[hitori] Update Korean translation



commit 080e23c0d47ac850b7c3cea1052b47d317a8a7ff
Author: Junyoul Lim <purum postech ac kr>
Date:   Sat Sep 2 12:56:58 2017 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ca9bf00..34f4de1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,47 +4,54 @@
 # This file is distributed under the same license as the hitori package.
 #
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2014-2015.
+# Junyoul Lim <purum postech ac kr>, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 04:51+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 16:04+0900\n"
+"Last-Translator: Junyoul Lim <purum postech ac kr>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "히토리"
 
 #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "히토리 퍼즐 게임을 플레이합니다"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "puzzle;퍼즐;game;게임;logic;로직;논리;grid;그리드;격자;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
+
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
 msgid "GNOME Hitori"
 msgstr "그놈 히토리"
 
 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
 msgstr "히토리는 유명한 스도쿠와 비슷한 논리 게임입니다."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -55,126 +62,128 @@ msgstr ""
 "의 게임판 크기를 지원하고, 해법을 알아내는데 도움이 되도록 칸에 표시를 할 수"
 "도 있습니다. 막힐 경우, 게임에서 힌트를 줄 수도 있습니다."
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
 msgid "_New Game"
 msgstr "새 게임(_N)"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:2
+#: data/hitori-menus.ui:12
 msgid "Board _Size"
 msgstr "게임판 크기(_S)"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:3
+#: data/hitori-menus.ui:16
 msgid "5×5"
 msgstr "5×5"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:4
+#: data/hitori-menus.ui:21
 msgid "6×6"
 msgstr "6×6"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:5
+#: data/hitori-menus.ui:26
 msgid "7×7"
 msgstr "7×7"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:6
+#: data/hitori-menus.ui:31
 msgid "8×8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:7
+#: data/hitori-menus.ui:36
 msgid "9×9"
 msgstr "9×9"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:8
+#: data/hitori-menus.ui:41
 msgid "10×10"
 msgstr "10×10"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:9
+#: data/hitori-menus.ui:50
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:10
+#: data/hitori-menus.ui:55
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../data/hitori-menus.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: data/hitori.ui:29
 msgid "Undo your last move"
 msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: data/hitori.ui:51
 msgid "Redo a move"
 msgstr "움직임을 다시 실행합니다"
 
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: data/hitori.ui:75
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 봅니다"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
 msgid "Board size"
 msgstr "게임판 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
 msgid "The size of the board, in cells."
 msgstr "게임판의 크기, 칸 수 단위."
 
-#: ../src/interface.c:630
+#: src/interface.c:649
 msgid "The help contents could not be displayed"
 msgstr "도움말 내용을 표시할 수 없습니다"
 
-#: ../src/interface.c:654
+#: src/interface.c:673
 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
 
 # 니콜리 - 일본의 게임 회사
-#: ../src/interface.c:655
+#: src/interface.c:674
 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
 msgstr "니콜리에서 처음에 만든 논리 퍼즐"
 
-#: ../src/interface.c:657
+#: src/interface.c:676
 msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu debian org>\n"
+"임준열 <purum postech ac kr>"
 
-#: ../src/interface.c:661
+#: src/interface.c:680
 msgid "Hitori Website"
 msgstr "히토리 홈페이지"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: src/main.c:209
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "디버깅 모드 사용"
 
 #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
-#: ../src/main.c:211
+#: src/main.c:211
 msgid "Seed the board generation"
 msgstr "보드 생성 시드"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:225
+#: src/main.c:225
 msgid "- Play a game of Hitori"
 msgstr "- 히토리 게임 플레이"
 
 #. Print an error
-#: ../src/main.c:235
+#: src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:301
+#: src/main.c:301
 msgid "Do you want to stop the current game?"
 msgstr "현재 게임을 중지하시겠습니까?"
 
-#: ../src/main.c:304
+#: src/main.c:304
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "계속 플레이(_P)"
 
 #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
 #. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#: src/rules.c:267
 #, c-format
 msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
 msgstr "%02u:%02u의 시간 만에 이겼습니다!"
 
-#: ../src/rules.c:273
+#: src/rules.c:273
 msgid "_Play Again"
 msgstr "다시 플레이(_P)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]