[nautilus] Update Korean translation



commit f72fe0291b671fad5750211a182f00da2cb05a8d
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 2 03:52:42 2017 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 1582 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 823 insertions(+), 759 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c4c257e..96b48d6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 22:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 06:43+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
 "콘 격자, 아이콘 목록, 계층 구조 목록입니다. 노틸러스의 기능은 플러그인과 스크"
 "립트를 이용해 확장할 수 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2849
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
@@ -177,25 +177,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
-msgid ""
-"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-"application"
-msgstr "압축된 파일을 다른 프로그램에서 열지 않고 압축을 풀지 여부"
-
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-"instead of opening them in another application"
-msgstr ""
-"참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 않습"
-"니다."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -207,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "시스템의 경우에만 항목 개수를 표시합니다. “never”이면 항목 개수를 세어 보지 "
 "않습니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 누르기 방법"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -219,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "가능한 값으로, “single”은 한 번 누르면 파일을 실행하고, “double”은 두 번 눌러"
 "야 실행합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 눌렀을 때 어떻게 할 지"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
@@ -234,11 +220,11 @@ msgstr ""
 "합니다. 가능한 값으로, “launch”는 프로그램으로 실행하고, “ask”는 대화 상자에"
 "서 물어보고, “display”는 텍스트 파일로 표시합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식에 대해 패키지 설치 프로그램을 표시합니다"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -247,13 +233,13 @@ msgstr ""
 "지 설치 창을 표시할지 여부."
 
 # shortcut -> 단축키
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기는 단축키가 바뀌었음을 경고하는 대화 상자 표시"
 
 # shortcut -> 단축키
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
@@ -261,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "휴지통으로 옮기는 단축키가 Control + Delete에서 Delete로 바뀌었음을 경고하는 "
 "대화 상자를 표시합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "노틸러스 찾아보기 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -273,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 "
 "눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "찾아보기 창에서 “앞으로” 명령이 동작할 마우스 단추."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -286,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “앞으로” 명령이 "
 "동작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "찾아보기 창에서 “뒤로” 명령이 동작할 마우스 단추."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -299,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "“앞으로” 및 “뒤로” 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키는 “뒤로” 명령이 동"
 "작하는 단추를 지정합니다. 가능한 값은 6에서 14 사이입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "파일의 썸네일을 보여줄 때"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -316,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 표시합니다. “never”이면 일반적인 아이콘을 "
 "사용합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -330,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
 "다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
 msgid "Default sort order"
 msgstr "기본 정렬 순서"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -342,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "아이콘 뷰에서 각 항목의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 “name”, “size”, “type”, "
 "“mtime”입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -357,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "터 “z” 순서로 정렬하는 게 아니라 “z”에서 “a” 순서로 정렬합니다. 크기 순서대"
 "로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "기본 폴더 뷰어"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -370,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어를 사용"
 "합니다.  가능한 값은 “list-view”, “icon-view”입니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -382,20 +368,20 @@ msgstr ""
 "이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 “org.gtk.Settings.FileChooser”의 "
 "“show-hidden” 키를 대신 사용합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "검색할 때 사용할 뷰어"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr "검색할 때 노틸러스가 여기서 설정한 종류의 뷰어로 전환합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "대량 파일 이름 바꾸기 도구"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -408,13 +394,13 @@ msgstr ""
 "름 및 명령행 옵션을 쉼표로 구분한 목록으로 추가하는 방법으로 등록할 수 있습니"
 "다. 실행 파일 이름이 전체 경로가 아니면 실행 파일 경로에서 실행합니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 msgstr "끌어 놓기 동작을 하면 떠 있는 폴더를 자동으로 열지 여부"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -422,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "참으로 설정할 경우, 끌어 놓기 동작을 한 다음 일정 시간이 지나면, 떠 있는 폴더"
 "를 자동으로 엽니다."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid "Enable new experimental views"
 msgstr "새로운 실험적인 뷰 사용"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
 msgid ""
 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
 "help giving feedback and shaping their future."
@@ -434,6 +420,19 @@ msgstr ""
 "최신의 GTK+ 위젯을 사용하는 새로운 실험적인 뷰를 사용할지 여부. 피드백을 받"
 "고 앞으로 어떻게 할지 다듬는 용도."
 
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
+msgstr "새 창/탭을 열 때 기본값으로 본문 검색을 사용할지 여부"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
+"the search popover"
+msgstr "참으로 설정하면, 이름 외에 파일의 내용과 일치하는지도 찾아 봅니다. 이 기능은 기본값을 토글하는 것으로, 언제든지 검색 팝업 창에서 직접 지정할 수 있습니다."
+
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "파일을 압축할 때 기본 형식"
@@ -720,21 +719,20 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
 msgid "Show more _details"
 msgstr "자세히 보이기(_D)"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
-#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969
-#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
+#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
@@ -762,8 +760,9 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "데스크톱 아이콘의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
 #: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "내 폴더"
 
@@ -787,7 +786,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "메일로 파일 보내기…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다."
 
@@ -834,39 +833,39 @@ msgstr ""
 "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:937
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "고속 자기 검사 수행."
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "<크기및위치>"
 
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:948
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:950
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다"
 
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:952
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:954
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "노틸러스 마침."
 
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:956
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다."
 
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:957
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -899,27 +898,43 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
 msgid "_Run"
 msgstr "실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "“%s”은(는) 유일한 새로운 이름이 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "“%s”은(는) 기존 파일과 충돌합니다."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "이름을 비워둘 수 없습니다."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "이름에는 “/”가 들어갈 수 없습니다."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "“.”은 올바른 이름이 아닙니다."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "“..”은 올바른 이름이 아닙니다."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "폴더 %d개 이름 바꾸기"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -927,7 +942,7 @@ msgstr[0] "파일 %d개 이름 바꾸기"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1018,12 +1033,12 @@ msgstr "001, 002, 003"
 msgid "Other Locations"
 msgstr "다른 위치"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2793
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "선택한 영역"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
 msgid "Icon View"
 msgstr "아이콘 보기"
 
@@ -1035,7 +1050,7 @@ msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "현재 목록 열의 설정을 기본값으로 바꿉니다"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
@@ -1312,93 +1327,93 @@ msgstr "항목의 이름을 바꿀 수 없습니다."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "“%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1382
+#: src/nautilus-file.c:1386
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "이 파일은 마운트 해제할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1425
+#: src/nautilus-file.c:1429
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565
+#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:2074
+#: src/nautilus-file.c:2078
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:2118
+#: src/nautilus-file.c:2122
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:2153
+#: src/nautilus-file.c:2157
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "파일의 내용이 올바른 desktop 파일 형식이 아닙니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:2205
+#: src/nautilus-file.c:2209
 msgid "File not found"
 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5685
+#: src/nautilus-file.c:5699
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5690
+#: src/nautilus-file.c:5704
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5699
+#: src/nautilus-file.c:5713
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5722
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5715
+#: src/nautilus-file.c:5729
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "어제 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5725
+#: src/nautilus-file.c:5739
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "(%a)"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5734
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "(%a) %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5755
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "(%a) %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5766
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e일"
@@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr "%b %-e일"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5762
+#: src/nautilus-file.c:5776
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e일 %H:%M"
@@ -1414,14 +1429,14 @@ msgstr "%b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5784
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e일 %p %l:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5781
+#: src/nautilus-file.c:5795
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y년 %b %-e일"
@@ -1429,7 +1444,7 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5791
+#: src/nautilus-file.c:5805
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
@@ -1437,143 +1452,143 @@ msgstr "%Y년 %b %-e일 %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5813
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y년 %b %-e일 %p %l:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5811
+#: src/nautilus-file.c:5825
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6246
+#: src/nautilus-file.c:6273
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6569
+#: src/nautilus-file.c:6596
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6588
+#: src/nautilus-file.c:6615
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 소유자 “%s”이(가) 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6873
+#: src/nautilus-file.c:6900
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-file.c:6892
+#: src/nautilus-file.c:6919
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "지정한 그룹 “%s”이(가) 없습니다"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7034
+#: src/nautilus-file.c:7061
 msgid "Me"
 msgstr "나"
 
-#: src/nautilus-file.c:7066
+#: src/nautilus-file.c:7093
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "항목 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:7067
+#: src/nautilus-file.c:7094
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "폴더 %'u개"
 
-#: src/nautilus-file.c:7068
+#: src/nautilus-file.c:7095
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "파일 %'u개"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
-msgid "? items"
-msgstr "? 항목"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7570
 msgid "? bytes"
 msgstr "? 바이트"
 
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7582
+msgid "? items"
+msgstr "? 항목"
+
+#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/nautilus-file.c:7621
+#: src/nautilus-file.c:7648
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: src/nautilus-file.c:7622
+#: src/nautilus-file.c:7649
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: src/nautilus-file.c:7624
+#: src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Archive"
 msgstr "압축"
 
-#: src/nautilus-file.c:7625
+#: src/nautilus-file.c:7652
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
 msgid "Text"
 msgstr "글자"
 
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "동영상"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7657
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7658
 msgid "Calendar"
 msgstr "달력"
 
-#: src/nautilus-file.c:7632
+#: src/nautilus-file.c:7659
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
 msgid "Presentation"
 msgstr "발표 자료"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "표"
 
-#: src/nautilus-file.c:7688
+#: src/nautilus-file.c:7715
 msgid "Binary"
 msgstr "이진파일"
 
-#: src/nautilus-file.c:7693
+#: src/nautilus-file.c:7720
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-file.c:7732
+#: src/nautilus-file.c:7759
 msgid "Link"
 msgstr "연결"
 
@@ -1582,42 +1597,42 @@ msgstr "연결"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s에 링크"
 
-#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "링크(깨짐)"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "모든 파일과 폴더에 이 명령 적용"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
 msgid "Re_name"
 msgstr "이름 바꾸기(_N)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
-msgid "Replace"
-msgstr "바꾸기"
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
+msgid "Re_place"
+msgstr "바꾸기(_P)"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
@@ -1855,8 +1870,8 @@ msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
-#: src/nautilus-window.c:1342
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-window.c:1451
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "휴지통 비우기(_T)"
 
@@ -1899,9 +1914,9 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 삭제중"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
 #: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
 #: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679
-#: src/nautilus-file-operations.c:8747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
+#: src/nautilus-file-operations.c:8706
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1923,7 +1938,7 @@ msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(파일 %d개/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "삭제하는 중 오류."
 
@@ -1979,29 +1994,29 @@ msgstr "“%s” 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 삭제하시겠
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "원격 위치에 대해 휴지통으로 항목을 보내는 것을 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2488
+#: src/nautilus-file-operations.c:2482
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2492
+#: src/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "파일 삭제하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2585
+#: src/nautilus-file-operations.c:2579
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s을(를) 꺼낼 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2590
+#: src/nautilus-file-operations.c:2584
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없음"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763
+#: src/nautilus-file-operations.c:2757
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2009,195 +2024,195 @@ msgstr ""
 "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목"
 "은 완전히 사라지게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2771
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#: src/nautilus-file-operations.c:2993
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 복사 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3019
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "파일 %'d개(%s) 삭제 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3035
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3043
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
-#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
+#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
 msgid "Error while copying."
 msgstr "복사 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
 msgid "Error while moving."
 msgstr "옮기는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3091
+#: src/nautilus-file-operations.c:3085
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3339
+#: src/nautilus-file-operations.c:3333
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 파일을 처리할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3344
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "“%s”에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
-#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "“%s”(으)로 복사중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3475
+#: src/nautilus-file-operations.c:3469
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3479
+#: src/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3533
+#: src/nautilus-file-operations.c:3527
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3580
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3584
+#: src/nautilus-file-operations.c:3578
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "대상에 복사하려면 %s에 더 많은 공간이 필요합니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3624
+#: src/nautilus-file-operations.c:3618
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3705
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3706
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#: src/nautilus-file-operations.c:3710
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3750
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "“%s” 복제중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "“%s” 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3779
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 복사함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3827
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3837
+#: src/nautilus-file-operations.c:3831
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2210,9 +2225,9 @@ msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
-#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717
+#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
+#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2235,8 +2250,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2247,13 +2262,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남음 (%s/초)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4535
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2262,310 +2277,313 @@ msgstr ""
 "대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니"
 "다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4547
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "“%s” 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "볼 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4729
+#: src/nautilus-file-operations.c:4723
 msgid "_Skip files"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 “%s” 폴더를 복사할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
-#: src/nautilus-file-operations.c:6266
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
+#: src/nautilus-file-operations.c:6254
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4843
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
-#: src/nautilus-file-operations.c:5638
+#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
+#: src/nautilus-file-operations.c:5632
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:4927
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %s."
 msgstr "기존의 %s 폴더를 제거할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4938
+#: src/nautilus-file-operations.c:4932
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %s."
 msgstr "기존의 %s 파일을 제거할 수 없습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
+#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
+#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5251
+#: src/nautilus-file-operations.c:5245
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5252
+#: src/nautilus-file-operations.c:5246
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5253
+#: src/nautilus-file-operations.c:5247
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5554
+#: src/nautilus-file-operations.c:5548
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 제거할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5640
+#: src/nautilus-file-operations.c:5634
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 복사하는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
+#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
 msgid "Copying Files"
 msgstr "파일 복사하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5971
+#: src/nautilus-file-operations.c:5959
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "“%s”(으)로 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5975
+#: src/nautilus-file-operations.c:5963
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:6256
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "파일을 %s(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6556
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
 msgid "Moving Files"
 msgstr "파일 옮기는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6597
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "“%s”의 링크를 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6601
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%s(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6769
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6777
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "%s에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7132
+#: src/nautilus-file-operations.c:7102
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "권한을 설정하는 중"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7419
+#: src/nautilus-file-operations.c:7383
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "이름 없는 폴더"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7435
+#: src/nautilus-file-operations.c:7398
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "이름 없는 문서"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#: src/nautilus-file-operations.c:7665
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#: src/nautilus-file-operations.c:7670
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "%s 파일을 만드는 중 오류."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7711
+#: src/nautilus-file-operations.c:7674
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%s 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8000
+#: src/nautilus-file-operations.c:7952
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "휴지통 비우는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
+#: src/nautilus-file-operations.c:8017
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "실행 아이콘을 신뢰한다고(실행 가능) 표시할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8119
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "대상 확인 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8251
+#: src/nautilus-file-operations.c:8163
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8355
+#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 푸는 중에 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "“%s” 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8405
+#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr "%s 파일을 풀 빈 공간이 부족합니다"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8362
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#: src/nautilus-file-operations.c:8368
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 압축을 “%s”에 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8402
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "압축 풀 준비 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+#: src/nautilus-file-operations.c:8530
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "파일 압축 푸는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8630
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#: src/nautilus-file-operations.c:8595
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8749
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개를 “%s”에 압축하는 중 오류"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8800
+#: src/nautilus-file-operations.c:8759
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "파일을 압축하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8825
+#: src/nautilus-file-operations.c:8784
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8831
+#: src/nautilus-file-operations.c:8790
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에 압축함"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8922
+#: src/nautilus-file-operations.c:8881
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "파일 압축하는 중"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-files-view.c:396
 msgid "Searching…"
 msgstr "검색하는 중…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842
 msgid "Loading…"
 msgstr "읽는 중…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1104
+#: src/nautilus-files-view.c:1105
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1109
+#: src/nautilus-files-view.c:1110
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1665
+#: src/nautilus-files-view.c:1632
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "해당하는 항목 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970
-#: src/nautilus-files-view.c:6466
+#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942
+#: src/nautilus-files-view.c:6446
 msgid "_Select"
 msgstr "선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1678
+#: src/nautilus-files-view.c:1645
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "패턴(_P):"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1684
+#: src/nautilus-files-view.c:1651
 msgid "Examples: "
 msgstr "예제: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2791
+#: src/nautilus-files-view.c:2764
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2573,38 +2591,38 @@ msgstr ""
 "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/"
 "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354
+#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s”을(를) 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3311
+#: src/nautilus-files-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3298
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3313
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#: src/nautilus-files-view.c:3332
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#: src/nautilus-files-view.c:3341
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2614,7 +2632,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2626,114 +2644,114 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#: src/nautilus-files-view.c:3389
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5957
+#: src/nautilus-files-view.c:5929
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "옮기기 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5961
+#: src/nautilus-files-view.c:5933
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "복사 대상 선택"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6462
+#: src/nautilus-files-view.c:6442
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "압축 풀기 대상 선택"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#: src/nautilus-files-view.c:6702
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6733
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6756
+#: src/nautilus-files-view.c:6753
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6868
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7765
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7825
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s(으)로 열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
 msgid "Run"
 msgstr "실행"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
 msgid "Extract Here"
 msgstr "여기 풀기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7843
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
 msgid "Extract to…"
 msgstr "다른 위치에 풀기…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7847
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7922
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "드라이브 중지"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "연결 끊기(_D)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9641
+#: src/nautilus-files-view.c:9648
 msgid "Content View"
 msgstr "내용 보기 프로그램"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9642
+#: src/nautilus-files-view.c:9649
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "현재 폴더 보기"
 
@@ -2762,408 +2780,408 @@ msgstr "버린 텍스트.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "끌어 놓은 데이터"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "취소"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "최근 동작 취소"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
 msgid "Redo"
 msgstr "다시 실행"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
 msgstr[0] "항목 %d개를 “%s”(으)로 다시 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”(으)로 옮김"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개를 이동 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개를 이동 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 이동함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "이동 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "이동 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "휴지통으로 부터 복구 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "휴지통으로 부터 복구 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 다시 옮기기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로부터 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "“%s”을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "“%s”을(를) 휴지동으로부터 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "파일 %d개 “%s”(으)로 복사"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복사 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복사 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "“%s” 삭제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”(으)로 복사중"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "복사 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "복사 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "복사한 항목 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
 msgstr[0] "파일 %'d개 “%s”에서 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복제 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개 복제 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "“%s” 파일을 “%s”에서 복제함"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "복제 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "복제 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "항목 %d개에 대한 링크 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "“%s”의 연결 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "“%s”에 연결 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "연결 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "연결 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "빈 파일 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "빈 파일 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "빈 파일 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "새 폴더 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "폴더 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "폴더 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "서식에서 새 파일 “%s” 만들기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "양식으로부터 만들기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "양식으로부터 만들기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "“%s” 이름 바꾸기: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "이름 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
 msgstr[0] "파일 %'d개 대량 이름 바꾸기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "대량 이름 바꾸기 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "대량 이름 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "항목 %d개 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” 이름 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "“%s” 휴지통으로 이동"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "버리기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "버리기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "“%s”에 둘러싸인 항목 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "권한 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 본래 권한 복구"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "“%s”의 권한 설정"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 그룹을 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "그룹 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 복구: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”의 소유자 설정: “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "압축 풀기 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "압축 풀기 다시 실행(_R)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "압축 푼 파일 %d개 삭제"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "“%s” 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축 풀기"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "“%s” 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "파일 %d개 압축"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "압축 실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "압축 다시 실행(_R)"
 
@@ -3358,22 +3376,22 @@ msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(비었음)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1450
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
 msgid "Use Default"
 msgstr "기본값 사용"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2058
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
 msgid "List View"
 msgstr "목록 보기"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#: src/nautilus-list-view.c:3023
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s 표시할 열"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2980
+#: src/nautilus-list-view.c:3043
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:"
 
@@ -3383,120 +3401,120 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "모두"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
 msgid "Documents"
 msgstr "문서"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
 msgid "Illustration"
 msgstr "일러스트"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:144
 msgid "Music"
 msgstr "음악"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:157
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:163
 msgid "Picture"
 msgstr "그림"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Text File"
 msgstr "텍스트 파일"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "“%s” 링크가 깨져있습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "이 링크는 대상인 “%s” 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "“%s”(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s”(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "터미널에서 실행(_T)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
 msgid "_Display"
 msgstr "표시(_D)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:947
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 표시할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
 msgid "_Select Application"
 msgstr "프로그램 선택(_S)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3505,11 +3523,11 @@ msgstr ""
 "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다.\n"
 "이 파일을 열 수 있는 프로그램을 검색하시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "신뢰할 수 없는 프로그램 실행 아이콘"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3518,32 +3536,26 @@ msgstr ""
 "“%s” 프로그램 실행 아이콘은 신뢰한다고 표시하지 않았습니다. 출처를 모른다면 "
 "이 아이콘을 실행했을 때 위험할 수 있습니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "신뢰하고 실행(_L)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "위치에 접근할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "위치를 시작할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”을(를) 여는 중입니다."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3622,7 +3634,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "만들기"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
 msgid "Folder name"
 msgstr "폴더 이름"
 
@@ -3630,16 +3642,32 @@ msgstr "폴더 이름"
 msgid "New Folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:335
+#: src/nautilus-notebook.c:340
 msgid "Close tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr "“%s” 대상 폴더를 심볼릭 링크로 바꾸려고 하고 있습니다."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr "이렇게 하면 대상 폴더의 내용을 삭제하게 되므로 허용되지 않습니다."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr "심볼릭 링크의 일므을 바꾸거나 건너뛰기 단추를 누르십시오."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 합치시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3647,112 +3675,112 @@ msgstr ""
 "폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮"
 "어쓸 지 물어봅니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” 폴더를 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "바꾸면 이 폴더 안의 모든 파일을 제거합니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 폴더가 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 과거 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 새 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 “%s” 안에 이미 있습니다."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
 msgid "Original folder"
 msgstr "원래 폴더"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
 msgid "Items:"
 msgstr "항목:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 msgid "Original file"
 msgstr "원래 파일"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
 #: src/nautilus-properties-window.c:3199
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
 #: src/nautilus-properties-window.c:3177
 msgid "Type:"
 msgstr "형식:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Last modified:"
 msgstr "수정한 시각:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
 msgid "Merge with"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 msgid "Replace with"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
 msgid "Merge"
 msgstr "합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "폴더 합치기"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "파일 및 폴더 충돌"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
 msgid "File conflict"
 msgstr "파일 충돌"
 
@@ -3760,33 +3788,33 @@ msgstr "파일 충돌"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
 #: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "원격사이트에서는 명령을 실행할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3794,34 +3822,34 @@ msgstr ""
 "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓"
 "은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
 msgid "Details: "
 msgstr "자세히: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:317
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
 msgid "Canceled"
 msgstr "취소함"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
 msgid "Preparing"
 msgstr "준비 중"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
 msgid "File Operations"
 msgstr "파일 동작"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 보이기"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다"
 
@@ -4094,88 +4122,88 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "되돌리기(_R)"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 # 주의: 검색 폴더의 이름으로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것.
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:529
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "“%s” 검색"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:133
+#: src/nautilus-query-editor.c:134
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "위치만 검색"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:137
+#: src/nautilus-query-editor.c:139
 msgid "Searching devices only"
 msgstr "장치만 검색"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:141
+#: src/nautilus-query-editor.c:143
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "네트워크 위치만 검색"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:146
+#: src/nautilus-query-editor.c:149
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:150
+#: src/nautilus-query-editor.c:154
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "현재 폴더만 검색"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
 msgid "File name"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:239
+#: src/nautilus-search-engine.c:229
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "요청한 검색을 완료할 수 없습니다"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:288
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "시각을 선택하는 목록을 표시합니다"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "시각을 선택하는 달력을 표시합니다"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:390
+#: src/nautilus-search-popover.c:421
 msgid "Any time"
 msgstr "언제든지"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:487
+#: src/nautilus-search-popover.c:518
 msgid "Other Type…"
 msgstr "기타 형식…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/nautilus-search-popover.c:578
 msgid "Select type"
 msgstr "형식 선택"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:551
+#: src/nautilus-search-popover.c:582
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:636
+#: src/nautilus-search-popover.c:667
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "시각 선택…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
@@ -4195,13 +4223,11 @@ msgstr ""
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "이 폴더의 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다."
 
-#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
-#.
-#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "다시 실행(_R)"
 
@@ -4222,98 +4248,118 @@ msgstr "비우기(_E)"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d일 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d주 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d달 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "%d년 전"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d년 전"
 
-#: src/nautilus-window.c:1361
+#: src/nautilus-window.c:192
+msgid "Parent folder"
+msgstr "상위 폴더"
+
+#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
+msgstr "새 탭"
+
+#: src/nautilus-window.c:195
+msgid "Close current view"
+msgstr "현재 뷰 닫기"
+
+#: src/nautilus-window.c:196
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: src/nautilus-window.c:197
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: src/nautilus-window.c:1470
 msgid "_Properties"
 msgstr "속성(_P)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1373
+#: src/nautilus-window.c:1482
 msgid "_Format…"
 msgstr "포맷(_F)…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1643
+#: src/nautilus-window.c:1790
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s”을(를) 삭제했습니다"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1650
+#: src/nautilus-window.c:1797
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "파일 %d개 삭제했습니다"
 
-#: src/nautilus-window.c:1761
+#: src/nautilus-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: src/nautilus-window.c:1851
+#: src/nautilus-window.c:2007
 msgid "_New Tab"
 msgstr "새 탭(_N)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1861
+#: src/nautilus-window.c:2017
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1869
+#: src/nautilus-window.c:2025
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1880
+#: src/nautilus-window.c:2036
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: src/nautilus-window.c:2851
+#: src/nautilus-window.c:3088
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "파일에 접근하고 정리합니다."
 
@@ -4321,41 +4367,41 @@ msgstr "파일에 접근하고 정리합니다."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:3098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at gmail dot com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>\n"
 "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+#: src/nautilus-window-slot.c:1420
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "이 폴더의 내용을 표시할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "이 위치는 폴더로 보이지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+#: src/nautilus-window-slot.c:1433
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "요청한 파일을 찾을 수 없습니다. 철자가 맞는지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#: src/nautilus-window-slot.c:1442
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "“%s” 위치를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+#: src/nautilus-window-slot.c:1447
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "이 종류의 위치를 다룰 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+#: src/nautilus-window-slot.c:1455
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "요청한 위치에 접근할 수 없습니다."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+#: src/nautilus-window-slot.c:1461
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
 
@@ -4364,19 +4410,19 @@ msgstr "요청할 위치에 접근하기 위한 권한이 없습니다."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+#: src/nautilus-window-slot.c:1472
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr ""
 "요청한 위치를 찾을 수 없습니다. 철자 또는 네트워크 설정을 확인하십시오."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#: src/nautilus-window-slot.c:1491
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1671
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "위치를 불러올 수 없습니다"
 
@@ -4491,167 +4537,172 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "탭 복구"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "찾아보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "뒤로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "아래로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "내 폴더로 이동"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "위치 입력"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "위치 표시줄에 루트 위치"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "위치 표시줄에 내 폴더 위치"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "축소"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "확대/축소 초기화"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "뷰 새로 고침"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "숨긴 파일 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "가장자리 창 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "동작 메뉴 보이기/숨기기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "목록 보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "격자 보기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "편집"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "폴더 만들기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "이름 바꾸기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "휴지통에 버리기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "영구히 삭제"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "잘라내기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "선택 반전"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "해당하는 항목 선택"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "실행 취소"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "다시 실행"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "항목 속성 보이기"
@@ -4857,12 +4908,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "마운트(_M)"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "마운트 해제(_U)"
 
@@ -4981,283 +5032,249 @@ msgstr "결과가 없습니다"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "다르게 검색해 보십시오"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "항상"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "로컬 파일만"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "하지 않기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "작게"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "크게"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "이름 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "크기 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "형식 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "바꾼 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "접근 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "버린 시각 순서"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
 msgid "Sort"
 msgstr "정렬"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "폴더를 파일보다 먼저 나열(_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "폴더를 늘릴 수 있게 허용(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적 기능"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "새 뷰 사용(_V)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "아이콘 뷰 설명"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
 msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-"More information will appear when zooming closer."
-msgstr ""
-"파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다.\n"
-"크게 확대할수록 많은 정보가 나타납니다."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
+"information will appear when zooming closer."
+msgstr "파일 및 폴더 이름 아래 표시할 정보를 추가합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 나타납니다."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "두번째"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "세번째"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "첫번째"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
 msgid "Open Action"
 msgstr "동작 열기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "한 번 누르면 항목 열기(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "두 번 누르면 항목 열기(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
 msgid "Link Creation"
 msgstr "링크 만들기"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "심볼릭 링크를 만드는 동작 표시(_L)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "실행할 수 있는 텍스트 파일"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
 msgid "_Display them"
 msgstr "해당 사항 표시(_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
 msgid "_Run them"
 msgstr "해당 사항 실행(_R)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "어떻게 할지 물어보기(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "휴지통을 비우기 전에 물어보기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "파일 및 폴더를 완전히 삭제하는 동작 표시(_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
-msgid "Compressed Files"
-msgstr "압축된 파일"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
-msgid "E_xtract the files on open"
-msgstr "열 때 파일 풀기(_X)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
 msgid "Behavior"
 msgstr "동작"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "목록 보기에 표시할 정보의 순서를 선택합니다."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
 msgid "List Columns"
 msgstr "목록 열"
 
 # tooltip
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "검색할 하위 폴더:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터만(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
 msgid "_All locations"
 msgstr "모든 위치(_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
 msgid "_Never"
 msgstr "하지 않기(_N)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
+msgid "Full Text Search:"
+msgstr "본문 검색:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
+msgid "Set as _default"
+msgstr "기본값으로 설정(_D)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "섬네일"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "섬네일 보이기:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터의 파일만(_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
 msgid "A_ll files"
 msgstr "모든 파일(_L)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
 msgid "N_ever"
 msgstr "하지 않기(_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_Y):"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
 msgid "File count"
 msgstr "파일 개수"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "폴더의 파일 개수:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "이 컴퓨터의 폴더만(_O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
 msgid "All folder_s"
 msgstr "모든 폴더(_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "하지 않음(_V)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "검색 및 미리 보기"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "로컬 파일만"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+msgid "Never"
+msgstr "하지 않기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+msgid "Small"
+msgstr "작게"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+msgid "Large"
+msgstr "크게"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+msgid "By Name"
+msgstr "이름 순서"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+msgid "By Size"
+msgstr "크기 순서"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+msgid "By Type"
+msgstr "형식 순서"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "바꾼 시각 순서"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+msgid "By Access Date"
+msgstr "접근 시각 순서"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "버린 시각 순서"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "언제"
@@ -5290,19 +5307,19 @@ msgstr "무엇"
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "검색할 파일의 종류"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
 msgid "Full Text"
-msgstr "전체 텍스트"
+msgstr "본문"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "파일 내용과 이름 검색"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
 msgid "File Name"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "파일 이름만 검색"
 
@@ -5314,10 +5331,6 @@ msgstr "새 폴더"
 msgid "Bookmark this location"
 msgstr "책갈피에 이 위치 추가"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
-msgid "New tab"
-msgstr "새 탭"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
 msgid "Action menu"
 msgstr "동작 메뉴"
@@ -5411,50 +5424,50 @@ msgstr "중지(_O)"
 msgid "_Files"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "네트워크 위치 검색"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
 msgid "No network locations found"
 msgstr "네트워크 위치가 없습니다"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "연결(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "볼륨의 마운트를 해제할 수 없음"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
 msgid "Cance_l"
 msgstr "취소(_L)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "원격 서버 위치를 가져올 수 없습니다"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
 msgid "Networks"
 msgstr "네트워크"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
 msgid "On This Computer"
 msgstr "이 컴퓨터"
 
@@ -5462,17 +5475,17 @@ msgstr "이 컴퓨터"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s 남음"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
 msgid "Unmount"
 msgstr "마운트 해제"
@@ -5486,10 +5499,6 @@ msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "서버 주소는 프로토콜과 주소로 이루어집니다. 예를 들어:"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "사용 가능 프로토콜"
@@ -5562,6 +5571,61 @@ msgstr "서버에 연결(_S)"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "서버 주소 입력…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+#~ "application"
+#~ msgstr "압축된 파일을 다른 프로그램에서 열지 않고 압축을 풀지 여부"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+#~ "instead of opening them in another application"
+#~ msgstr ""
+#~ "참이면, 노틸러스에서 자동으로 압축 파일을 풉니다. 다른 프로그램에서 열지 "
+#~ "않습니다."
+
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다."
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
+
+#~ msgid "Compressed Files"
+#~ msgstr "압축된 파일"
+
+#~ msgid "E_xtract the files on open"
+#~ msgstr "열 때 파일 풀기(_X)"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
 #~ msgid "Show folders first in windows"
 #~ msgstr "창에서 폴더를 먼저 표시합니다"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]