[gnome-maps] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Czech translation
- Date: Sun, 29 Oct 2017 17:35:32 +0000 (UTC)
commit e598da9f924d504e0768d9ff0e154f50e71a6f13
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Oct 29 18:35:16 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 371d2ed..3c7a091 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 01:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:490
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -353,7 +353,6 @@ msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Přepnout na letecký pohled"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Open Layer"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu"
@@ -714,6 +713,10 @@ msgstr "Nelze najít prvek OSM"
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Zobrazit verzi programu"
+
#: ../src/checkInDialog.js:175
msgid "Select an account"
msgstr "Výběr účtu"
@@ -780,23 +783,23 @@ msgstr ""
"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
"účet zpřístupněte."
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa odtud"
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Přidat cíl"
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa sem"
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!"
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -804,23 +807,32 @@ msgstr ""
"Místo bylo přidáno do mapy, ale vezměte na vědomí, že může chvíli trvat, než "
"se zobrazí na mapě a ve výsledcích hledání."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:89
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Mapa na souřadnicích %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Souborový systém je jen ke čtení"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Nemáte oprávnění ukládat do tohoto umístění"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:164
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Složka neexistuje"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:166
msgid "No filename specified"
msgstr "Není zadán název souboru"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:174
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nelze exportovat zobrazení"
@@ -853,18 +865,22 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všechny soubory s vrstvami"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:431
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:488
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:491
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
+#: ../src/mainWindow.js:492
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 — 2017 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME"
+
#: ../src/mapView.js:356
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ souboru není podporován"
@@ -1257,7 +1273,7 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "selhalo načtení souboru"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
@@ -1290,18 +1306,18 @@ msgstr "Start v %s"
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Zobrazit pokyny pro pěší"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skrýt pokyny pro pěší"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Chůze %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]