[gnome-user-docs] Add Polish translation



commit 9a8735e3c09f279272ea06e1b1265ed7fb562abc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 1 02:46:39 2017 +0200

    Add Polish translation

 gnome-help/Makefile.am |    2 +-
 gnome-help/pl/pl.po    | 4684 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4685 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/Makefile.am b/gnome-help/Makefile.am
index 6691a6f..f4a7b69 100644
--- a/gnome-help/Makefile.am
+++ b/gnome-help/Makefile.am
@@ -405,4 +405,4 @@ HELP_FILES = \
        wacom-stylus.page \
        wacom.page
 
-HELP_LINGUAS = as ca cs da de el fi fr es gl gu he hi hu id it ja kn lv mr nl pa pt pt_BR ro ru sl sr 
sr@latin sv te vi ta zh_CN
+HELP_LINGUAS = as ca cs da de el fi fr es gl gu he hi hu id it ja kn lv mr nl pa pl pt pt_BR ro ru sl sr 
sr@latin sv te vi ta zh_CN
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..3c7356d
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,4684 @@
+# Polish translation for gnome-user-docs.
+# Copyright © 2017 the gnome-user-docs authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
+#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
+#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
+#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
+#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
+#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
+#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
+#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
+#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
+#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
+#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
+#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
+#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
+#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
+#: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
+#: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
+#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
+#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
+#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
+#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
+#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
+#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
+#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
+#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
+#: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
+#: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
+#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
+#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
+#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
+#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
+#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
+#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
+#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
+#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
+#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
+#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
+#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
+#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
+#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
+#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
+#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
+#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
+#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
+#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
+#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
+#: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
+#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
+#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
+#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
+#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
+#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
+#: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
+#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
+#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:34
+msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
+msgstr "Ignorowanie szybko powtórzonych naciśnięć tego samego klawisza."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+msgid "Turn on bounce keys"
+msgstr "Włączenie odskakujących klawiszy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+msgid ""
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
+"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
+"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
+"bounce keys."
+msgstr ""
+"Włącz <em>odskakujące klawisze</em>, aby ignorować szybko powtórzone "
+"naciśnięcia klawisza. Jest to przydatne na przykład w przypadku drżenia "
+"dłoni, które powoduje wiele naciśnięć klawiszy zamiast jednego."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
+#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
+#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
+#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
+#: C/mouse-mousekeys.page:46
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Podgląd</gui> i zacznij "
+"pisać <gui>Ułatwienia dostępu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
+#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
+#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
+#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
+#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Ułatwienia dostępu</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+"Naciśnij <gui>Wspomaganie pisania (AccessX)</gui> w sekcji <gui>Pisanie</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Przełącz <gui>Odskakujące klawisze</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgstr "Szybkie przełączanie odskakujących klawiszy"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:63
+msgid ""
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+"Można włączać i wyłączać odskakujące klawisze klikając <link xref=\"a11y-icon"
+"\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając "
+"<gui>Odskakujące klawisze</gui>. Ikona ułatwień dostępu jest widoczna, jeśli "
+"włączono co najmniej jedno ustawienie w panelu <gui>Ułatwienia dostępu</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:70
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
+"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
+"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
+"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
+"happened too soon after the previous key press."
+msgstr ""
+"Użyj suwaka <gui>Opóźnienie akceptacji</gui>, aby zmienić czas po pierwszym "
+"naciśnięciu, zanim odskakujące klawisze zarejestrują następne naciśnięcie "
+"klawisza. Wybierz <gui>Sygnał dźwiękowy po odrzuceniu klawisza</gui>, aby "
+"komputer odtwarzał dźwięk po każdym zignorowaniu klawisza z powodu zbyt "
+"szybkiego naciśnięcia."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
+msgid "Jana Heves"
+msgstr "Jana Heves"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:24
+msgid ""
+"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr "Używanie czytnika ekranowego z monitorem brajlowskim <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:28
+msgid "Read screen in Braille"
+msgstr "Odczytywanie ekranu w brajlu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:30
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
+"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
+"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
+msgstr ""
+"GNOME udostępnia czytnika ekranowy <app>Orca</app>, aby wyświetlać interfejs "
+"użytkownika na monitorze brajlowskim. W zależności od sposobu instalacji "
+"GNOME, Orca może być już zainstalowana. Jeśli nie, to najpierw ją zainstaluj."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
+msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Zainstaluj Orcę</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
+msgid ""
+"Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+msgstr ""
+"<link href=\"help:orca\">Pomoc czytnika Orca</link> zawiera więcej "
+"informacji."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:29
+msgid ""
+"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
+"easier to see."
+msgstr "Bardziej (lub mniej) wyraźne okna i przyciski na ekranie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:33
+msgid "Adjust the contrast"
+msgstr "Dostosowanie kontrastu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:35
+msgid ""
+"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
+msgstr ""
+"Można dostosować kontrast okien i przycisków, aby były lepiej widoczne. To "
+"inna funkcja niż zmiana jasności całego ekranu — zostaną zmienione tylko "
+"części <em>interfejsu użytkownika</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:50
+msgid ""
+"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Przełącz <gui>Wysoki kontrast</gui> na <gui>|</gui> (włączone) w sekcji "
+"<gui>Wzrok</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:56
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "Szybkie przełączanie wysokiego kontrastu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:57
+msgid ""
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+"Contrast</gui>."
+msgstr ""
+"Można włączać i wyłączać wysoki kontrast klikając <link xref=\"a11y-icon"
+"\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając <gui>Wysoki "
+"kontrast</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:34
+msgid ""
+"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
+"holding the mouse still."
+msgstr ""
+"Funkcja <gui>Klikanie po najechaniu</gui> (klikanie spoczynkowe) umożliwia "
+"klikanie przez przytrzymanie myszy w miejscu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
+msgid "Simulate clicking by hovering"
+msgstr "Symulacja klikania przez najechanie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
+msgid ""
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
+"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
+"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
+"gui> or Dwell Click."
+msgstr ""
+"Można klikać lub przeciągać po prostu najeżdżając kursorem na element "
+"interfejsu. Jest to przydatne, jeśli przesuwanie myszy i klikanie w tym "
+"samym czasie sprawia trudności. Ta funkcja nosi nazwę <gui>Klikanie po "
+"najechaniu</gui> lub klikanie spoczynkowe."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:45
+msgid ""
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
+"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
+"will be clicked for you."
+msgstr ""
+"Kiedy <gui>Klikanie po najechaniu</gui> jest włączone, można przesunąć "
+"kursor na przycisk, puścić mysz i poczekać chwilę, a przycisk zostanie "
+"kliknięty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Naciśnij <gui>Wspomaganie klikania</gui> w sekcji <gui>Wskazywanie "
+"i klikanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Przełącz <gui>Klikanie po najechaniu</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
+msgid ""
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
+"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
+"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
+"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
+"drag, you will be automatically returned to clicking."
+msgstr ""
+"Nad wszystkimi pozostałymi oknami otworzy się okno <gui>Klikanie po "
+"najechaniu</gui>. Można w nim wybrać rodzaj kliknięcia po najechaniu. Na "
+"przykład wybranie <gui>Kliknięcie pomocnicze</gui> spowoduje klikanie po "
+"najechaniu prawym przyciskiem myszy. Po podwójnym kliknięciu, kliknięciu "
+"prawym przyciskiem myszy lub przeciągnięciu nastąpi automatyczny powrót do "
+"klikania."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:72
+msgid ""
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
+"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Po najechaniu kursorem na przycisk i zaprzestaniu ruchu zacznie on stopniowo "
+"zmieniać kolor. Zostanie on kliknięty, kiedy całkowicie zmieni kolor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
+"mouse pointer still before clicking."
+msgstr ""
+"Dostosuj <gui>Opóźnienie</gui>, aby zmienić czas przytrzymania kursora "
+"w miejscu, zanim nastąpi kliknięcie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:79
+msgid ""
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
+"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
+"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
+msgstr ""
+"Mysz nie musi być zupełnie nieruchoma po najechaniu. Kursor może trochę się "
+"ruszać, aby po chwili nastąpiło kliknięcie. Jeśli jednak za bardzo się "
+"rusza, to kliknięcie nie zostanie wykonane."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
+"pointer can move and still be considered to be hovering."
+msgstr ""
+"Dostosuj <gui>Próg przesunięcia</gui>, aby zmienić wartość, o jaką kursor "
+"może zostać przesunięty, zanim kliknięcie zostanie anulowane."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:30
+msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
+msgstr "Większe czcionki ułatwiają czytanie tekstu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:33
+msgid "Change text size on the screen"
+msgstr "Zmiana rozmiaru tekstu na ekranie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:35
+msgid ""
+"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
+"size of the font."
+msgstr ""
+"Jeśli czytanie tekstu na ekranie sprawia trudności, to można zmienić rozmiar "
+"czcionki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:47
+msgid ""
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Przełącz <gui>Duży tekst</gui> na <gui>|</gui> (włączone) w sekcji "
+"<gui>Wzrok</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:52
+msgid ""
+"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
+"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Large Text</gui>."
+msgstr ""
+"Można także szybko zmieniać rozmiar tekstu klikając <link xref=\"a11y-icon"
+"\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając <gui>Duży "
+"tekst</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:57
+msgid ""
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Wiele programów umożliwia zwiększanie rozmiaru tekstu w dowolnej chwili za "
+"pomocą klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Aby zmniejszyć "
+"rozmiar tekstu, naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:62
+msgid ""
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+"<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
+msgstr ""
+"Funkcja <gui>Duży tekst</gui> powiększy tekst o 20%. Program "
+"<app>Dostrajanie</app> umożliwia dalsze powiększanie lub zmniejszanie "
+"rozmiaru tekstu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:20
+msgid ""
+"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
+"person."
+msgstr ""
+"Menu ułatwień dostępu to ikona na górnym pasku wyglądająca jak człowiek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:24
+msgid "Find the universal access menu"
+msgstr "Odnajdowanie menu ułatwień dostępu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:26
+msgid ""
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
+"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
+"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
+msgstr ""
+"<em>Menu ułatwień dostępu</em> to miejsce, w którym można włączać niektóre "
+"ustawienia ułatwień dostępu. Można je znaleźć klikając ikonę na górnym pasku "
+"wyglądającą jak człowiek w okręgu."
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:31
+msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgstr "Menu ułatwień dostępu można znaleźć na górnym pasku."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:35
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
+msgstr ""
+"Jeśli menu ułatwień dostępu nie jest widoczne, to można je włączyć w panelu "
+"<gui>Ułatwienia dostępu</gui> ustawień:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:47
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Przełącz <gui>Zawsze widoczne menu ułatwień dostępu</gui> na <gui>|</gui> "
+"(włączone)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:52
+msgid ""
+"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
+"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
+"<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is "
+"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
+"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
+"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
+"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
+msgstr ""
+"Aby użyć tego menu za pomocą klawiatury zamiast myszy, naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, aby uaktywnić "
+"górny pasek. Pod przyciskiem <gui>Podgląd</gui> pojawi się biała linia — "
+"wskazuje ona na obecnie wybrany element. Użyj klawiszy strzałek na "
+"klawiaturze, aby przenieść białą linię pod ikonę menu ułatwień dostępu, "
+"a następnie naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby je otworzyć. Można używać "
+"klawiszy strzałek do góry i do dołu, aby wybierać elementy w menu. Naciśnij "
+"klawisz <key>Enter</key>, aby przełączyć wybrany element."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:29
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
+msgstr "Przybliżenie ekranu, aby lepiej widzieć."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:32
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr "Powiększenie obszaru na ekranie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:34
+msgid ""
+"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
+"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
+"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
+msgstr ""
+"Powiększanie ekranu to inna funkcja niż po prostu zwiększenie <link xref="
+"\"a11y-font-size\">rozmiaru tekstu</link>. To bardziej jak lupa "
+"powiększająca, umożliwiająca poruszanie się powiększając części ekranu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:48
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "Naciśnij <gui>Powiększanie</gui> w sekcji <gui>Wzrok</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:51
+msgid ""
+"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
+"<gui>Zoom Options</gui> window."
+msgstr ""
+"Przełącz <gui>Powiększanie</gui> na <gui>|</gui> (włączone) w górnym prawym "
+"rogu okna <gui>Opcje powiększania</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:62
+msgid ""
+"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
+"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
+"allowing you to view your area of choice."
+msgstr ""
+"Można teraz poruszać się po ekranie. Przesunięcie myszy do krawędzi ekranu "
+"spowoduje przesunięcie powiększanego obszaru w różnych kierunkach."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:67
+msgid ""
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+msgstr ""
+"Można szybko przełączać powiększanie klikając <link xref=\"a11y-icon\">ikonę "
+"ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając <gui>Powiększenie</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:72
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
+msgstr ""
+"Można zmienić poziom powiększenia, śledzenie myszy i położenie powiększonego "
+"obszaru na ekranie w karcie <gui>Lupa</gui> okna <gui>Opcje powiększania</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:76
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
+"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+msgstr ""
+"Można włączyć celownik pomagający odnajdować kursor myszy lub panelu "
+"dotykowego. Karta <gui>Celownik</gui> okna <gui>Powiększanie</gui> umożliwia "
+"jego włączenie i dostosowanie długości, koloru i grubości."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:80
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
+"settings window to enable and change these options."
+msgstr ""
+"Można włączyć <gui>Białe na czarnym</gui> i dostosować opcje jasności, "
+"kontrastu i odcieni szarości lupy. Połączenie tych opcji jest przydatne dla "
+"osób niedowidzących, z każdym stopniem światłowstrętu lub tylko używających "
+"komputera w niekorzystnym świetle. Wybierz kartę <gui>Zmiana kolorów</gui> "
+"w oknie <gui>Powiększanie</gui>, aby włączyć i zmieniać te opcje."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:25
+msgid ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Wzrok</link>, <link xref=\"a11y#sound\">Słuch</"
+"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">sprawność ruchowa</link>, <link xref="
+"\"a11y-braille\">brajl</link>, <link xref=\"a11y-mag\">lupa ekranowa</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
+msgid "Universal access"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:36
+msgid ""
+"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
+"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
+"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
+"access to many of the accessibility features."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME zawiera technologie wspomagające użytkowników z różnymi "
+"niepełnosprawnościami i szczególnymi potrzebami oraz do działania z często "
+"używanymi urządzeniami ułatwiającymi dostęp. Do górnego paska można dodać "
+"menu ułatwień dostępu dające szybki dostęp do tych funkcji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:42
+msgid "Visual impairments"
+msgstr "Wady wzroku"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:45
+msgid "Blindness"
+msgstr "Ślepota"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:48
+msgid "Low vision"
+msgstr "Niedowidzenie"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:51
+msgid "Color-blindness"
+msgstr "Ślepota barw"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
+msgid "Other topics"
+msgstr "Pozostałe tematy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:59
+msgid "Hearing impairments"
+msgstr "Wady słuchu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:64
+msgid "Mobility impairments"
+msgstr "Niepełnosprawność ruchowa"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:67
+msgid "Mouse movement"
+msgstr "Używanie myszy"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:70
+msgid "Clicking and dragging"
+msgstr "Klikanie i przeciąganie"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:73
+msgid "Keyboard use"
+msgstr "Używanie klawiatury"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
+#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
+#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
+#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:35
+msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie lewego przycisku myszy, aby kliknąć prawym "
+"przyciskiem myszy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:38
+msgid "Simulate a right mouse click"
+msgstr "Symulacja kliknięcia prawym przyciskiem myszy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:40
+msgid ""
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
+"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
+"your pointing device only has a single button."
+msgstr ""
+"Można klikać prawym przyciskiem myszy przez przytrzymanie lewego przycisku "
+"myszy. Jest to przydatne, jeśli ruszanie pojedynczymi palcami jednej ręki "
+"sprawia trudności, albo jeśli urządzenie wskazujące ma tylko jeden przycisk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:57
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Przełącz <gui>Symulowanie przycisku pomocniczego</gui> na <gui>|</gui> "
+"(włączone)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:61
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
+msgstr ""
+"Można zmienić czas przytrzymania lewego przycisku myszy potrzebny do "
+"zarejestrowania go jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy zmieniając "
+"<gui>Opóźnienie akceptacji</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:65
+msgid ""
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will "
+"change this color entirely, release the mouse button to right-click."
+msgstr ""
+"Aby kliknąć prawym przyciskiem myszy za pomocą symulowanego przycisku "
+"pomocniczego, przytrzymaj lewy przycisk myszy tam, gdzie chcesz wykonać "
+"kliknięcie. Puść go, kiedy kursor w pełni wypełni się innym kolorem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:70
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
+"get visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+"Niektóre kursory nie zmieniają koloru, na przykład te do zmiany rozmiaru "
+"okna. Nawet wtedy można używać symulowanego przycisku pomocniczego, po "
+"prostu kursor nie będzie się zmieniał."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:74
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz funkcji <link xref=\"mouse-mousekeys\">Klawisze myszy</link>, "
+"to można także klikać prawym przyciskiem myszy przytrzymując klawisz <key>5</"
+"key> na klawiaturze numerycznej."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:79
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
+"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
+"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
+"click."
+msgstr ""
+"Na <gui>ekranie podglądu</gui> zawsze można przytrzymywać lewy przycisk, aby "
+"kliknąć prawym przyciskiem myszy, nawet jeśli ta funkcja jest wyłączona. "
+"Działa on jednak trochę inaczej: nie trzeba puścić przycisku, aby nastąpiło "
+"kliknięcie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:23
+msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
+msgstr ""
+"Czytnik ekranowy <app>Orca</app> odczytuje interfejs użytkownika na głos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:27
+msgid "Read screen aloud"
+msgstr "Czytanie ekranu na głos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:29
+msgid ""
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
+"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
+"installed. If not, install Orca first."
+msgstr ""
+"GNOME udostępnia czytnika ekranowy <app>Orca</app>, aby odczytywać interfejs "
+"użytkownika na głos. W zależności od sposobu instalacji GNOME, Orca może być "
+"już zainstalowana. Jeśli nie, to najpierw ją zainstaluj."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:35
+msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
+msgstr "Aby uruchomić <app>Orcę</app> za pomocą klawiatury:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:39
+msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:43
+msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
+msgstr "Aby uruchomić <app>Orcę</app> za pomocą myszy i klawiatury:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Ułatwienia dostępu</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:54
+msgid ""
+"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
+"<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
+msgstr ""
+"Kliknij <gui>Czytnik ekranowy</gui> w sekcji <gui>Wzrok</gui>, a następnie "
+"włącz <gui>Czytnik ekranowy</gui> w otwartym oknie."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:60
+msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
+msgstr "Szybkie przełączanie czytnika ekranowego"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:61
+msgid ""
+"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
+"Reader</gui>."
+msgstr ""
+"Można szybko włączać i wyłączać czytnik ekranowy klikając <link xref=\"a11y-"
+"icon\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając "
+"<gui>Czytnik ekranowy</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:34
+msgid ""
+"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Opóźnienie między naciśnięciem klawisza a pojawieniem się litery na ekranie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:38
+msgid "Turn on slow keys"
+msgstr "Włączenie powolnych klawiszy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
+msgid ""
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
+"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
+"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
+"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
+"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
+"the keyboard first time."
+msgstr ""
+"Włącz <em>powolne klawisze</em>, jeśli potrzebujesz opóźnienia między "
+"naciśnięciem klawisza a pojawieniem się litery na ekranie. Oznacza to, że "
+"trzeba przytrzymać każdy klawisz podczas pisania. Użyj powolnych klawiszy, "
+"jeśli przypadkowo naciskasz kilka klawiszy na raz podczas pisania, lub jeśli "
+"naciśnięcie właściwego klawisza za pierwszym razem sprawia trudności."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:60
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Przełącz <gui>Powolne klawisze</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
+msgid "Quickly turn slow keys on and off"
+msgstr "Szybkie przełączanie powolnych klawiszy"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:66
+msgid ""
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
+"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
+msgstr ""
+"Pod <gui>Włączanie za pomocą klawiatury</gui> wybierz <gui>Włączanie funkcji "
+"ułatwień dostępu za pomocą klawiatury</gui>, aby przełączać powolne klawisze "
+"za pomocą klawiatury. Po włączeniu tej opcji można nacisnąć i przytrzymać "
+"klawisz <key>Shift</key> przez osiem sekund, aby włączyć lub wyłączyć "
+"powolne klawisze."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
+msgid ""
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+"Można także włączać i wyłączać powolne klawisze klikając <link xref=\"a11y-"
+"icon\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając "
+"<gui>Powolne klawisze</gui>. Ikona ułatwień dostępu jest widoczna, jeśli "
+"włączono co najmniej jedno ustawienie w panelu <gui>Ułatwienia dostępu</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
+msgid ""
+"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
+"hold a key down for it to register."
+msgstr ""
+"Użyj suwaka <gui>Opóźnienie akceptacji</gui>, aby zmienić czas, po jakim "
+"przytrzymany klawisz zostanie zarejestrowany."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:81
+msgid ""
+"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
+"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
+"the key down long enough."
+msgstr ""
+"Komputer może wydawać dźwięki po naciśnięciu klawisza, po akceptacji "
+"wciśnięcia lub po odrzuceniu wciśnięcia z powodu za krótkiego czasu "
+"przytrzymania."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:34
+msgid ""
+"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
+"all of the keys at once."
+msgstr ""
+"Wpisywanie skrótów klawiszowych po jednym klawiszu na raz, zamiast "
+"naciskania wszystkich klawiszy jednocześnie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
+msgid "Turn on sticky keys"
+msgstr "Włączenie trwałych klawiszy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
+msgid ""
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
+"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
+"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
+"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+msgstr ""
+"<em>Trwałe klawisze</em> umożliwiają wpisywanie skrótów klawiszowych po "
+"jednym klawiszu na raz, zamiast naciskania wszystkich klawiszy jednocześnie. "
+"Na przykład skrót klawiszowy <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> przełącza między oknami. Z wyłączonymi trwałymi "
+"klawiszami trzeba nacisnąć oba klawisze jednocześnie, a po ich włączeniu "
+"wystarczy nacisnąć klawisz <key>Super</key>, a następnie klawisz <key>Tab</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:47
+msgid ""
+"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
+"several keys at once."
+msgstr ""
+"Można włączyć trwałe klawisze, jeśli naciskanie kilku klawiszy na raz "
+"sprawia trudności."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:63
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Przełącz <gui>Trwałe klawisze</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
+msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
+msgstr "Szybkie przełączanie trwałych klawiszy"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:69
+msgid ""
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
+"times in a row to enable or disable sticky keys."
+msgstr ""
+"Pod <gui>Włączanie za pomocą klawiatury</gui> wybierz <gui>Włączanie funkcji "
+"ułatwień dostępu za pomocą klawiatury</gui>, aby przełączać trwałe klawisze "
+"za pomocą klawiatury. Po włączeniu tej opcji można nacisnąć klawisz "
+"<key>Shift</key> pięć razy pod rząd, aby włączyć lub wyłączyć trwałe "
+"klawisze."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
+msgid ""
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+msgstr ""
+"Można także włączać i wyłączać trwałe klawisze klikając <link xref=\"a11y-"
+"icon\">ikonę ułatwień dostępu</link> na górnym pasku i wybierając "
+"<gui>Trwałe klawisze</gui>. Ikona ułatwień dostępu jest widoczna, jeśli "
+"włączono co najmniej jedno ustawienie w panelu <gui>Ułatwienia dostępu</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:81
+msgid ""
+"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie dwóch klawiszy jednocześnie może tymczasowo wyłączać trwałe "
+"klawisze, aby można było wprowadzić skrót klawiszowy w zwykły sposób."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:84
+msgid ""
+"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
+"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
+"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
+"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
+"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
+"close together), but not others."
+msgstr ""
+"Na przykład: jeśli trwałe klawisze są włączone, ale naciśnięto klawisze "
+"<key>Super</key> i <key>Tab</key> jednocześnie, system nie będzie czekał na "
+"następne klawisze. Czekałby, jeśli naciśnięto by tylko jeden klawisz. Jest "
+"to przydatne, jeśli naciskanie niektórych skrótów klawiszowych sprawia "
+"trudności, a innych nie (na przykład z klawiszami blisko siebie)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:91
+msgid ""
+"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgstr ""
+"Wybierz <gui>Wyłączenie po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy</gui>, "
+"aby włączyć tę funkcję."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:94
+msgid ""
+"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
+"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
+"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
+"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
+"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
+msgstr ""
+"Komputer może wydawać dźwięk po rozpoczęciu wpisywania skrótu klawiszowego "
+"z włączonymi trwałymi klawiszami. Jest to przydatne, jeśli potrzeba "
+"wiedzieć, że trwałe klawisze oczekują wpisania skrótu, więc następne "
+"naciśnięcie klawisza zostanie zinterpretowane jako część skrótu. Wybierz "
+"<gui>Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza modyfikacji</gui>, aby włączyć "
+"tę funkcję."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:30
+msgid ""
+"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
+"played."
+msgstr ""
+"Włączenie alarmów wizualnych, aby migać ekranem lub oknem podczas "
+"odtwarzania dźwięku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:34
+msgid "Flash the screen for alert sounds"
+msgstr "Miganie ekranem przy dźwiękach alarmów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:36
+msgid ""
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
+"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
+"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
+"alert sound is played."
+msgstr ""
+"Komputer będzie odtwarzał prosty dźwięk alarmu dla pewnych rodzajów "
+"komunikatów i wydarzeń. Jeśli słyszenie tych dźwięków sprawia trudności, to "
+"można włączyć miganie całym ekranem lub obecnie używanym oknem podczas "
+"odtwarzania tych dźwięków."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:41
+msgid ""
+"This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
+"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
+"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
+msgstr ""
+"Jest to przydatne także w miejscach, gdzie komputer musi mieć wyłączony "
+"dźwięk, na przykład w bibliotece. <link xref=\"sound-alert\"/> zawiera "
+"informacje o wyciszaniu dźwięków alarmów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:54
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgstr "Naciśnij <gui>Alarmy wizualne</gui> w sekcji <gui>Słuch</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:57
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Przełącz <gui>Alarmy wizualne</gui> na <gui>|</gui> (włączone)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:60
+msgid ""
+"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
+"to flash."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy migać ma cały ekran lub tylko tytuł obecnie używanego okna."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:66
+msgid ""
+"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
+"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+"<gui>Visual Alerts</gui>."
+msgstr ""
+"Można szybko włączać i wyłączać alarmy wizualne klikając <link xref=\"a11y-"
+"icon\">ikonę ułatwień dostępu</link> i wybierając <gui>Alarmy wizualne</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
+msgid "A few tips on using the desktop help guide."
+msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
+#: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
+#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
+#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
+#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
+#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
+#: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
+#: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
+#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16
+#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
+#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
+#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
+#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
+#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
+#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
+#: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
+msgid "About this guide"
+msgstr "O tym podręczniku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
+msgid ""
+"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
+"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
+"computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as "
+"possible:"
+msgstr ""
+"Ten podręcznik ma na celu przedstawienie głównych funkcji środowiska, "
+"udzielenie odpowiedzi na częste pytania związane z komputerami oraz "
+"udzielenie wskazówek na temat bardziej efektywnego używania komputera. "
+"Staramy się, aby był on tak łatwy w użyciu, jak to możliwe:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
+msgid ""
+"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
+"means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
+"answer to your questions."
+msgstr ""
+"Podręcznik jest podzielony na małe, zadaniowe tematy — nie rozdziały. "
+"Oznacza to, że nie trzeba przeglądać całego dokumentu, aby znaleźć właściwe "
+"odpowiedzi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
+msgid ""
+"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
+"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
+"topics that might help you perform a certain task."
+msgstr ""
+"Powiązane elementy są połączone. Odnośniki „Zobacz też” na dole niektórych "
+"stron kierują na podobne tematy. Ułatwia to znajdowanie podobnych "
+"informacji, które mogą pomóc wykonać konkretne zadanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
+msgid ""
+"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
+"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
+"you start typing."
+msgstr ""
+"Wbudowana jest funkcja wyszukiwania. Pasek na górze przeglądarki pomocy to "
+"<em>pasek wyszukiwania</em>, a właściwe wyniki pojawią się od razu po "
+"rozpoczęciu wpisywania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
+msgid ""
+"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
+"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
+"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
+"more helpful, though."
+msgstr ""
+"Ten podręcznik jest cały czas ulepszany. Chociaż staramy się dostarczyć "
+"wyczerpujący zestaw przydatnych informacji, nie możemy zapewnić odpowiedzi "
+"na każde pytanie. Nie przestajemy jednak dodawać nowych tematów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
+"that you will never have to use it."
+msgstr ""
+"Dziękujemy za poświęcenie czasu na przeczytanie pomocy użytkownika. Mamy "
+"szczerą nadzieję, że nigdy nie będzie potrzebna."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
+msgid "-- The GNOME documentation team"
+msgstr "-- Zespół dokumentacji GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
+#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
+#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
+#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
+#: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
+#: C/sharing-desktop.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
+#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
+#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
+#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:34
+msgid ""
+"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
+"calendars, and more."
+msgstr ""
+"Umożliwienie programom na dostęp do kont online zawierających zdjęcia, "
+"kontakty, kalendarze i wiele więcej."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:38
+msgid "Add an account"
+msgstr "Dodawanie konta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:40
+msgid ""
+"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
+"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
+"applications will be set up for you."
+msgstr ""
+"Dodanie konta pomoże powiązać konta online ze środowiskiem GNOME. Dzięki "
+"temu klient poczty, komunikator i inne podobne programy zostaną przygotowane "
+"bez udziału użytkownika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-remove.page:52
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Podgląd</gui> i zacznij "
+"pisać <gui>Konta online</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-remove.page:56
+msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Konta online</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:53
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>+</gui> w dolnym lewym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:57
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "Wybierz typ konta do dodania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:60
+msgid ""
+"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
+"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
+"enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
+"a new account from the login dialog."
+msgstr ""
+"Zostanie otwarte małe okno ze stroną internetową, gdzie można podać dane "
+"uwierzytelniające konta online. Na przykład, jeśli ustawiane jest konto "
+"Google, to podaj nazwę użytkownika i hasło Google. Niektóre serwisy "
+"umożliwiają utworzenie nowego konta prosto z okna logowania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:66
+msgid ""
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
+"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
+msgstr ""
+"Jeśli poprawnie podano dane uwierzytelniające, to użytkownik zostanie "
+"poproszony o udzielenie GNOME dostępu do konta online. Upoważnij dostęp, aby "
+"kontynuować."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:71
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+msgstr ""
+"Domyślnie wszystkie usługi oferowane przez konto będą włączone. <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">Przełącz</link> poszczególne usługi na <gui>◯</"
+"gui> (wyłączone), aby je wyłączyć."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:77
+msgid ""
+"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
+"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
+"\"/> for information on controlling which services to allow."
+msgstr ""
+"Po dodaniu kont, programy mogą ich używać dla wybranych usług. <link xref="
+"\"accounts-disable-service\"/> zawiera informacje o kontrolowaniu włączonych "
+"usług."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:82
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Wiele serwisów internetowych dostarcza token uwierzytelnienia, który jest "
+"przechowywane w GNOME zamiast hasła. W przypadku usunięcia konta należy "
+"także unieważnić ten certyfikat w serwisie. <link xref=\"accounts-remove\"/> "
+"zawiera więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:19
+msgid ""
+"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
+"and email). You can control which of these services can be used by "
+"applications."
+msgstr ""
+"Niektóre konta online mogą być używane do dostępu do wielu usług (np. "
+"kalendarza i poczty e-mail). Można kontrolować, które z tych usług mogą być "
+"używane przez programy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:24
+msgid "Control which online services an account can be used to access"
+msgstr "Kontrolowanie, których usług konta online można używać"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:26
+msgid ""
+"Some types of online account providers allow you to access several services "
+"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
+"calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for "
+"some services, but not others. For example, you may want to use your Google "
+"account for email but not chat if you have a different online account that "
+"you use for chat."
+msgstr ""
+"Niektóre rodzaje kont online umożliwiają dostęp do kilku usług za pomocą "
+"tego samego konta użytkownika. Na przykład, konta Google dają dostęp do "
+"kalendarza, poczty e-mail, kontaktów i komunikatora. Można używać tylko "
+"części usług i wyłączyć inne: korzystać z poczty Google, ale używać "
+"komunikatora innego serwisu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:33
+msgid ""
+"You can disable some of the services that are provided by each online "
+"account:"
+msgstr "Można wyłączyć część usług dostarczanych przez każde konto online:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:45
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
+msgstr "Wybierz konto, które chcesz zmienić z listy po lewej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:49
+msgid ""
+"A list of services that are available with this account will be shown under "
+"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
+"which applications access which services."
+msgstr ""
+"Zostanie wyświetlona lista usług dostępnych dla tego konta pod tekstem "
+"<gui>Użycie dla</gui>. <link xref=\"accounts-which-application\"/> zawiera "
+"informacje o tym, które programy używają jakich usług."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:54
+msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
+msgstr "Wyłącz dowolną usługę, która nie ma być używana."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:58
+msgid ""
+"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
+"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
+"more."
+msgstr ""
+"Po wyłączeniu usługi dla konta programy na komputerze nie będą mogły już "
+"używać go do łączenia się z daną usługą."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:62
+msgid ""
+"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
+"Accounts</gui> window and switch it on."
+msgstr ""
+"Aby włączyć usługę, wystarczy wrócić do okna <gui>Konta online</gui> i ją "
+"przełączyć z powrotem."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr "Co jeśli mojego serwisu nie ma na liście?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+msgid "Why is my account type not on the list?"
+msgstr "Czemu mój rodzaj konta nie jest na liście?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
+msgid ""
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
+"it. Only the account types that are listed are currently supported."
+msgstr ""
+"Ktoś musi napisać obsługę tego serwisu. Obecnie obsługiwane są tylko rodzaje "
+"kont znajdujące się na liście."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
+msgid ""
+"If you are interested in adding support for other services, contact the "
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz dodać obsługę innego serwisu, skontaktuj się z programistami "
+"w <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-";
+"accounts\">systemie śledzenia błędów</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:30
+msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
+msgstr "Usuwanie dostępu do serwisu z programów."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:34
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Usuwanie konta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:36
+msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
+msgstr "Można usunąć konto online, które nie ma być już używane."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:39
+msgid ""
+"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
+"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
+"that certificate in the online service. This will ensure that no other "
+"application or website can connect to that service using the authorization "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"Wiele serwisów internetowych dostarcza token uwierzytelnienia, który jest "
+"przechowywane w GNOME zamiast hasła. W przypadku usunięcia konta należy "
+"także unieważnić ten certyfikat w serwisie. Zapewni to, że żaden inny "
+"program lub strona internetowa nie będą mogły połączyć się z tym serwisem za "
+"pomocą upoważnienia dla GNOME."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
+msgid ""
+"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
+"settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
+"sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
+msgstr ""
+"Sposób unieważnienia upoważnienia zależy od serwisu. Poszukaj listy "
+"upoważnionych lub połączonych programów na stronie serwisu. Znajdź pozycję "
+"o nazwie „GNOME” i ją usuń."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:59
+msgid "Select the account which you wish to remove."
+msgstr "Wybierz konto, które ma zostać usunięte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:62
+msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>-</gui> w dolnym lewym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:66
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
+msgstr "Kliknij <gui>Usuń</gui> w oknie potwierdzenia."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:71
+msgid ""
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Można <link xref=\"accounts-disable-service\">ograniczyć usługi</link> "
+"używane przez komputer zamiast całkowicie usuwać konto."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:16
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:29
+msgid ""
+"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
+"the services they exploit."
+msgstr ""
+"Programy mogą używać kont utworzonych w panelu <app>Konta online</app> "
+"i usług, które one dostarczają."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:34
+msgid "Online services and applications"
+msgstr "Usługi internetowe a programy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:41
+msgid ""
+"Once you have added an online account, any application can use that account "
+"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
+"services. This page lists the different services and some of the "
+"applications that are known to use them."
+msgstr ""
+"Po dodaniu konta online każdy program może używać go do obsługi wszystkich "
+"usług, których nie <link xref=\"accounts-disable-service\">wyłączono</link>. "
+"Różne serwisy dostarczają różne usługi. Ta strona zawiera listę usług "
+"i niektórych programów, które mogą je używać."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:49
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:50
+msgid ""
+"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
+"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
+"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
+msgstr ""
+"Usługa kalendarza umożliwia wyświetlanie, dodawanie i modyfikowanie wydarzeń "
+"w kalendarzu internetowym. Jest używana przez programy <app>Kalendarz</app>, "
+"<app>Evolution</app> i <app>California</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Komunikator"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:57
+msgid ""
+"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
+"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
+msgstr ""
+"Usługa komunikatora umożliwia rozmawianie ze znajomymi na popularnych "
+"platformach. Jest używana przez program <app>Empathy</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:64
+msgid ""
+"The Contacts service allows you to see the published details of your "
+"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
+"app> and <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Usługa kontaktów umożliwia przeglądanie informacji o znajomych "
+"opublikowanych w różnych serwisach. Jest używana przez programy "
+"<app>Kontakty</app> i <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:70
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:71
+msgid ""
+"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
+"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"Usługa dokumentów umożliwia przeglądanie dokumentów użytkownika "
+"w Internecie, takich jak te w serwisie Google Docs. Jest używana przez "
+"program <app>Dokumenty</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:77
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:78
+msgid ""
+"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
+"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
+"in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
+"well as through file open and save dialogs in any application."
+msgstr ""
+"Usługa plików dodaje zdalne położenia, podobne do tych dodanych za pomocą "
+"funkcji <link xref=\"nautilus-connect\">Połącz z serwerem</link> menedżera "
+"plików. Można ich używać za pomocą menedżera plików oraz okien otwierania "
+"i zapisywania plików w każdym programie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:86
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
+msgid ""
+"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
+"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Usługa poczty umożliwia wysyłanie i odbieranie poczty przez dostawcę usług "
+"pocztowych, takiego jak Google. Jest używana przez program <app>Evolution</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:98
+msgid "Photos"
+msgstr "Zdjęcia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:99
+msgid ""
+"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
+"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"Usługa zdjęć umożliwia przeglądanie zdjęć użytkownika w Internecie, takich "
+"jak te publikowane w serwisie Facebook. Jest używana przez program "
+"<app>Zdjęcia</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:105
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:106
+msgid ""
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
+"the print dialog of any application. The provider might provide print "
+"services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
+"download and print later."
+msgstr ""
+"Usługa drukarek umożliwia wysłanie kopii dokumentu w formacie PDF do danego "
+"dostawcy z okna drukowania każdego programu. Dostawca może umożliwiać "
+"drukowanie, albo tylko przechowywanie pliku PDF, który można później pobrać "
+"i wydrukować."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/accounts-which-application.page:113
+msgid "Read Later"
+msgstr "Przeczytaj później"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:114
+msgid ""
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
+"that you can read it later on another device. No applications currently use "
+"this service."
+msgstr ""
+"Usługa „Przeczytaj później” umożliwia zapisywanie stron internetowych "
+"w zewnętrznym serwisie, aby można było ją przeczytać później na innym "
+"urządzeniu. Żaden program obecnie nie używa tej usługi."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:13
+msgid "Susanna Huhtanen"
+msgstr "Susanna Huhtanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:29
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr ""
+"Po co dodawać konta e-mail lub serwisów społecznościowych na komputerze?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:32
+msgid "Why add an account?"
+msgstr "Po co dodawać konta?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:34
+msgid ""
+"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
+"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
+"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
+"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
+"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
+"start your computer all the accounts and services that you have added are "
+"ready to use."
+msgstr ""
+"Dodanie konta online umożliwia korzystanie z różnych usług, takich jak "
+"kalendarz, komunikator i poczta e-mail prosto z komputera. Dzięki temu można "
+"łatwo rozmawiać ze znajomymi za pomocą usług z różnych kont, takich jak "
+"komunikatory, w tym samym czasie. Wystarczy raz ustawić konta online, aby "
+"były one dostępne zawsze po włączeniu komputera."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:42
+msgid ""
+"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
+"applications can access which online services."
+msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-which-application\"/> zawiera informacje o tym, które "
+"programy użyją jakich usług."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:19
+msgid ""
+"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Learn about services</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"accounts-add\">Dodawanie konta online</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Usuwanie konta</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Informacje o usługach</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:26
+msgid "Online accounts"
+msgstr "Konta online"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:28
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services, such as Google "
+"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
+"applications to access online services like email, calendars, chat, and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Dane logowania dla niektórych serwisów internetowych, takich jak Google "
+"i Facebook, mogą zostać wprowadzone w oknie <app>Konta online</app>. "
+"Umożliwia to korzystanie z usług, takich jak poczta e-mail, kalendarze, "
+"komunikator i dokumenty bezpośrednio w programach."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
+#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
+#: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
+#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
+#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
+#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
+#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:22
+msgid "Verify your backup was successful."
+msgstr "Sprawdzanie poprawności kopii zapasowej."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:25
+msgid "Check your backup"
+msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowej"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:27
+msgid ""
+"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
+"was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
+"since some files could be missing from the backup."
+msgstr ""
+"Po utworzeniu kopii zapasowej plików należy się upewnić, że kopia jest "
+"poprawna. Jeśli coś się nie powiodło i części plików nie ma w kopii, to "
+"można bezpowrotnie utracić ważne dane."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
+#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
+#: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:50
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Ukryte pliki"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/backup-thinkabout.page:53
+msgid "View options"
+msgstr "Opcje widoku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:68
+msgid "System-wide settings"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:39
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Pliki użytkownika"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:46
+msgid "Your personal settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:55
+msgid "System settings"
+msgstr "Ustawienia systemu"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:63
+msgid "Installed software"
+msgstr "Zainstalowane oprogramowanie"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Backups"
+msgstr "Kopie zapasowe"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:22
+msgid ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">turn on and off</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Łączenie</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">wysyłanie plików/link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
+"on-off\">włączanie i wyłączanie</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:29
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:53
+msgctxt "link"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr "Problemy z Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemy"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
+#: C/color-whyimportant.page:11
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorami"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
+msgid "Color profiles"
+msgstr "Profile kolorów"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracja"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
+#: C/shell-introduction.page:172
+msgid "Clock, calendar, and appointments"
+msgstr "Zegar, kalendarz i spotkania"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:28
+msgid "Change the date and time"
+msgstr "Zmiana daty i czasu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:37
+msgid "Change your timezone"
+msgstr "Zmiana strefy czasowej"
+
+#. (itstool) path: info/link
+#: C/clock-world.page:7
+msgid "<title>Clocks Help</title>"
+msgstr "<title>Pomoc zegara</title>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-world.page:24
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Dodawanie zegara światowego"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:27
+msgid "Date &amp; time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 lub LT (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
+msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design lub Photo (spektrometr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
+msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 i 3 (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
+msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "Colorimètre HCFR (kolorymetr)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color 
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:14
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr "Lucie Hankey"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:22
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2013-2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-setup.page:22
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-setup.page:24
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
+#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
+msgid "Disks &amp; storage"
+msgstr "Dyski i przechowywanie danych"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
+#: C/translate.page:20
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
+#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
+#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:134
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr "Cristopher Thomas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
+msgid "Common problems"
+msgstr "Często występujące problemy"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:36
+msgid "For example:"
+msgstr "Na przykład:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:42
+msgid "<file>Invoice.*</file>"
+msgstr "<file>Faktura.*</file>"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:47
+msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
+msgstr "<file>Wakacje-???.jpg</file>"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:52
+msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
+msgstr "<file>Wakacje-???-zmienione.jpg</file>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:46
+msgid "Icon view"
+msgstr "Widok ikon"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:64
+msgid "List view"
+msgstr "Widok listy"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
+#: C/nautilus-list.page:61
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:97
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
+msgid "Anita Reitere"
+msgstr "Anita Reitere"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:28
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:30
+msgid ""
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">Wyszukiwanie</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">usuwanie plików</link>, <link xref=\"files#backup\">kopie zapasowe</"
+"link>, <link xref=\"files#removable\">napędy wymienne</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:39
+msgid "Files, folders &amp; search"
+msgstr "Pliki, katalogi i wyszukiwanie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:42
+msgid "Common tasks"
+msgstr "Często wykonywane zadania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
+msgid "Contact us"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:56
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista okien"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
+msgid "Screen problems"
+msgstr "Problemy z ekranem"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
+msgid ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
+"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
+"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Problemy ze sprzętem</link>, <link xref="
+"\"printing\">drukarki</link>, <link xref=\"power\">ustawienia zasilania</"
+"link>, <link xref=\"color\">zarządzanie kolorami</link>, <link xref="
+"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">dyski</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
+msgid "Hardware &amp; drivers"
+msgstr "Sprzęt i sterowniki"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
+msgctxt "link"
+msgid "Hardware problems"
+msgstr "Problemy ze sprzętem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:26
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista dyskusyjna"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr "Podręcznik użytkownika GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Pomoc GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Pomoc GNOME"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr "Logo programu Yelp"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr "<_:media-1/> Pomoc GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:15
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr "Juanjo Marin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:51
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Klawiatura</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:54
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Kliknij kartę <gui style=\"tab\">Skróty</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
+#: C/user-autologin.page:17
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
+msgid "preview"
+msgstr "podgląd"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:79
+msgid "preferences"
+msgstr "preferencje"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:60
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Tab</key> i <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Klawisze strzałek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Klawisze strzałek</keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Klawisze strzałek</keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Spacja</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spacja</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:101
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>Alt</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:108
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:112
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:117
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:122
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> lub <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:130
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:135
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> i <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> lub <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:215
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> lub <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spacja</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:15
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:70
+msgid "keyboard"
+msgstr "klawiatura"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Klawiatura</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui>Skróty</gui>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
+msgstr "<_:media-1/> lub <key>Kalkulator</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
+msgstr "<_:media-1/> lub <key>Poczta</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
+msgstr "<_:media-1/> lub <_:media-2/> lub <key>WWW</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr "<_:media-1/> lub <key>Wyszukiwanie</key>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Dźwięk i multimedia"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+msgid "Typing"
+msgstr "Pisanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Spacja</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+msgid "Custom shortcuts"
+msgstr "Niestandardowe skróty"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
+msgid "Region &amp; Language"
+msgstr "Region i język"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:18
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:63
+msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Tło</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:66
+msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Tło</gui> lub <gui>Ekran blokady</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:93
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "Ustawienia są zastosowywane od razu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:78
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:95
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
+msgid "Sound, video &amp; pictures"
+msgstr "Dźwięk, obraz i zdjęcia"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
+msgctxt "sort"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
+msgctxt "link:topic"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Głośność</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">głośniki i słuchawki</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofony</link>…"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Music and players"
+msgstr "Muzyka i odtwarzacze"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
+msgid "Music and portable audio players"
+msgstr "Muzyka i przenośne odtwarzacze"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
+msgctxt "link"
+msgid "Photos"
+msgstr "Zdjęcia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
+msgid "Photos and digital cameras"
+msgstr "Zdjęcia i aparaty"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "Filmy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
+msgid "Videos and video cameras"
+msgstr "Filmy i kamery"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
+#: C/mouse-touchpad-click.page:138
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Mysz i panel dotykowy</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
+#: C/shell-notifications.page:26
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
+#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/shell-apps-favorites.page:22
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:31
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:27
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:57
+msgid "Executable text files"
+msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:120
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:103
+msgid "Types of servers"
+msgstr "Rodzaje serwerów"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (z logowaniem)"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:145
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publiczny FTP"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:161
+msgid "Windows share"
+msgstr "Udział systemu Windows"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:173
+msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
+msgstr "WebDAV i zabezpieczony WebDAV"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:192
+msgid "NFS share"
+msgstr "Udział NFS"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:60
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
+msgid "File properties"
+msgstr "Właściwości pliku"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
+msgid "Basic properties"
+msgstr "Podstawowe właściwości"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>Nazwa</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
+msgid "<gui>Type</gui>"
+msgstr "<gui>Typ</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog nadrzędny"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wolne miejsce"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
+msgid "Accessed"
+msgstr "Dostęp"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
+msgid "Modified"
+msgstr "Modyfikacja"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
+msgctxt "permission"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:75
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:85
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:127
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:131
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:16
+msgid "File manager preferences"
+msgstr "Preferencje menedżera plików"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:38
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Pliki</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-preview.page:50
+msgid "<gui>Folders</gui>"
+msgstr "<gui>Katalogi</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:51
+msgid "Default view"
+msgstr "Domyślny widok"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
+#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
+#: C/net-wireless.page:21
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Zespół dokumentacji Ubuntu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:23
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Przeglądarki WWW"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
+msgid "The GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
+#: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
+#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Sieć</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
+#: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
+msgid "settings"
+msgstr "ustawienia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:68
+msgid ""
+"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Odwiedź stronę <link href=\"http://whatismyipaddress.com/";
+"\">whatismyipaddress.com</link>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:35
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:48
+msgid "5353/udp"
+msgstr "5353/udp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:51
+msgid "mDNS, Avahi"
+msgstr "mDNS, Avahi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:60
+msgid "631/udp"
+msgstr "631/udp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:71
+msgid "631/tcp"
+msgstr "631/tcp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
+msgid "5298/tcp"
+msgstr "5298/tcp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:95
+msgid "5900/tcp"
+msgstr "5900/tcp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:98
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Zdalny pulpit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:107
+msgid "3689/tcp"
+msgstr "3689/tcp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:110
+msgid "Music sharing (DAAP)"
+msgstr "Udostępnianie muzyki (DAAP)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:23
+msgid "Install the Flash plug-in"
+msgstr "Instalacja wtyczki Flash"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:94
+msgid "LightSpark"
+msgstr "LightSpark"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:97
+msgid "Gnash"
+msgstr "Gnash"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:23
+msgid "Network problems"
+msgstr "Problemy z siecią"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:55
+msgid "Change proxy method"
+msgstr "Zmiana metody pośrednika"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:71
+msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
+msgstr "Wybierz <gui>Pośrednik sieciowy</gui> z listy po lewej."
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:77
+msgctxt "proxy"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:82
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczna"
+
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:88
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:13
+msgid "Steven Richards"
+msgstr "Steven Richards"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:22
+msgid "Staying safe on the internet"
+msgstr "Bezpieczeństwo w Internecie"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:24
+msgid "Keeping safe on the internet"
+msgstr "Bezpieczeństwo w Internecie"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:31
+msgid "Connect to a VPN"
+msgstr "Łączenie z siecią VPN"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:22
+msgid "Wired Networking"
+msgstr "Sieć przewodowa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
+msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia Wi-Fi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:45
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Wybierz sieć</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:64
+msgid "Click <gui>Connect</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Połącz</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
+msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
+msgstr "Współtwórcy wiki dokumentacji Ubuntu"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
+#, no-wrap
+msgid "tail -f /var/log/messages"
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:32
+msgid "Wireless Networking"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:45
+msgid "Networking, web &amp; email"
+msgstr "Sieć, WWW i poczta e-mail"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
+#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:47
+msgid "General tips"
+msgstr "Ogólne wskazówki"
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
+"app></link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Zainstaluj program "
+"<app>Dostrajanie</app></link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Podgląd</gui> i zacznij "
+"pisać <gui>Dostrajanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
+msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Dostrajanie</gui>, aby otworzyć program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:85
+msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgstr "Kliknij kartę <gui>Zasilanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
+msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
+msgstr "Kliknij okno programu <gui>Dostrajanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:56
+msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Wi-Fi</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:13
+msgid "Natalia Ruz"
+msgstr "Natalia Ruz"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:31
+msgid "Power &amp; battery"
+msgstr "Zasilanie i akumulator"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:39
+msgid "Power saving settings"
+msgstr "Ustawienia oszczędzania energii"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:43
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:49
+msgctxt "link"
+msgid "Power problems"
+msgstr "Problemy z zasilaniem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
+msgid "Display &amp; screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
+msgid ""
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
+"layouts</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">Język</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">region i formaty</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">układy "
+"klawiatury</link>…"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-sharing.page:20
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Udostępnianie przez Bluetooth</link>, <link "
+"xref=\"sharing-personal\">Udostępnianie plików osobistych</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">Udostępnianie ekranu</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Udostępnianie multimediów</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-sharing.page:28
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Ustawienia udostępniania"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">Klawiatura</link>, <link xref=\"mouse\">mysz</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">ekran</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">język</link>, <link xref=\"user-accounts\">konta użytkowników</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
+msgid "User &amp; system settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika i systemu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
+msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Właściwości…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
+msgid "Examples:"
+msgstr "Przykłady:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Wydrukuj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
+#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
+msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Drukarki</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:42
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Wybierz kartę <gui>Ustawienia strony</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:49
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Kliknij <gui>Wydrukuj</gui>, aby wydrukować dokument."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:31
+msgid "Change the name or location of a printer"
+msgstr "Zmiana nazwy lub położenia drukarki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:42
+msgid "Change printer name"
+msgstr "Zmiana nazwy drukarki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:70
+msgid "Change printer location"
+msgstr "Zmiana położenia drukarki"
+
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Drukarki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:88
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>+</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-to-file.page:24
+msgid "Print to file"
+msgstr "Drukowanie do pliku"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:54
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemy z drukarką"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:36
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Ustawienia prywatności"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Prywatność</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr "Automatyczne blokowanie ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:77
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Użytkownicy</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:43
+msgid "Click <gui>Formats</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Formaty</gui>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:56
+msgid "Click <gui>Language</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Język</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:11
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
+"sharing</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Udostępnianie pulpitu</link>, <link xref="
+"\"files-share\">Wysyłanie plików pocztą</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Udostępnianie multimediów</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:25
+msgid "Sharing"
+msgstr "Udostępnianie"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
+msgid "2014-2015"
+msgstr "2014-2015"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:30
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:53
+msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Zainstaluj Vino</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
+#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Udostępnianie</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
+msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Udostępnianie ekranu</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:115
+msgid "Require a Password"
+msgstr "Wymaganie hasła"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
+#: C/sharing-personal.page:112
+msgid "Networks"
+msgstr "Sieci"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:22
+msgid "Share media on your local network using UPnP."
+msgstr "Udostępnianie multimediów w lokalnej sieci za pomocą UPnP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:25
+msgid "Share your music, photos and videos"
+msgstr "Udostępnianie muzyki, zdjęć i filmów"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:48
+msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Zainstaluj Rygel</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:70
+msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Udostępnianie multimediów</gui>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:55
+msgid ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
+"user-share</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Zainstaluj gnome-"
+"user-share</link>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-personal.page:98
+msgid "Require Password"
+msgstr "Wymaganie hasła"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
+msgid "Pin your favorite apps to the dash"
+msgstr "Przypinanie ulubionych programów do paska bocznego"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:31
+msgid "Start applications"
+msgstr "Uruchamianie programów"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
+msgid "Quickly running a command"
+msgstr "Szybkie wykonywanie polecenia"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:26
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:45
+msgid "Log out, power off or switch users"
+msgstr "Wylogowywanie, wyłączanie komputera i przełączanie użytkowników"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:57
+msgid "Log out or switch users"
+msgstr "Wylogowywanie i przełączanie użytkowników"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:85
+msgid "Lock the screen"
+msgstr "Blokowanie ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:108
+msgid "Suspend"
+msgstr "Usypianie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:128
+msgid "Power off or restart"
+msgstr "Wyłączanie i ponowne uruchamianie komputera"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:34
+msgid "Introduction to GNOME"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+msgid "GNOME shell top bar"
+msgstr "Górny pasek powłoki GNOME"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:94
+msgid "The dash"
+msgstr "Pasek ulubionych"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:121
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Więcej informacji o uruchamianiu programów.</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:125
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Więcej informacji o oknach i obszarach "
+"roboczych.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:133
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu programu"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
+msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
+msgstr "Menu programu <app>Terminal</app>"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:162
+msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
+msgstr "Zegar, kalendarz i spotkania"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:167
+msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
+msgstr "Zegar, kalendarz, spotkania i powiadomienia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:186
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
+"</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Więcej informacji o kalendarzu i spotkaniach.</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:190
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+"message tray.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Więcej informacji o powiadomieniach "
+"i obszarze powiadamiania.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:199
+msgid "You and your computer"
+msgstr "Użytkownik i komputer"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
+msgid "User menu"
+msgstr "Menu użytkownika"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:251
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
+"turning off your computer.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">Więcej informacji o przełączaniu użytkowników, "
+"wylogowywaniu i wyłączaniu komputera.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokada ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:260
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:272
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Więcej informacji o blokadzie ekranu.</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista okien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:289
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Więcej informacji o przełączaniu "
+"między oknami.</link>"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:295
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
+msgstr "Przydatne skróty klawiszowe"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "Getting around the desktop"
+msgstr "Poruszanie się po środowisku"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> lub klawisz <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> i <keyseq><key>Super</key><key>Page "
+"Down</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+msgid ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
+"i <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:23
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr "Blokada ekranu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:32
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr "nazwa zalogowanego użytkownika"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:33
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr "data i czas oraz pewne powiadomienia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:34
+msgid "battery and network status"
+msgstr "stan akumulatora i sieci"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:16
+msgid "Marina Zhurakhinskaya"
+msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:34
+msgid "Notifications and the message tray"
+msgstr "Powiadomienia i obszar powiadamiania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:62
+msgid "The message tray"
+msgstr "Obszar powiadamiania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:91
+msgid "Hiding notifications"
+msgstr "Ukrywanie powiadomień"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:102
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Powiadomienia</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:25
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
+"\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
+"workspaces</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Kalendarz</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">powiadomienia</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
+"\">skróty klawiszowe</link>, <link xref=\"shell-windows\">okna i obszary "
+"robocze</link>…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:42
+msgid "Applications and windows"
+msgstr "Programy i okna"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:27
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
+msgid "Windows and workspaces"
+msgstr "Okna i obszary robocze"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:60
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:67
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Obszary robocze"
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:26
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
+#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
+msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Dźwięk</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:24
+msgid "Sound problems"
+msgstr "Problemy z dźwiękiem"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:49
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Dźwięk</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:28
+msgid "Change the sound volume"
+msgstr "Zmiana głośności dźwięku"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:13
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr "Monica Kochofar"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Górny pasek powłoki GNOME"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:44
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr "Ikony menu ułatwień dostępu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:49
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
+msgstr "Prowadzi do menu, które umożliwia włączanie ustawień ułatwień dostępu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:57
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr "Ikony sterowania głośnością"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:96
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr "Ikony menedżera sieci"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:98
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr "<app>Połączenie komórkowe</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:200
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr "<app>Połączenie przewodowe</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:217
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr "<app>Połączenie bezprzewodowe</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:256
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr "Ikony menedżera zasilania"
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:43
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr "Metody wprowadzania znaków"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:47
+msgid "Character map"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:59
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:96
+msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
+msgstr "Kliknij kartę <gui>Klawiatura i mysz</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/steps
+#: C/tips-specialchars.page:86
+msgid ""
+"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
+"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
+msgstr ""
+"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
+"item-7/> Zamknij okno. <_:item-8/>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:151
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Układy klawiatury"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:159
+msgid "Input methods"
+msgstr "Metody wprowadzania"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:20
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:21
+msgid ""
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
+"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-add\">Dodawanie użytkownika</link>, <link xref=\"user-"
+"changepassword\">zmiana hasła</link>, <link xref=\"user-admin-change"
+"\">administratorzy</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:28
+msgid "User accounts"
+msgstr "Konta użytkowników"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:38
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:40
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:44
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:49
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Privileges"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:51
+msgid "User privileges"
+msgstr "Uprawnienia użytkowników"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:36
+msgid "Add a new user account"
+msgstr "Dodawanie nowego konta użytkownika"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Dodaj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
+#: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
+#: C/user-delete.page:57
+msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Użytkownicy</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:25
+msgid "Log in automatically"
+msgstr "Automatyczne logowanie"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:35
+msgid "Change your password"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Zmień</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:33
+msgid "Change your login screen photo"
+msgstr "Zmiana zdjęcia na ekranie logowania"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:42
+msgid "Delete a user account"
+msgstr "Usuwanie konta użytkownika"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
+#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Tablet firmy Wacom</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Wybieranie monitora"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Zamknij</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:25
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr "Konfiguracja rysika"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:29
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tablet graficzny firmy Wacom"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]