[baobab] Update French translation



commit 9c10acb9ef10f1bffec3b33b6398e885b98c5b45
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date:   Mon Oct 30 12:54:18 2017 +0000

    Update French translation
    
    (cherry picked from commit 8b819f7b7392b97bd409e76be4f25730a3ea59eb)

 help/fr/fr.po |   49 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6751896..d4e173c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,20 +12,21 @@
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
 # Marc-André Lureau <marcandre lureau gmail com>, 2014.
 # Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2015.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab-help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: Leonor Palazzo <leonor palazzo gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-16 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-21 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -192,12 +193,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-view-chart.page:37
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
+#| "folder and subfolders."
 msgid ""
-"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
-"and subfolders."
+"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
+"folder and subfolders."
 msgstr ""
-"Déplacez votre souris au-dessus du diagramme en anneaux pour afficher plus "
-"de détails à propos du dossier et des sous-dossiers."
+"Le déplacement de votre souris au-dessus du diagramme en anneaux affiche "
+"plus de détails à propos du dossier et des sous-dossiers."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-view-chart.page:39
@@ -266,8 +270,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-permissions.page:30
+#| msgid ""
+#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
+#| "thought so there is nothing you can do about this error."
 msgid ""
-"Not having access to all files and directories is perfectly common thought "
+"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
 "so there is nothing you can do about this error."
 msgstr ""
 "Un accès limité aux fichiers et aux dossiers n'est pas anormal, vous ne "
@@ -308,16 +315,22 @@ msgstr "L'analyse est lente"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-slow-scan.page:22
-msgid ""
-"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-"will generally take longer than scanning a folder over a local network."
-msgstr ""
-"La vitesse d'analyse d'un dossier, ou d'un emplacement distant dépend de la "
-"vitesse du média analysé. Par exemple, un disque dur mécanique sera plus "
-"lent qu'un SSD, et l'analyse d'un dossier distant sur Internet sera "
-"généralement plus long que l'analyse d'un dossier dans un réseau local."
+#| msgid ""
+#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
+#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
+#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
+#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgid ""
+"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
+"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
+"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
+"generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+"Le temps nécessaire pour analyser un dossier, ou un emplacement distant "
+"dépend de la vitesse du média analysé. Par exemple, un disque dur mécanique "
+"sera plus lent qu'un SSD, et l'analyse d'un dossier distant sur Internet "
+"sera généralement plus longue que l'analyse d'un dossier dans un réseau "
+"local."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problem-slow-scan.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]