[gnome-logs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-logs] Updated Czech translation
- Date: Mon, 30 Oct 2017 18:03:08 +0000 (UTC)
commit 36efaa4a933db52d9ede35e16e1e8767d00ba70b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Oct 30 19:02:52 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 261 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c8bd07a..86a8638 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 00:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-30 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,331 +22,335 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
+#: data/gl-categorylist.ui:15
msgid "Important"
msgstr "Důležité"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
+#: data/gl-categorylist.ui:30
msgid "Alerts"
msgstr "Varování"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
+#: data/gl-categorylist.ui:45
msgid "Starred"
msgstr "Významné"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
+#: data/gl-categorylist.ui:60
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:207
+#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:216
+#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:220
+#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:212
+#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
+#: data/gl-categorylist.ui:135
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
+#: data/gl-categorylist.ui:150
msgid "Usage"
msgstr "Využití"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:9
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Exportovat záznamy do souboru"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:30
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "Zvolte zavedení systému, pro které chcete zobrazit záznamy"
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
+#: data/gl-eventtoolbar.ui:42
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "Prohledat všechny záznamy v aktuální kategorii"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:26
msgid "Sender"
msgstr "Původce"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:58
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 ../data/gl-searchpopover.ui.h:35
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 ../data/gl-searchpopover.ui.h:39
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072
msgid "Audit Session"
msgstr "Auditovací sezení"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 ../data/gl-searchpopover.ui.h:38
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067
msgid "Kernel Device"
msgstr "Jaderné zařízení"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:194
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:228
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:264
msgid "Defined By"
msgstr "Definoval"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:9
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:298
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:10
+#: data/gl-eventviewdetail.ui:334
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: ../data/gl-eventviewlist.ui.h:1
+#: data/gl-eventviewlist.ui:43
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr "Vyberte volby filtrování podle polí a časového rozsahu"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:1
+#: data/gl-searchpopover.ui:26
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr "Vyberte pole žurnálu, podle kterých se mají filtrovat záznamy"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:2
+#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028
msgid "All Available Fields"
msgstr "Všechna dostupná pole"
+#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
#. Translators: What [journal fields to search in]
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:4
+#: data/gl-searchpopover.ui:115
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:5
+#: data/gl-searchpopover.ui:130
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "Vybrat pole žurnálu…"
#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:7
+#: data/gl-searchpopover.ui:155
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:8
+#: data/gl-searchpopover.ui:170
msgid "Show Logs from…"
msgstr "Zobrazit záznamy od…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:9
+#: data/gl-searchpopover.ui:199
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr "Vyberte časový rozsah, ze kterého se mají záznamy zobrazit"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:10 ../src/gl-searchpopover.c:1303
+#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091
+#: src/gl-searchpopover.c:1303
msgid "Current Boot"
msgstr "Současné zavedení systému"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:11
+#: data/gl-searchpopover.ui:293
msgid "Search Type"
msgstr "Typ hledání"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:12
+#: data/gl-searchpopover.ui:310
msgid "Substring"
msgstr "Částečná shoda"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:13
+#: data/gl-searchpopover.ui:314
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "Stačí, aby se shodovala libovolná část textu"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:14
+#: data/gl-searchpopover.ui:328
msgid "Exact"
msgstr "Přesná shoda"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:15
+#: data/gl-searchpopover.ui:332
msgid "Match complete string only"
msgstr "Musí se přesně shodovat celý text"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:16
+#: data/gl-searchpopover.ui:379
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:17
+#: data/gl-searchpopover.ui:397
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "Zobrazit záznamy počínaje od…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:18
+#: data/gl-searchpopover.ui:419
msgid "Select a start date"
msgstr "Vybrat počáteční datum"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:19 ../src/gl-searchpopover.c:503
+#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "Vybrat počáteční datum…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:20
+#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763
msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
msgstr "22. leden 2016 nebo 22.1.2016"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:21
+#: data/gl-searchpopover.ui:504
msgid "Select start time"
msgstr "Vybrat počáteční čas"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:22 ../src/gl-searchpopover.c:504
+#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "Vybrat počáteční čas…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:23
+#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "Hr"
msgstr "Hodina"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:24
+#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892
msgid "Min"
msgstr "Minuta"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:25
+#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927
msgid "Sec"
msgstr "Sekunda"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:26
+#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962
msgid "AM/PM"
msgstr "dop./odp."
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:27
+#: data/gl-searchpopover.ui:701
msgid "Until…"
msgstr "do…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:28
+#: data/gl-searchpopover.ui:723
msgid "Select an end date"
msgstr "Vybrat koncové datum"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:29 ../src/gl-searchpopover.c:521
+#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "Vybrat koncové datum…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:30
+#: data/gl-searchpopover.ui:811
msgid "Select end time"
msgstr "Vybrat koncový čas"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:31 ../src/gl-searchpopover.c:522
+#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "Vybrat koncový čas…"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:32
+#: data/gl-searchpopover.ui:1037
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:33
+#: data/gl-searchpopover.ui:1042
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:34
+#: data/gl-searchpopover.ui:1047
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:36
+#: data/gl-searchpopover.ui:1057
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:37
+#: data/gl-searchpopover.ui:1062
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Jednotka Systemd"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:40
+#: data/gl-searchpopover.ui:1077
msgid "Executable Path"
msgstr "Cesta k programu"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:41
+#: data/gl-searchpopover.ui:1096
msgid "Previous Boot"
msgstr "Předchozí zavedení systému"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:42
+#: data/gl-searchpopover.ui:1105
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:43
+#: data/gl-searchpopover.ui:1110
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:44
+#: data/gl-searchpopover.ui:1115
msgid "Last 3 days"
msgstr "Poslední 3 dny"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:45
+#: data/gl-searchpopover.ui:1124
msgid "Entire Journal"
msgstr "Celý žurnál"
-#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:46
+#: data/gl-searchpopover.ui:1133
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "Nastavit vlastní rozsah…"
-#: ../data/gl-window.ui.h:1
+#: data/gl-window.ui:31
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../data/gl-window.ui.h:2
+#: data/gl-window.ui:39
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:13
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:21
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Logs"
msgstr "Záznamy GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Zobrazte si podrobné záznamy událostí v systému"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
@@ -354,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Aplikace Záznamy zobrazuje události ze žurnálu systemd a řadí je do "
"kategorií, jako jsou třeba hardware nebo aplikace."
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
@@ -362,24 +366,29 @@ msgstr ""
"Díky aplikaci Záznamy můžete ve svých záznamech vyhledávat jednoduše "
"napsáním výrazu a ke každé události si pak kliknutím zobrazit podrobnosti."
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:114
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:114
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
msgid "Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů o provozu"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "log;záznam;protokol;evidence;žurnál;ladění;chyba;"
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12
+msgid "gnome-logs"
+msgstr "gnome-logs"
+
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
msgid "Ignore warning"
msgstr "Ignorovat varování"
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
msgid ""
"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
@@ -387,39 +396,39 @@ msgstr ""
"Zda ignorovat varování, která říkají, že nemáte dostatečná oprávnění k "
"zobrazení záznamů. Při ignorování se varování znovu nezobrazí."
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "Jak řadit řádky v zobrazení seznamu událostí"
-#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr ""
"Pro vybraný typ řadit řádky seznamu ve vzestupném nebo sestupném pořadí"
-#: ../src/gl-application.c:109
+#: src/gl-application.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gl-application.c:110
+#: src/gl-application.c:110
msgid "View and search logs"
msgstr "Zobrazit a prohledat záznamy o provozu"
-#: ../src/gl-application.c:243
+#: src/gl-application.c:243
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
-#: ../src/gl-eventtoolbar.c:105
+#: src/gl-eventtoolbar.c:105
msgid "Boot"
msgstr "Spuštění"
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
-#: ../src/gl-eventviewlist.c:458
+#: src/gl-eventviewlist.c:458
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
-#: ../src/gl-eventviewrow.c:224
+#: src/gl-eventviewrow.c:224
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Ostatní"
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
#. * until the ending timestamp of journal.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:687
+#: src/gl-searchpopover.c:687
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "Od %s"
@@ -436,7 +445,7 @@ msgstr "Od %s"
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window upto this timestamp
#. * with the starting timestamp being the current time.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:700
+#: src/gl-searchpopover.c:700
#, c-format
msgid "Until %s"
msgstr "Do %s"
@@ -449,17 +458,15 @@ msgstr "Do %s"
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:737 ../src/gl-searchpopover.c:1104
+#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1104
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/gl-searchpopover.c:875
-#, c-format
+#: src/gl-searchpopover.c:875
msgid "AM"
msgstr "dop."
-#: ../src/gl-searchpopover.c:879
-#, c-format
+#: src/gl-searchpopover.c:879
msgid "PM"
msgstr "dop."
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr "dop."
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:987 ../src/gl-searchpopover.c:1226
+#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1226
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l∶%M:%S %p"
@@ -479,21 +486,21 @@ msgstr "%l∶%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/gl-searchpopover.c:994 ../src/gl-searchpopover.c:1233
+#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1233
msgid "%T"
msgstr "%k∶%M∶%S"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:148
+#: src/gl-util.c:148
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l∶%M:%S %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:155
+#: src/gl-util.c:155
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
@@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:166
+#: src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %l∶%M∶%S %p"
@@ -509,7 +516,7 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M∶%S %p"
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:174
+#: src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %l∶%M %p"
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M %p"
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:185
+#: src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y %l∶%M∶%S %p"
@@ -525,21 +532,21 @@ msgstr "%e. %B %Y %l∶%M∶%S %p"
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:194
+#: src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y %l∶%M %p"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:211
+#: src/gl-util.c:211
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%k∶%M∶%S"
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:218
+#: src/gl-util.c:218
msgid "%H:%M"
msgstr "%k∶%M"
@@ -547,7 +554,7 @@ msgstr "%k∶%M"
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:228
+#: src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%e. %B %k∶%M∶%S"
@@ -555,7 +562,7 @@ msgstr "%e. %B %k∶%M∶%S"
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:236
+#: src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %B %k∶%M"
@@ -563,7 +570,7 @@ msgstr "%e. %B %k∶%M"
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:247
+#: src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%e. %B %Y %k∶%M∶%S"
@@ -571,47 +578,47 @@ msgstr "%e. %B %Y %k∶%M∶%S"
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:255
+#: src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y %k∶%M"
#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
-#: ../src/gl-util.c:319
+#: src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
-#: ../src/gl-window.c:113
+#: src/gl-window.c:113
msgid "Save logs"
msgstr "Uložení záznamů"
-#: ../src/gl-window.c:116
+#: src/gl-window.c:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/gl-window.c:117
+#: src/gl-window.c:117
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/gl-window.c:122
+#: src/gl-window.c:122
msgid "log messages"
msgstr "Zprávy ze záznamu"
-#: ../src/gl-window.c:175
+#: src/gl-window.c:175
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "Nelze exportovat zprávy ze záznamů do souboru"
-#: ../src/gl-window.c:402 ../src/gl-window.c:433
+#: src/gl-window.c:402 src/gl-window.c:433
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "Nelze přečíst systémové záznamy"
-#: ../src/gl-window.c:416
+#: src/gl-window.c:416
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "Nelze přečíst uživatelské záznamy"
-#: ../src/gl-window.c:448
+#: src/gl-window.c:448
msgid "No logs available"
msgstr "Žádný záznam není dostupný"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]