[baobab] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update French translation
- Date: Mon, 30 Oct 2017 12:54:39 +0000 (UTC)
commit 9c10acb9ef10f1bffec3b33b6398e885b98c5b45
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date: Mon Oct 30 12:54:18 2017 +0000
Update French translation
(cherry picked from commit 8b819f7b7392b97bd409e76be4f25730a3ea59eb)
help/fr/fr.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6751896..d4e173c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,20 +12,21 @@
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
# Marc-André Lureau <marcandre lureau gmail com>, 2014.
# Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2015.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab-help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: Leonor Palazzo <leonor palazzo gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-16 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-21 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -192,12 +193,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:37
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
+#| "folder and subfolders."
msgid ""
-"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
-"and subfolders."
+"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
+"folder and subfolders."
msgstr ""
-"Déplacez votre souris au-dessus du diagramme en anneaux pour afficher plus "
-"de détails à propos du dossier et des sous-dossiers."
+"Le déplacement de votre souris au-dessus du diagramme en anneaux affiche "
+"plus de détails à propos du dossier et des sous-dossiers."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:39
@@ -266,8 +270,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-permissions.page:30
+#| msgid ""
+#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
+#| "thought so there is nothing you can do about this error."
msgid ""
-"Not having access to all files and directories is perfectly common thought "
+"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
"so there is nothing you can do about this error."
msgstr ""
"Un accès limité aux fichiers et aux dossiers n'est pas anormal, vous ne "
@@ -308,16 +315,22 @@ msgstr "L'analyse est lente"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:22
-msgid ""
-"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-"will generally take longer than scanning a folder over a local network."
-msgstr ""
-"La vitesse d'analyse d'un dossier, ou d'un emplacement distant dépend de la "
-"vitesse du média analysé. Par exemple, un disque dur mécanique sera plus "
-"lent qu'un SSD, et l'analyse d'un dossier distant sur Internet sera "
-"généralement plus long que l'analyse d'un dossier dans un réseau local."
+#| msgid ""
+#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
+#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
+#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
+#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgid ""
+"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
+"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
+"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
+"generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+"Le temps nécessaire pour analyser un dossier, ou un emplacement distant "
+"dépend de la vitesse du média analysé. Par exemple, un disque dur mécanique "
+"sera plus lent qu'un SSD, et l'analyse d'un dossier distant sur Internet "
+"sera généralement plus longue que l'analyse d'un dossier dans un réseau "
+"local."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:27
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]