[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit b75b9c607be762fb0f0f7fa0d2513955ab1dfea1
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sat Sep 2 17:33:29 2017 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |  416 ++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index b44f950..1f80db7 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-02 15:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 20:32+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -227,10 +227,8 @@ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä
 #: C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
 #: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 
C/keyboard-osk.page:53
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
@@ -295,19 +293,12 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
-#| "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
-#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
-#| "information."
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
 "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca 
first."
 msgstr ""
-"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. "
-"Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
-"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
+"Gnome tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän esittämiseen pistekirjoitusnäytöllä.  Orca ei "
+"välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
@@ -317,7 +308,7 @@ msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Asenna Orca</link>"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
 msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja on saatavilla <link href=\"help:orca\">Orcan ohjeesta</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-contrast.page:29
@@ -847,30 +838,23 @@ msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, 
then "
-#| "refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you 
installed "
 "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
 msgstr ""
-"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. "
-"Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. <link href=\"install:orca"
-"\">Asenna Orca</link>, ja lue sitten lisäohjeita <link href=\"help:orca\"> Orcan käyttöoppaasta</link>."
+"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Orca "
+"ei välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:35
 msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä <app>Orca</app> näppäimistöllä seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
-msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Paina <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:43
@@ -1251,47 +1235,34 @@ msgstr "Tietoja tästä oppaasta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
-#| "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as "
-#| "easy to use as possible:"
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
 "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy 
"
 "to use as possible:"
 msgstr ""
-"Tämä opas on suunniteltu esittelemään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneeseen liittyviin "
+"Tämä opas on suunniteltu esittämään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneisiin liittyviin "
 "kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän "
 "oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to "
-#| "skim through an entire manual to find the answer to your questions."
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim 
"
 "through an entire manual to find the answer to your questions."
 msgstr ""
-"Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin - eli ei siis kappaleisiin. Tämä 
"
+"Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin — eli ei siis kappaleisiin. Tämä 
"
 "tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen "
 "kysymykseesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some pages will direct you to "
-#| "related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 msgid ""
 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
 "topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 msgstr ""
-"Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. \"Katso myös\" -linkit joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaa "
+"Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. \"Katso myös\"-linkit joidenkin ohjeiden alaosassa 
ohjaavat "
 "sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa "
-"sinua ongelmasi ratkaisemisessa."
+"sinua saamaan vastauksen kysymykseesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:23
@@ -1305,19 +1276,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/about-this-guide.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
-#| "helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more "
-#| "information to make things more helpful, though."
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
 "helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
 "information to make things more helpful, though."
 msgstr ""
 "Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä "
-"tietoa, me tiedämme, että emme vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen tulevaisuudessakin "
-"sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän. Ja hyödyllisemmän tavan käyttää Ubuntua."
+"tietoa,  tiedämme, ettei opas välttämättä vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen "
+"tulevaisuudessakin sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:27
@@ -1325,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use 
it."
 msgstr ""
 "Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä "
-"käyttääksesi Ubuntua."
+"käyttääksesi tietokonettasi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about-this-guide.page:29
@@ -1382,15 +1348,18 @@ msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
 "chat program and other related applications will be set up for you."
 msgstr ""
+"Tilin lisääminen auttaa linkittämään verkkotilisi Gnome-työpöytään. Näin ollen sähköposti, pikaviestintä ja 
"
+"muut verkkotiliisi liittyvät sovellukset määritetään puolestasi käyttövalmiiksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online 
"
 "Accounts</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja kirjoita <gui>Verkkotilit</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
@@ -1399,10 +1368,9 @@ msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+msgstr "Napsauta <gui>+</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:57
@@ -1411,17 +1379,14 @@ msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if 
you "
-#| "are setting up a Google account, enter your Google username and password."
 msgid ""
 "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For 
example, "
 "if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you 
to "
 "create a new account from the login dialog."
 msgstr ""
 "Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-"
-"tiliä, anna Google-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."
+"tiliä, anna Google-tilisi käyttäjätunnus ja salasana. Jotkin palvelut mahdollistavat tilin luomisen "
+"kirjautumisikkunan kautta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:66
@@ -1429,6 +1394,8 @@ msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
 "account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
+"Jos kirjoitit kirjautumistietosi oikein, sinua pyydetään sallimaan Gnomen käyttää verkkotiliäsi. Valtuuta "
+"Gnomea käyttämään tiliäsi jatkaaksesi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:71
@@ -1555,10 +1522,8 @@ msgstr "Poista tili"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-remove.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
-msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
+msgstr "Voit poistaa verkkotilin, jota et enää halua käyttää."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:39
@@ -1577,17 +1542,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the account you wish to remove."
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:62
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
 msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."
+msgstr "Napsauta <gui>-</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:66
@@ -1762,13 +1724,6 @@ msgstr "Miksi lisäisin tilin?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-whyadd.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your "
-#| "desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
-#| "accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. 
"
-#| "Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've "
-#| "added are ready for you."
 msgid ""
 "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your 
"
 "desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
@@ -1783,7 +1738,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-whyadd.page:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse 
"
 #| "than useless."
@@ -1791,12 +1745,11 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
 "online services."
 msgstr ""
-"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat "
-"yleensä täysin hyödyttömiä."
+"Lue <link xref=\"accounts-which-application\"/> saadaksesi tietoa, mitkä sovellukset voivat käyttää mitäkin 
"
+"palveluita."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts.page:19
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref=\"accounts-add\">Add an existing "
 #| "account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an account</link>…"
@@ -1804,8 +1757,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an 
account</"
 "link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Luo uusi tili</link>, <link xref=\"accounts-add\">Lisää olemassa oleva 
tili</"
-"link>, <link xref=\"accounts-remove\">Poista tili</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Lisää verkkotili</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Poista tili</link>, "
+"<link xref=\"accounts-which-application\">Lisätietoja palveluista</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts.page:26
@@ -1814,19 +1767,14 @@ msgstr "Verkkotilit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the 
<gui>Online "
-#| "Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar "
-#| "from those applications without having to enter your account details again."
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the 
<app>Online "
 "Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, 
chat, "
 "and documents."
 msgstr ""
-"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, tunnukset <gui>Verkkoteihin</gui>. "
+"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, tunnukset <gui>Verkkotileihin</gui>. "
 "Verkkotilin lisääminen mahdollistaa kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä 
hyödyntävien "
-"ohjelmien käyttämisen täyttämättä tilin tietoja uudelleen."
+"sovellusten käyttämisen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
@@ -2153,10 +2101,8 @@ msgstr "Piilotetut tiedostot"
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/backup-thinkabout.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Window operations"
 msgid "View options"
-msgstr "Ikkunoiden toiminnot"
+msgstr "Näkymävalinnat"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:51
@@ -2334,19 +2280,13 @@ msgstr "Mihin tallentaa varmuuskopiot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard 
"
-#| "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum "
-#| "security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
-#| "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
 "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, 
"
 "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
 "copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
-"Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. "
+"Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi — esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. "
 "Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, "
 "jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu "
 "varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan."
@@ -2397,16 +2337,12 @@ msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-where.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> or <link 
href=\"https://";
-#| "one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, for example; capacity "
 "depends on price)"
 msgstr ""
-"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> 
tai "
-"<link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>; kapasiteetti riippuu hinnasta)"
+"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link>, "
+"kapasiteetti riippuu hinnasta)"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:66
@@ -3128,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-calendar.page:45
 msgid "To view your appointments:"
-msgstr ""
+msgstr "Nähdäksesi tapaamisesi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
@@ -3272,12 +3208,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/link
 #: C/clock-world.page:7
 msgid "<title>Clocks Help</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Kellojen ohje</title>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-world.page:21
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä muiden kaupunkien kellonajat kalenterin alapuolella."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clock-world.page:24
@@ -4039,8 +3975,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-howtoimport.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne."
 
@@ -4051,15 +3985,11 @@ msgstr "Kuinka tuon väriprofiileja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> "
-#| "file in the file browser."
 msgid ""
 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
 "file browser."
 msgstr ""
-"Väriprofiilit on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla <input>.ICC</input>- tai <input>.ICM</input>-päätteistä 
"
+"Väriprofiili on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla <input>.ICC</input>- tai <input>.ICM</input>-päätteistä "
 "tiedostoa tiedostonhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4225,10 +4155,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/color-testing.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Blue"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Sininen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:39
@@ -4777,10 +4705,8 @@ msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämise
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit contact details"
 msgid "Edit the contact details."
-msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
+msgstr "Muokkaa yhteystiedon tietueita."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-edit-details.page:47
@@ -5618,7 +5544,7 @@ msgstr "Petr Kovar"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-blank.page:28
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta näytön pimenemisviivettä säästääksesi virtaa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-blank.page:31
@@ -5681,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-brightness.page:46
 msgid "Set screen brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta näytön kirkkaus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:48
@@ -5751,24 +5677,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor."
-msgstr "Ota ulkoinen näyttö käyttöön"
+msgstr "Määritä lisänäyttö."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-dual-monitors.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgid "Connect another monitor to your computer"
-msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"
+msgstr "Liitä toinen näyttö tietokoneeseesi"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor"
-msgstr "Ota ulkoinen näyttö käyttöön"
+msgstr "Määritä lisänäyttö"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/display-dual-monitors.page:76
@@ -6031,7 +5951,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:134
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmisto"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:135
@@ -6044,7 +5964,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-autorun.page:141
 msgid "Never run software from media you don’t trust."
-msgstr ""
+msgstr "Älä koskaan suorita tai liitä mediaa, johon et luota."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-browse.page:37
@@ -7975,7 +7895,7 @@ msgstr "Yleiset tehtävät"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:47
 msgid "More file-related tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tiedostoihin liittyviä tehtäviä"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:52
@@ -9147,10 +9067,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr "Avaa Ikkunat-näkymän. Näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat kaikista työtiloista."
+msgstr "Vaihda kaikkien työtilassa avoinna olevien ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
@@ -9496,7 +9414,7 @@ msgstr "Käynnistä laskin"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> tai <key>Laskin</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
@@ -9506,7 +9424,7 @@ msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> tai <key>Sähköposti</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
@@ -9516,7 +9434,7 @@ msgstr "Käynnistä www-selain"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> tai <_:media-2/> tai <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
@@ -9531,7 +9449,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> tai <key>Haku</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
@@ -9604,10 +9522,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Start applications"
 msgid "Switch applications"
-msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"
+msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
@@ -9618,17 +9534,13 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove an application"
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Poista sovellus"
+msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
@@ -9798,10 +9710,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a screencast"
 msgid "Record a screencast"
-msgstr "Ota työpöytävideo"
+msgstr "Tallenna työpöytävideo"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
@@ -10023,7 +9933,7 @@ msgstr "Kirjoittaminen"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda seuraavaan syötelähteeseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
@@ -10035,7 +9945,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
@@ -10066,7 +9976,6 @@ msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
@@ -10077,7 +9986,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
@@ -10090,7 +9998,6 @@ msgstr "liittää"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
@@ -11620,8 +11527,6 @@ msgstr "Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi k
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/music-player-newipod.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "My new iPod won't work"
 msgid "My new iPod won’t work"
 msgstr "Uusi iPodini ei toimi"
 
@@ -12081,10 +11986,6 @@ msgstr "<sys>ssh://tunnus palvelin esimerkkiosoite fi/kansio</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your 
"
-#| "network can't see it."
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
 "network can’t see it."
@@ -12126,10 +12027,6 @@ msgstr "Julkinen FTP"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These "
-#| "servers do not require a user name and password, and will usually not allow you to delete or upload 
files."
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers 
"
 "do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
@@ -12150,19 +12047,14 @@ msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and password, or with a public "
-#| "user name using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</"
-#| "gui> method, and use the credentials specified by the FTP site."
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
 "username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
 "method, and use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
-"Jotkut anomyymi FTP palvelimet edellyttävät sisäänkirjaantumisen julkisella käyttäjätunnuksella ja "
+"Jotkin anonyymi FTP-palvelimet edellyttävät sisäänkirjaantumisen julkisella käyttäjätunnuksella ja "
 "salasanalla, tai julkisella käyttäjätunnuksella käyttäen sähköpostiosoitettasi salasanana. Käytä <gui>FTP "
-"(sisäänkirjauksella)</gui> näille palvelimille, käyttäen FTP palvelimen edellyttämiä tunnuksia."
+"(sisäänkirjauksella)</gui> näille palvelimille, käyttäen FTP-palvelimen edellyttämiä tunnuksia."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-connect.page:161
@@ -12222,7 +12114,6 @@ msgstr "Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:181
-#| msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>dav://esimerkki.palvelin.fi/polku</sys>"
 
@@ -12246,7 +12137,6 @@ msgstr "Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:199
-#| msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>nfs://palvelin/polku</sys>"
 
@@ -12403,7 +12293,6 @@ msgstr "Perusominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
-#| msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgid "<gui>Name</gui>"
 msgstr "<gui>Nimi</gui>"
 
@@ -12418,10 +12307,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "<gui>Type</gui>"
-msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
+msgstr "<gui>Tyyppi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
@@ -12487,10 +12375,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Folders"
 msgid "Parent Folder"
-msgstr "Kansiot"
+msgstr "Ylätason kansio"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
@@ -12656,8 +12542,6 @@ msgstr "Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuk
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
@@ -12765,10 +12649,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-list.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgid "The name of folders and files."
-msgstr "Tiedoston tai kansion nimi."
+msgstr "Tiedostojen ja kansioiden nimi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-list.page:57
@@ -14180,10 +14062,8 @@ msgstr "Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> ver
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Other users can't edit the network connections"
 msgid "Other users can’t edit the network connections"
-msgstr "Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä"
+msgstr "Muut käyttäjät eivät voi muokata verkkoyhteyksiä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:40
@@ -14450,7 +14330,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-security.page:17
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-antivirus\">basic firewalls</"
 #| "link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall ports</link>…"
@@ -14458,8 +14337,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic 
firewalls</"
 "link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmistot</link>, <link xref=\"net-antivirus\">tavalliset "
-"palomuurit</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurien portit</link>…"
+"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmisto</link>, <link 
xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurit</"
+"link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">palomuurien portit</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security.page:24
@@ -14745,10 +14624,6 @@ msgstr "Mikä IP-osoite on?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a "
-#| "network (like the internet) has one."
 msgid ""
 "“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
 "(like the internet) has one."
@@ -16330,7 +16205,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autobrightness.page:23
 msgid "Enable automatic brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön automaattinen kirkkaus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:25
@@ -16954,10 +16829,8 @@ msgstr "Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-lowpower.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
-msgstr "Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?"
+msgstr "Miksi tietokone sammui, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:34
@@ -17100,10 +16973,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-status.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that the mouse actually works"
 msgid "Check the battery status"
-msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
+msgstr "Tarkista akun tila"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-status.page:28
@@ -17486,7 +17357,6 @@ msgstr "Natalia Ruz"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power.page:23
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown\">power off</link>, <link "
 #| "xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
@@ -17494,8 +17364,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link xref="
 "\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Valmiustila</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown\">sammuttaminen</link>, "
-"<link xref=\"power-whydim\">näytön himmentäminen</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Akun tila</link>, <link xref=\"power-suspend\">valmiustila</link>, <link xref="
+"\"power-whydim\">näytön himmentäminen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power.page:31
@@ -17504,17 +17374,13 @@ msgstr "Virransäästö ja akku"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Your personal settings"
 msgid "Power saving settings"
-msgstr "Henkilökohtaiset asetuksesi"
+msgstr "Virranhallinnan asetukset"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolution"
 msgid "Questions"
-msgstr "Tarkkuus"
+msgstr "Kysymykset"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/power.page:49
@@ -18532,12 +18398,11 @@ msgstr "Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan siv
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -18660,10 +18525,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:88
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
 msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:91
@@ -18801,10 +18665,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-to-file.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Print to file"
 msgid "To print to file:"
-msgstr "Tulosta tiedostoon"
+msgstr "Tulosta tiedosto:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:39
@@ -19001,10 +18863,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-location.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgid "Enable or disable geolocation."
-msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."
+msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä sijainnin paikantaminen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-location.page:21
@@ -19392,10 +19252,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Log in with a fingerprint"
 msgid "Record a fingerprint"
-msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
+msgstr "Tallenna sormenjälki"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:48
@@ -19474,10 +19332,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that the mouse actually works"
 msgid "Check that your fingerprint works"
-msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"
+msgstr "Varmista että sormenjälki toimii"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:96
@@ -19583,7 +19439,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:56
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
 msgstr "Napsauta <gui>Kieli</gui>."
 
@@ -19894,10 +19749,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Network problems"
 msgid "Networks"
-msgstr "Yhteysongelmat"
+msgstr "Verkot"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:143
@@ -20057,10 +19910,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-personal.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Your personal files"
 msgid "Share your personal files"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
+msgstr "Jaa henkilökohtaisia tiedostoja"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-personal.page:44
@@ -20673,12 +20524,6 @@ msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da233
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse 
"
-#| "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-#| "key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start 
"
-#| "typing to search your applications, files, folders and the web."
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
@@ -20692,22 +20537,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse 
"
-#| "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
-#| "key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start 
"
-#| "typing to search your applications, files, folders and the web."
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
 "gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
 "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and applications in the "
 "<gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
-"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren osoitin "
-"näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen "
-"etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."
+"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Sovellukset</gui>-"
+"painiketta ja valitse Toiminnot-yleisnäkymä. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset <gui>Toiminnot</"
+"gui>-yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja ja kansioita."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20759,13 +20598,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
"
-#| "the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to "
-#| "the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-#| "favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not running, so you can access "
-#| "them quickly."
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
the "
 "applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
@@ -20774,10 +20606,9 @@ msgid ""
 "quickly."
 msgstr ""
 "Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten "
-"yleisnäkymässä näkyy kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen "
-"kuvaketta, tai vetämällä kuvake yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Voit lisätä sovelluksen "
-"telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka "
-"kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."
+"yleisnäkymässä näytetään kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen "
+"kuvaketta, tai vetämällä kuvake työtilaan. Voit lisätä sovelluksen telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen "
+"telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:121
@@ -20807,7 +20638,7 @@ msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Päätteen</app> sovellusvalikko"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/shell-introduction.page:140
@@ -21152,10 +20983,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"
+msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
@@ -21166,17 +20995,14 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
-msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan"
+msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kirjaudu ulos.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Sammuta</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
@@ -21538,10 +21364,8 @@ msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sove
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Find a lost file"
 msgid "Find a lost window"
-msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"
+msgstr "Löydä kadonnut ikkuna"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:28
@@ -22096,8 +21920,6 @@ msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-workspaces.page:26
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
 msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
@@ -22915,42 +22737,37 @@ msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvakkeet"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
-msgstr ""
+msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu suurelle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
-msgstr ""
+msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu keskitasolle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:70
-#, fuzzy
-#| msgid "The file name is too long"
 msgid "The volume is set to low."
-msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"
+msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu matalalle."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:74
 msgid "The volume is muted."
-msgstr ""
+msgstr "Äänenvoimakkuus on vaimennettu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth icon"
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr "Bluetooth-kuvake"
+msgstr "Bluetooth-hallinnan kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:86
-#| msgid "Bluetooth icon"
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "Bluetooth on aktivoitu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:90
 msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth on pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:96
@@ -22959,10 +22776,9 @@ msgstr "Verkonhallinnan kuvakkeet"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
+msgstr "<app>Mobiiliyhteys</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:103
@@ -23004,27 +22820,27 @@ msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
 msgid "Very high signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin vahva signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
 msgid "High signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Vahva signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
 msgid "Medium signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Keskitason signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
 msgid "Low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Matala signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:147
 msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:153
@@ -23112,7 +22928,6 @@ msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:217
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"
 
@@ -23136,7 +22951,7 @@ msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:249
 msgid "Very low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:256
@@ -23160,17 +22975,14 @@ msgstr "Akku on vähissä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:273
-#, fuzzy
 #| msgid "The internet seems slow"
 msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
+msgstr "Varoitus: Akun lataus on hyvin matala."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:277
-#, fuzzy
-#| msgid "The internet seems slow"
 msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"
+msgstr "Akun lataus on erittäin matala."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:281
@@ -24083,7 +23895,7 @@ msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:43
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:46


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]