[empathy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Catalan translation
- Date: Fri, 1 Sep 2017 16:30:13 +0000 (UTC)
commit ed6c97e06ea79af8af8a3704f28149cb5e2999c5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Sep 1 18:30:02 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c810ff..62aa562 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-30 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-01 17:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-31 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -18,54 +19,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Client de missatgeria instantània"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
"serveis de xat"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
"xat;parla;missatgeria instantània;missatge;irc;veuip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr ""
"L'Empathy és l'aplicació oficial de missatgeria instantània de l'entorn "
"d'escriptori GNOME. L'Empathy pot connectar-se a les xarxes de missatgeria "
-"AIM, MSN, Jabber (incloent Facebook i Google Talk), IRC i moltes altres. "
+"AIM, MSN, Jabber (incloent Facebook i Google Talk), IRC i moltes altres."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
"Podeu xatejar mitjançant text, fer trucades d'àudio i vídeo i fins i tot "
"transferir fitxers, segons el que permeti l'aplicació de xat dels vostres "
"contactes."
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
msgstr ""
"L'Empathy proporciona una missatgeria integrada amb l'escriptori GNOME, per "
"així assegurar-se que mai perdreu un missatge. Podeu respondre als vostres "
-"contactes fins i tot sense obrir l'Empathy!"
+"contactes fins i tot sense obrir l'Empathy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
@@ -573,141 +581,141 @@ msgstr "Trucada de %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Trucada des de %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptació no està disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no és vàlid"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
msgstr "No es pot establir la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptogràfic no segur o la seva "
"fortalesa criptogràfica és feble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -715,11 +723,11 @@ msgstr ""
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "El programari és massa vell"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
@@ -1867,7 +1875,7 @@ msgstr "_Fet"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"
@@ -2304,31 +2312,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instal·lat"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " — Empathy authentication client"
msgstr " — Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "No connectis en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "— Client de missatgeria instantània Empathy"
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2636,10 +2644,6 @@ msgstr "Candidat local:"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "— Client de xat Empathy"
-
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, , c-format
+#, c-format
msgid "“%s” sent to %s"
msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
@@ -3351,7 +3355,7 @@ msgstr "Mostra els grups"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"
@@ -3574,23 +3578,19 @@ msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes aquí."
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes aquí."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts"
msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations"
msgstr "Conversacions"
@@ -3695,6 +3695,12 @@ msgstr "Edita les opcions del compte %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
+#~ msgid "— Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Client de xat Empathy"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
+
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]