodução"
+#~ msgstr[1] "Listas de reprodução"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
-msgid "Opens the filechooser dialogue"
-msgstr "Abre o diálogo de escolha de arquivo"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgid_plural "Emails"
+#~ msgstr[0] "E-mail"
+#~ msgstr[1] "E-mails"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
-msgid "With specific files:"
-msgstr "Com os arquivos especificados:"
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgid_plural "Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "Favorito"
+#~ msgstr[1] "Favoritos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
-msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
-msgid ""
-"Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
-"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-msgstr ""
-"Casamento de padrões podem ser usados aqui. Por exemplo: “*bar*”.\n"
-"Comumente usado para ignorar diretórios como *~, *.o, *.la, etc"
+#~ msgid "No items currently selected"
+#~ msgstr "Nenhum item atualmente selecionado"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
+#~ msgid "Could not update tags"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
-msgid "Ignored Content"
-msgstr "Conteúdo ignorado"
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "Não foi possível remover etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
-msgid "Index content of _files found"
-msgstr "Indexar conteúdo de ar_quivos encontrados"
+#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
+#~ msgstr "Não foi possível obter etiquetas para a seleção atual"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
-msgid "Index _numbers"
-msgstr "Indexar _números"
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
-msgid "What is indexed?"
-msgstr "O que está indexado?"
+#~ msgid "Could not update tags for file"
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar etiquetas para o arquivo"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
-msgid "Control"
-msgstr "Controlar"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:162
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:163
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:164
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:305
-msgid ""
-"Some of the requested changes will take effect on the next session restart."
-msgstr ""
-"Algumas das alterações requisitadas surtirão efeito ao reiniciar a sessão."
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Amanhã"
 
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for disk space checking.
-#.
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for removing a device from a
-#. * database cache.
-#.
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:355
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:368
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:540
-msgid "Enter value"
-msgstr "Insira um valor"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:543
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:572
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:574
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:569
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selecionar diretório"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:590
-msgid "That directory is already selected as a location to index"
-msgstr "Este diretório já está selecionado como um local a ser indexado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:852
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:957
-msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr "Preferências da busca da área de trabalho"
-
-#. Indexer options
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
-msgid "Force a re-index of all content"
-msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo"
-
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
-msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Somente permitir leituras baseadas em ações no banco de dados"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ontem"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
-msgid "— start the tracker daemon"
-msgstr "— inicia o serviço tracker"
+#~ msgid "%ld day from now"
+#~ msgid_plural "%ld days from now"
+#~ msgstr[0] "%ld dia a partir de agora"
+#~ msgstr[1] "%ld dias a partir de agora"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Store"
-msgstr "Armazenador do Tracker"
+#~ msgid "%ld day ago"
+#~ msgid_plural "%ld days ago"
+#~ msgstr[0] "%ld dia atrás"
+#~ msgstr[1] "%ld dias atrás"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
-msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Armazenamento de banco de dados de metadados e gerenciador de procura"
+#~ msgid "Less than one second"
+#~ msgstr "Menos que um segundo"
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
-msgid "GraphUpdated delay"
-msgstr "Atraso do GraphUpdated"
+#~ msgid "No Search Results"
+#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-"indexed data has changed inside the database."
-msgstr ""
-"Período, em milissegundos, entre sinais do GraphUpdated sendo emitidos "
-"quando dados indexados forem alterados dentro da base de dados."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
+#~ "files or just images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione a visão na barra de ferramentas para o conteúdo que você quer; "
+#~ "p. ex.: tudo, arquivos ou somente imagens"
 
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível criar "
-"o gerenciador, %s"
+#~ msgid "Start to search using the entry box above"
+#~ msgstr "Iniciar a pesquisa usando a caixa de entrada acima"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Última alteração"
 
-#. generic
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Iniciando"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Obtendo…"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
 
-#. miner/rss
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory “%s”"
-msgstr "Capturando diretório único “%s”"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-mails"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou "
-"arquivos sendo adicionados)"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGIA"
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Itens"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem"
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Carregando…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)"
+#~ msgid "%d Page"
+#~ msgid_plural "%d Pages"
+#~ msgstr[0] "%d página"
+#~ msgstr[1] "%d páginas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "MOTIVO"
+#~ msgid "_Show Parent Directory"
+#~ msgstr "Mo_strar diretório pai"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até que "
-"seja retomado (você deve usar com --miner)"
+#~ msgid "_Tags…"
+#~ msgstr "E_tiquetas…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)"
+#~ msgid "Search and Indexing"
+#~ msgstr "Pesquisa e indexação"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
+#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
+#~ msgstr "Configure a indexação de arquivos com o Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, ex. "
-"arquivos ou aplicativos)"
+#~ msgid "Indexing Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do indexador"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "MINERADOR"
+#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
+#~ msgstr "_Monitorar alterações de arquivo e diretório"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Lista todos os mineradores em execução"
+#~ msgid "Enable when running on _battery"
+#~ msgstr "Habilitar quando executando na _bateria"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Lista todas os mineradores instalados"
+#~ msgid "Enable for _initial data population"
+#~ msgstr "Habilitar para população _inicial de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Lista motivos de pausa"
+#~ msgid "Include _removable media"
+#~ msgstr "Incluir mídia _removível"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Lista todos os processos do Tracker"
+#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto inclui TODAS as mídias removíveis, cartões de memória, CDs, DVDs, "
+#~ "etc."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções "
-"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a "
-"“all”"
+#~ msgid "Include optical di_scs"
+#~ msgstr "Incluir di_scos óticos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APPS"
+#~ msgid "Semantics"
+#~ msgstr "Semântica"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções "
-"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a "
-"“all”"
+#~ msgid ""
+#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
+#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
+#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O agendador é um componente do kernel que decide qual aplicativo "
+#~ "executável será executado pela próxima CPU. Cada aplicativo tem uma "
+#~ "política e prioridade de agendamento associada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta opção permite que você faça com que o Tracker tome uma posição mais "
+#~ "modesta e não consuma tanto tempo de CPU se você tem outros aplicativos "
+#~ "que necessitam mais deste recurso."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr ""
-"Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker também)"
+#~ msgid "Index content in the background:"
+#~ msgstr "Indexar conteúdo em segundo plano:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr ""
-"Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, "
-"“minimal”, “errors”) para todos os processos"
+#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
+#~ msgstr "Some_nte quando o computador não estiver em uso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NÍVEL"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "A indexação do conteúdo será <b>mais lenta</b> mas outros aplicativos "
+#~ "terão prioridade."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada "
-"processo"
+#~ msgid ""
+#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto _outros aplicativos estiverem em execução, exceto para população "
+#~ "de dados iniciais"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
+#~ "your content after you start your computer from a new install"
+#~ msgstr ""
+#~ "A indexação do conteúdo será <b>mais lenta</b> mas outros aplicativos "
+#~ "terão prioridade. Isto somente acontecerá em caso de <b>primeira "
+#~ "indexação</b> de seu conteúdo depois de você iniciar seu computador a "
+#~ "partir de uma nova instalação"
 
-#. Translators: %s is a time string
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restantes"
+#~ msgid "While _other applications are running"
+#~ msgstr "Enquanto ou_tros aplicativos estiverem rodando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "tempo restante desconhecido"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
+#~ "applications may suffer and be slower as a result."
+#~ msgstr ""
+#~ "A indexação do conteúdo será a mais <b>rápida</b> possível, porém, como "
+#~ "resultado, outros aplicativos podem sofrer e ficar mais lentos."
 
-#. Work out lengths for output spacing
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADO"
+#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
+#~ msgstr "Parar a indexação quando o espaço em _disco estiver abaixo de:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado"
+#~ msgid "Limitations"
+#~ msgstr "Limitações"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
+#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "O conteúdo indexado dos dispositivos removíveis que não foram inseridos "
+#~ "por um tempo são limpos, a fim de evitar a construção de recursos "
+#~ "inutilizados."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker"
+#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
+#~ msgstr "Dias antes de excluir dispositivos removíveis:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes"
+#~ msgid "Garbage Collection"
+#~ msgstr "Coleta de lixo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado"
+#~ msgid "Indexing"
+#~ msgstr "Indexando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL"
+#~ msgid ""
+#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
+#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
+#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+#~ "immediately in that directory will be indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Locais especiais como os diretórios <b>Pasta pessoal</b>, <b>Área de "
+#~ "trabalho</b> ou <b>Documentos</b>, podem ser facilmente modificados "
+#~ "abaixo. Isto irá permitir adicionar ou remover seus caminhos reais da "
+#~ "lista inferior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se um diretório é modificado para <b>Recursivo</b>, significa que todos "
+#~ "os subdiretórios abaixo dele também serão indexados. Caso contrário, "
+#~ "somente os arquivos que estiverem naquele diretório serão indexados."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
+#~ msgid "Index Home Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Pasta pessoal (home)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
+#~ msgid "Index Desktop Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Área de trabalho"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”"
+#~ msgid "Index Documents Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s"
+#~ msgid "Index Music Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Músicas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "O cookie é %d"
+#~ msgid "Index Pictures Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Imagens"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Pressione Ctrl+C para parar"
+#~ msgid "Index Videos Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Vídeos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o gerenciador, "
-"%s"
+#~ msgid "Index Download Directory"
+#~ msgstr "Indexar o diretório Downloads"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more special locations have the same path.\n"
+#~ "Those which are the same are disabled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ou mais localizações especiais estão no mesmo caminho.\n"
+#~ "Aquelas que são as mesmas são desabilitadas!"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s"
+#~ msgid "Add directory to be indexed"
+#~ msgstr "Adicionar diretório para ser indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#~ msgid "Remove directory from being indexed"
+#~ msgstr "Não tornar o diretório indexável"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
+#~ msgid "Where is your content?"
+#~ msgstr "Onde está seu conteúdo?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado"
-msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados"
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Locais"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução"
-msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução"
+#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
+#~ msgstr "Casamento de padrões a ignorar:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
+#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
+#~ msgstr "Abre textos para casamento de padrões de busca"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "Nenhum minerador está em execução"
+#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
+#~ msgstr "Abre o diálogo de escolha de arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
-msgid "Miners"
-msgstr "Mineradores"
+#~ msgid "With specific files:"
+#~ msgstr "Com os arquivos especificados:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Razão"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Diretórios"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "Nenhum minerador está pausado"
+#~ msgid ""
+#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
+#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Casamento de padrões podem ser usados aqui. Por exemplo: “*bar*”.\n"
+#~ "Comumente usado para ignorar diretórios como *~, *.o, *.la, etc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL"
+#~ msgid "Ignored Content"
+#~ msgstr "Conteúdo ignorado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados"
+#~ msgid "Index content of _files found"
+#~ msgstr "Indexar conteúdo de ar_quivos encontrados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas"
+#~ msgid "Index _numbers"
+#~ msgstr "Indexar _números"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Incluir status comuns"
+#~ msgid "What is indexed?"
+#~ msgstr "O que está indexado?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controlar"
 
-#. Display states
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Armazenamento"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Diretório"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
+#~ "restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas das alterações requisitadas surtirão efeito ao reiniciar a sessão."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada"
+#~ msgid "Enter value"
+#~ msgstr "Insira um valor"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos"
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Selecionar diretório"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr ""
-"Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” ou "
-"“errors”"
+#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
+#~ msgstr "Este diretório já está selecionado como um local a ser indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for “%s”"
-msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recursivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
+#~ msgid "Desktop Search preferences"
+#~ msgstr "Preferências da busca da área de trabalho"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Somente aqueles com configuração listada"
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr ""
-"Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…"
+#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
+#~ msgstr "Somente permitir leituras baseadas em ações no banco de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Iniciando mineradores…"
+#~ msgid "— start the tracker daemon"
+#~ msgstr "— inicia o serviço tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Armazenador do Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "talvez um plug-in desativado?"
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Armazenamento de banco de dados de metadados e gerenciador de procura"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do armazenamento e "
-"as minerações de dados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:435 ../src/tracker/tracker-search.c:1778
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:230
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Opções desconhecidas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
-msgid "Could not run tracker-extract: "
-msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: "
-
-#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to exec “%s”: %s"
-msgstr "falha ao exec “%s”: %s"
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "Atraso do GraphUpdated"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o tipo "
-"mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgid ""
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Período, em milissegundos, entre sinais do GraphUpdated sendo emitidos "
+#~ "quando dados indexados forem alterados dentro da base de dados."
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível "
+#~ "criar o gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Indisponível"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr ""
-"Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Iniciando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Obtendo…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
+#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
+#~ msgstr "Capturando diretório único “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime"
+#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+#~ msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou "
+#~ "arquivos sendo adicionados)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando arquivo Turtle"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOGIA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Fazendo backup do banco de dados"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "MOTIVO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até "
+#~ "que seja retomado (você deve usar com --miner)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser "
-"usada a cada vez"
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários"
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIE"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, "
+#~ "ex. arquivos ou aplicativos)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser usadas "
-"com --reindex-mime-type"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "MINERADOR"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
-msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
-msgstr ""
-"Exibe espaços de nomes completos (ex.: não usa nie:title, usa URLs completas)"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Lista todos os mineradores em execução"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
-msgid "Show plain text content if available for resources"
-msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Lista todas os mineradores instalados"
 
-#. To translators:
-#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
-#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
-#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
-#. * is the most popular encoding used for IRI.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
-msgid ""
-"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
-"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-msgstr ""
-"Ao invés de procurar por um nome de arquivo, trata os argumentos de FILE "
-"como as atuais IRIs (ex.: <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)"
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Lista motivos de pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
-msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr "Exibe os resultados como RDF em formato Turtle"
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Lista todos os processos do Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
-msgid "Querying information for entity"
-msgstr "Requisitando informações para entidade"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções "
+#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde "
+#~ "a “all”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
-msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr "Não foi possível recuperar URN para URI"
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APPS"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
-msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "Não foi possível recuperar dados para URI"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções "
+#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde "
+#~ "a “all”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
-msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "Não há metadados disponíveis para essa URI"
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker "
+#~ "também)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:138
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, "
+#~ "“minimal”, “errors”) para todos os processos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
-msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
-msgstr "Veja “tracker help <comando>” para ler sobre um subcomando específico."
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NÍVEL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr ""
-"Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de conteúdo"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada "
+#~ "processo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Extract information from a file"
-msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
-msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
-msgstr "Obtém ajuda de como usar o Tracker e qualquer um destes comandos"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s restantes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
-msgid "Show information known about local files or items indexed"
-msgstr ""
-"Mostra informações conhecidas a respeito de arquivos locais ou itens "
-"indexados"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "tempo restante desconhecido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de "
-"arquivo"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "PAUSADO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
-msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
-msgstr ""
-"Consulta e atualiza o índice usando SPARQL ou pesquisa, lista e ramifica a "
-"ontologia"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
-msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
-msgstr "Consulta o banco de dados até o nível mais baixo usando SQL"
+#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do "
-"índice"
+#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
+#~ msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:108
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Mostra a licença e versão em uso"
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:153
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
-msgstr "“%s” não é um comando do tracker. Veja “tracker --help”"
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:176
-msgid "Available tracker commands are:"
-msgstr "Comandos disponíveis do tracker são:"
+#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+#~ msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "Não foi possível abrir /proc"
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo"
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "O cookie é %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Pressione Ctrl+C para parar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”"
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d — “%s”"
-msgstr "Processo %d terminado — “%s”"
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”"
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d — “%s”"
-msgstr "Processo %d morto — “%s”"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados"
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após reiniciar"
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado"
+#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na "
-"próxima inicialização"
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução"
+#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62
-msgid ""
-"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-msgstr ""
-"Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente para "
-"diretórios"
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#. Now, delete the element recursively
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:168
-msgid "Deleting…"
-msgstr "Excluindo…"
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "Nenhum minerador está em execução"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:189
-msgid ""
-"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
-msgstr ""
-"Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados "
-"novamente."
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Mineradores"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:216
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razão"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível."
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "Nenhum minerador está pausado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:225
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
-"Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado com "
-"segurança, não é possível garantir que será assim para todos os dados. Fique "
-"sabendo que você pode passar por uma situação de perda de dados, seguindo a "
-"seu próprio risco."
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:230
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[s|N]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:241
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:352
-msgid "Removing configuration files…"
-msgstr "Removendo arquivos de configuração…"
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:357
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Redefinindo configuração existente…"
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos"
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Pesquisa por pastas"
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Incluir status comuns"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas"
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)"
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Armazenamento"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)"
+#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem"
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo"
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos"
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Pesquisa por e-mails"
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Pesquisa por contatos"
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” "
+#~ "ou “errors”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)"
+#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
+#~ msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)"
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)"
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Somente aqueles com configuração listada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limita o número de resultados mostrados"
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Desloca os resultados"
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Iniciando mineradores…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)"
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-artists, "
-"--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "talvez um plug-in desativado?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui volumes "
-"desmontados)"
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do "
+#~ "armazenamento e as minerações de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado em "
-"algumas categorias, como: Documentos, Músicas…"
+#~ msgid "Unrecognized options"
+#~ msgstr "Opções desconhecidas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr "Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados"
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
-msgid "search terms"
-msgstr "termos para a pesquisa"
+#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
+#~ msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: "
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESSÃO"
+#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
+#~ msgstr "falha ao exec “%s”: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não estão "
-"listados aqui"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "Nenhum contato encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Nenhum endereço de e-mail"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:820
-msgid "No artists were found"
-msgstr "Nenhum artista encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:824
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:909
-msgid "No music was found"
-msgstr "Nenhuma música encontrada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:913
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:999
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Nenhum favorito foi encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1081
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "Nenhum feed foi encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1085
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1165
-msgid "No software was found"
-msgstr "Nenhum software foi encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1169
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1247
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "Não categoria de software foi encontrada"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1251
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorias de software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1451
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1553
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o "
+#~ "tipo mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1564
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
-"processo de indexação."
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
-msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr ""
-"Caminho a ser usado na execução da consulta ou atualização de um arquivo"
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
-msgid "SPARQL query"
-msgstr "Consulta SPARQL"
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110
-msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL"
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113
-msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr "Isto é usado com --query e para atualizações de base de dados somente."
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117
-msgid "Retrieve classes"
-msgstr "Classes de recuperação"
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121
-msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr "Prefixos de classes de recuperação"
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125
-msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
-msgstr ""
-"Propriedades de recuperação para uma classe, prefixos podem ser usados "
-"também (ex:rdfs:Recurso)"
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
-msgid ""
-"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
-msgstr ""
-"Classes de recuperação que notificam de alterações no banco de dados (CLASS "
-"é opcional)"
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
-msgid ""
-"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
-"optional)"
-msgstr ""
-"Recupera índices usados no banco de dados para melhorar a performance "
-"(PROPRIEDADE é opcional)"
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importando arquivo Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134
-msgid "PROPERTY"
-msgstr "PROPRIEDADE"
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137
-msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
-"the tree and -p to show properties)"
-msgstr ""
-"Descreve subclasses, superclasses (pode ser usado com -s para destacar "
-"partes da árvore e -p para mostrar propriedades)"
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Fazendo backup do banco de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
-msgid ""
-"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
-msgstr ""
-"Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (ex: "
-"Documento)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142
-msgid "CLASS/PROPERTY"
-msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
-msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr "Retorna a abreviação da classe (ex. nfo:FileDataObject)."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
-msgid "Returns the full namespace for a class."
-msgstr "Retorna o espaço de nomes completo de uma classe."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153
-msgid "Remote service to query to"
-msgstr "Serviço remoto a ser consultado"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154
-msgid "BASE_URL"
-msgstr "URL_BASE"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254
-msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Não foi possível os prefixos de espaço de nomes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263
-msgid "No namespace prefixes were found"
-msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi encontrado"
-
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * search results found. We use a "foo: None"
-#. * with multiple print statements, where "foo"
-#. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum(a)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963
-msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-msgstr "Não foi possível criar árvore: consulta da subclasse falhou"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012
-msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar árvore: consulta de propriedades de classe falhou"
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100
-msgid "Could not list classes"
-msgstr "Não foi possível listar classes"
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108
-msgid "No classes were found"
-msgstr "Nenhuma classe foi encontrada"
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser "
+#~ "usada a cada vez"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124
-msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Não foi possível listar os prefixos da classe"
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
-msgid "No class prefixes were found"
-msgstr "Nenhum prefixo de classe foi encontrado"
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser "
+#~ "usadas com --reindex-mime-type"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixos"
+#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe espaços de nomes completos (ex.: não usa nie:title, usa URLs "
+#~ "completas)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152
-msgid ""
-"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. Ex: "
-"Recurso em “rdfs:Recurso”"
+#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
+#~ msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191
-msgid "Could not list properties"
-msgstr "Não foi possível listar as propriedades"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
+#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés de procurar por um nome de arquivo, trata os argumentos de FILE "
+#~ "como as atuais IRIs (ex.: <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199
-msgid "No properties were found"
-msgstr "Nenhuma propriedade encontrada"
+#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
+#~ msgstr "Exibe os resultados como RDF em formato Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#~ msgid "Querying information for entity"
+#~ msgstr "Requisitando informações para entidade"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227
-msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "Não foi possível encontrar classes de notificação"
+#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar URN para URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
-msgid "No notifies were found"
-msgstr "Nenhuma notificação encontrada"
+#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar dados para URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
-msgid "Notifies"
-msgstr "Notificação"
+#~ msgid "No metadata available for that URI"
+#~ msgstr "Não há metadados disponíveis para essa URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261
-msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "Não foi possível encontrar as propriedades indexadas"
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
-msgid "No indexes were found"
-msgstr "Nenhum índice foi encontrado"
+#~ msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja “tracker help <comando>” para ler sobre um subcomando específico."
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de "
+#~ "conteúdo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291
-msgid "Could not search classes"
-msgstr "Não foi possível pesquisar classes"
+#~ msgid "Extract information from a file"
+#~ msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
-msgid "No classes were found to match search term"
-msgstr "Nenhuma classe foi encontrada para este termo pesquisado"
+#~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
+#~ msgstr "Obtém ajuda de como usar o Tracker e qualquer um destes comandos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314
-msgid "Could not search properties"
-msgstr "Não foi possível pesquisar propriedades"
+#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra informações conhecidas a respeito de arquivos locais ou itens "
+#~ "indexados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
-msgid "No properties were found to match search term"
-msgstr "Nenhuma propriedade foi encontrada para este termo pesquisado"
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de "
+#~ "arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65
-msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr "Não foi possível obter o caminho em UTF-8 do caminho informado"
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389
-msgid "Could not run update"
-msgstr "Não foi possível executar atualização"
+#~ msgid ""
+#~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
+#~ "ontology"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulta e atualiza o índice usando SPARQL ou pesquisa, lista e ramifica "
+#~ "a ontologia"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:131
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:164
-msgid "Could not run query"
-msgstr "Não foi possível executar consulta"
+#~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
+#~ msgstr "Consulta o banco de dados até o nível mais baixo usando SQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-msgid "No results found matching your query"
-msgstr "Nenhum resultado localizado correspondente à sua pesquisa"
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do "
+#~ "índice"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:239
-msgid "File and query can not be used together"
-msgstr "Arquivo e consulta não podem ser usados juntos"
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508
-msgid ""
-"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
-"argument"
-msgstr ""
-"O argumento --list-properties só pode estar vazio quando usado com o "
-"argumento --tree"
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Mostra a licença e versão em uso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
-msgid "Path to use to run a query from file"
-msgstr "Caminho para usar na execução da consulta de um arquivo"
+#~ msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
+#~ msgstr "“%s” não é um comando do tracker. Veja “tracker --help”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
-msgid "SQL query"
-msgstr "Consulta SQL"
+#~ msgid "Available tracker commands are:"
+#~ msgstr "Comandos disponíveis do tracker são:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir /proc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:112
-msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr "Falhou ao iniciar gerenciador de dados"
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:172
-msgid "Empty result set"
-msgstr "Definição de resultado vazio"
+#~ msgid "Could not open “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual"
+#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
-msgid ""
-"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-"default (implied by search terms)"
-msgstr ""
-"Mostra as estatísticas de TODAS as classes RDF, não apenas aquelas comuns "
-"que são padrões (implícitas pelos termos de pesquisa)"
+#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Processo %d terminado — “%s”"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e "
-"investigações, os resultados são emitidos no terminal"
+#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”"
+
+#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Processo %d morto — “%s”"
+
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados"
+
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após "
+#~ "reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na "
+#~ "próxima inicialização"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker"
+#~ msgid ""
+#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente "
+#~ "para diretórios"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
-msgid "No statistics available"
-msgstr "Nenhuma estatística disponível"
+#~ msgid "Deleting…"
+#~ msgstr "Excluindo…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estatísticas:"
+#~ msgid ""
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados "
+#~ "novamente."
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Informações de disco"
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível."
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados"
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado "
+#~ "com segurança, não é possível garantir que será assim para todos os "
+#~ "dados. Fique sabendo que você pode passar por uma situação de perda de "
+#~ "dados, seguindo a seu próprio risco."
 
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
-msgid "Data Set"
-msgstr "Conjunto de dados"
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[s|N]"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sim"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
-msgid "States"
-msgstr "Estados"
+#~ msgid "Removing configuration files…"
+#~ msgstr "Removendo arquivos de configuração…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estatísticas de dados"
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Redefinindo configuração existente…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
-msgid "No connection available"
-msgstr "Nenhuma conexão disponível"
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "Não foi possível obter estatísticas"
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Pesquisa por pastas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "Nenhuma estatística estava disponível"
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio"
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker"
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:634
-#, c-format
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Atualmente indexado"
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:669
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados"
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:670
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "Restam aproximadamente %s"
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:674
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída"
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Pesquisa por e-mails"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre usa "
-"OU lógico)"
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Pesquisa por contatos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRO"
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --list)"
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está "
-"associados com qualquer arquivo)"
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para "
-"todos os arquivos)"
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Limita o número de resultados mostrados"
+
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Desloca os resultados"
+
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-"
+#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)"
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui "
+#~ "volumes desmontados)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "TEXTO"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado "
+#~ "em algumas categorias, como: Documentos, Músicas…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)"
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "ARQUIVO…"
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]"
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "termos para a pesquisa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs"
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "EXPRESSÃO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não "
+#~ "estão listados aqui"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados"
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado"
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "Nenhum contato encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado"
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas"
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Nenhum endereço de e-mail"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "Nenhuma etiqueta localizada"
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)"
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "Nenhum arquivo foi modificado"
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "Nenhum artista encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados"
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso"
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "Nenhuma música encontrada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbuns"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "Nenhum favorito foi encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado"
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "Nenhum feed foi encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo"
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Feeds"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome"
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "Nenhum software foi encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta"
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso"
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "Não categoria de software foi encontrada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Sem etiqueta"
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Categorias de software"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta"
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "A opção --list é requerida para --show-files"
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada."
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de "
-"rótulo de etiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
+#~ "processo de indexação."
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas"
+#~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho a ser usado na execução da consulta ou atualização de um arquivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add"
+#~ msgid "SPARQL query"
+#~ msgstr "Consulta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desabilitar desligamento depois de 30 segundos de inatividade"
+#~ msgid "SPARQL"
+#~ msgstr "SPARQL"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "— start the tracker writeback service"
-msgstr "— inicia o serviço de writeback do Tracker"
+#~ msgid "This is used with --query and for database updates only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é usado com --query e para atualizações de base de dados somente."
+
+#~ msgid "Retrieve classes"
+#~ msgstr "Classes de recuperação"
+
+#~ msgid "Retrieve class prefixes"
+#~ msgstr "Prefixos de classes de recuperação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+#~ "Resource)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Propriedades de recuperação para uma classe, prefixos podem ser usados "
+#~ "também (ex:rdfs:Recurso)"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "CLASSE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Classes de recuperação que notificam de alterações no banco de dados "
+#~ "(CLASS é opcional)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
+#~ "optional)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera índices usados no banco de dados para melhorar a performance "
+#~ "(PROPRIEDADE é opcional)"
+
+#~ msgid "PROPERTY"
+#~ msgstr "PROPRIEDADE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "
+#~ "of the tree and -p to show properties)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descreve subclasses, superclasses (pode ser usado com -s para destacar "
+#~ "partes da árvore e -p para mostrar propriedades)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "
+#~ "Document)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (ex: "
+#~ "Documento)"
+
+#~ msgid "CLASS/PROPERTY"
+#~ msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE"
+
+#~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
+#~ msgstr "Retorna a abreviação da classe (ex. nfo:FileDataObject)."
+
+#~ msgid "Returns the full namespace for a class."
+#~ msgstr "Retorna o espaço de nomes completo de uma classe."
+
+#~ msgid "Remote service to query to"
+#~ msgstr "Serviço remoto a ser consultado"
+
+#~ msgid "BASE_URL"
+#~ msgstr "URL_BASE"
+
+#~ msgid "Could not get namespace prefixes"
+#~ msgstr "Não foi possível os prefixos de espaço de nomes"
+
+#~ msgid "No namespace prefixes were found"
+#~ msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi encontrado"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum(a)"
+
+#~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
+#~ msgstr "Não foi possível criar árvore: consulta da subclasse falhou"
+
+#~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar árvore: consulta de propriedades de classe falhou"
+
+#~ msgid "Could not list classes"
+#~ msgstr "Não foi possível listar classes"
+
+#~ msgid "No classes were found"
+#~ msgstr "Nenhuma classe foi encontrada"
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Classes"
+
+#~ msgid "Could not list class prefixes"
+#~ msgstr "Não foi possível listar os prefixos da classe"
+
+#~ msgid "No class prefixes were found"
+#~ msgstr "Nenhum prefixo de classe foi encontrado"
+
+#~ msgid "Prefixes"
+#~ msgstr "Prefixos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:"
+#~ "Resource”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. Ex: "
+#~ "Recurso em “rdfs:Recurso”"
+
+#~ msgid "Could not list properties"
+#~ msgstr "Não foi possível listar as propriedades"
+
+#~ msgid "No properties were found"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade encontrada"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Could not find notify classes"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar classes de notificação"
+
+#~ msgid "No notifies were found"
+#~ msgstr "Nenhuma notificação encontrada"
+
+#~ msgid "Notifies"
+#~ msgstr "Notificação"
+
+#~ msgid "Could not find indexed properties"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar as propriedades indexadas"
+
+#~ msgid "No indexes were found"
+#~ msgstr "Nenhum índice foi encontrado"
+
+#~ msgid "Indexes"
+#~ msgstr "Índices"
+
+#~ msgid "Could not search classes"
+#~ msgstr "Não foi possível pesquisar classes"
+
+#~ msgid "No classes were found to match search term"
+#~ msgstr "Nenhuma classe foi encontrada para este termo pesquisado"
+
+#~ msgid "Could not search properties"
+#~ msgstr "Não foi possível pesquisar propriedades"
+
+#~ msgid "No properties were found to match search term"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade foi encontrada para este termo pesquisado"
+
+#~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o caminho em UTF-8 do caminho informado"
+
+#~ msgid "Could not read file"
+#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
+
+#~ msgid "Could not run update"
+#~ msgstr "Não foi possível executar atualização"
+
+#~ msgid "Could not run query"
+#~ msgstr "Não foi possível executar consulta"
+
+#~ msgid "No results found matching your query"
+#~ msgstr "Nenhum resultado localizado correspondente à sua pesquisa"
+
+#~ msgid "File and query can not be used together"
+#~ msgstr "Arquivo e consulta não podem ser usados juntos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
+#~ "tree argument"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento --list-properties só pode estar vazio quando usado com o "
+#~ "argumento --tree"
+
+#~ msgid "Path to use to run a query from file"
+#~ msgstr "Caminho para usar na execução da consulta de um arquivo"
+
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "Consulta SQL"
+
+#~ msgid "SQL"
+#~ msgstr "SQL"
+
+#~ msgid "Failed to initialize data manager"
+#~ msgstr "Falhou ao iniciar gerenciador de dados"
+
+#~ msgid "Empty result set"
+#~ msgstr "Definição de resultado vazio"
+
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
+#~ "default (implied by search terms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra as estatísticas de TODAS as classes RDF, não apenas aquelas comuns "
+#~ "que são padrões (implícitas pelos termos de pesquisa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e "
+#~ "investigações, os resultados são emitidos no terminal"
+
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker"
+
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "Nenhuma estatística disponível"
+
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estatísticas:"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Informações de disco"
+
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados"
+
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Conjunto de dados"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
+
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Estados"
+
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de dados"
+
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "Nenhuma conexão disponível"
+
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas"
+
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "Nenhuma estatística estava disponível"
+
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio"
+
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker"
+
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Atualmente indexado"
+
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados"
+
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "Restam aproximadamente %s"
+
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre "
+#~ "usa OU lógico)"
+
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "FILTRO"
+
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --"
+#~ "list)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está "
+#~ "associados com qualquer arquivo)"
+
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para "
+#~ "todos os arquivos)"
+
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "TEXTO"
+
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)"
+
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "ARQUIVO…"
+
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]"
+
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs"
+
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados"
+
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado"
+
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas"
+
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado"
+
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas"
+
+#~ msgid "No tags were found"
+#~ msgstr "Nenhuma etiqueta localizada"
+
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)"
+
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi modificado"
+
+#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+#~ msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados"
+
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso"
+
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
+
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado"
+
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo"
+
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome"
+
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta"
+
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso"
+
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Sem etiqueta"
+
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta"
+
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "A opção --list é requerida para --show-files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de "
+#~ "rótulo de etiqueta"
+
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas"
+
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add"
 
-#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
-msgid "Saved queries"
-msgstr "Consultas salvas"
+#~ msgid "Saved queries"
+#~ msgstr "Consultas salvas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]