[nautilus] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Finnish translation
- Date: Sat, 2 Sep 2017 18:16:07 +0000 (UTC)
commit 76bf373787f04af6a364fea499f69cd5d8570c1f
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sat Sep 2 18:15:56 2017 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 51 ++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 8 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fe2c0e0..d49f3ad 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-29 14:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 21:15+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
@@ -340,44 +340,30 @@ msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-#| "pressed."
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
-"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
-"määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa."
+"Jos käyttäjän hiiressä on “Eteenpäin”- ja “Taaksepäin”-napit, tämä avain "
+"määrittää mitä Nautiluksessa tapahtuu painettaessa näitä nappeja."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"
+msgstr "Selainikkunassa “Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
-#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
-#| "window. Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
+"Jos käyttäjän hiiressä on “Eteenpäin”- ja “Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"
+msgstr "Selainikkunassa “Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
#, fuzzy
@@ -754,7 +740,6 @@ msgstr ""
"verkkopalvelimet-näkymän."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-#| msgid "Home"
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'Home'"
@@ -772,13 +757,11 @@ msgstr ""
"jotakin muuta."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-#| msgid "Trash"
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'Trash'"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-#| msgid "Desktop trash icon name"
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi"
@@ -795,7 +778,6 @@ msgstr ""
"nimeksi jotakin muuta."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-#| msgid "Network servers icon name"
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Network Servers'"
@@ -1035,7 +1017,6 @@ msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
#: src/nautilus-application.c:957
-#, fuzzy
#| msgid "[URI...]"
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1089,17 +1070,14 @@ msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#| msgid "File names cannot contain “/”."
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Nimi ei voi sisältää merkkiä “/”."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” ei ole kelvollinen nimi."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” ei ole kelvollinen nimi."
@@ -1815,7 +1793,6 @@ msgid "Re_name"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-#| msgid "Replace"
msgid "Re_place"
msgstr "Kor_vaa"
@@ -4566,7 +4543,6 @@ msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
#: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent folder"
msgstr "Ylätason kansio"
@@ -4575,18 +4551,14 @@ msgid "New tab"
msgstr "Uusi välilehti"
#: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Close current view"
msgstr "Sulje nykyinen näkymä"
#: src/nautilus-window.c:196
-#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
@@ -4827,7 +4799,6 @@ msgid "Move tab right"
msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Restore"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Palauta välilehti"
@@ -5343,7 +5314,6 @@ msgid "Experimental"
msgstr "Kokeellinen"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
-#| msgid "Use tree view"
msgid "Use the new _views"
msgstr "Käytä uusia näk_ymiä"
@@ -5352,9 +5322,6 @@ msgid "Icon View Captions"
msgstr "Kuvakenäkymän lisätiedot"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-#| "More information will appear when zooming closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5457,12 +5424,10 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Ei koskaan"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
-#| msgid "Full Text"
msgid "Full Text Search:"
msgstr "Koko tekstin haku:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
-#| msgid "Set as default"
msgid "Set as _default"
msgstr "Aseta o_letukseksi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]