[gnome-disk-utility] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update German translation
- Date: Fri, 27 Oct 2017 10:26:27 +0000 (UTC)
commit 70c86afaae2de9c7d7a5315a7ec63894bd375327
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Oct 27 10:26:18 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 753 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 409 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c375906..f3e813c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:27+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-27 12:25+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ein einfacher weg zum Verwalten Ihrer Datenträger"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
msgid "Disks"
msgstr "Laufwerke"
@@ -149,8 +149,9 @@ msgstr "Schreiben in das Abbild erlauben"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Laufwerksabbild(er) zum Einhängen auswählen"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:440
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "--format-device ist erforderlich, um --xid nutzen zu können\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:336
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1103,6 +1104,7 @@ msgstr "Schlechtester"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1265,7 +1267,6 @@ msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Fehler beim Lesen von %lld Bytes an Position %lld"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
msgid "The passphrases do not match"
msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein"
@@ -1298,7 +1299,6 @@ msgstr ""
"<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase aktualisieren"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Die Stärke der Passphrase"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Die Stärke der Passphrase"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Laufwerksabbild von %s (%s).img"
@@ -1315,38 +1315,38 @@ msgstr "Laufwerksabbild von %s (%s).img"
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
msgid "Disk image read error"
msgstr "Lesefehler bei Laufwerksabbild"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Laufwerksabbild wird zugewiesen"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "DVD-Schlüssel holen"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s nicht lesbar (durch Nullen ersetzt)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Kopieren des Laufwerksabbilds abgeschlossen"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "Nicht behebbare Lesefehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Nicht behebbare Lesefehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1368,35 +1368,35 @@ msgstr ""
"physische Schäden aufweist."
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "Datei mit Laufwerksabbild _löschen"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe des Geräts: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
msgstr "Gerät hat die Größe 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für die Laufwerksabbild-Datei: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
@@ -1405,115 +1405,27 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird der Inhalt "
"überschrieben."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Schreiben"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Laufwerk wird in Laufwerksabbild kopiert"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Kompatibel mit allen Systemen und Geräten"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Kompatibel mit den meisten Systemen"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Kompatibel mit Linux-Systemen"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Verschlüsselt, kompatibel mit Linux-Systemen"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Dateisystemtyp eingeben"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "Vorhandene Daten nicht überschreiben"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Schnell"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen überschreiben"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Fehler beim Formatieren der Partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Erweiterte Partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Für logische Partitionen"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primäre "
-"Partitionen existieren."
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Dies ist die letzte primäre Partition, die Sie erstellen können."
-
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Wird erstellt werden"
@@ -1659,9 +1571,9 @@ msgstr "Die Bezeichnung entspricht der existierenden Bezeichnung"
msgid "Error setting label"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Bezeichnung"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
-#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
-#: src/libgdu/gduutils.c:1360
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3205
+#: src/disks/gduwindow.c:3333 src/disks/gduwindow.c:3834
+#: src/libgdu/gduutils.c:1378
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems"
@@ -1669,7 +1581,7 @@ msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems"
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "Mindestens %s"
@@ -1678,49 +1590,69 @@ msgstr "Mindestens %s"
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "Ungefähr %s"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Vorhandene Daten nicht überschreiben"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Schnell"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen überschreiben"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "Sicheres ATA-Löschen"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Kompatibel mit allen Systemen und Geräten"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Kompatibel mit modernen Systemen und Festplatten > 2TB"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
msgid "No partitioning"
msgstr "Keine Partitionierung"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Fehler beim Formatieren des Laufwerks"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert werden soll?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1728,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"Alle Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber immer noch "
"von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1740,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"falsche Hände geraten"
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
@@ -1748,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Alle Daten auf dem Laufwerk werden überschrieben und werden wahrscheinlich "
"nicht von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden können"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1765,50 +1697,136 @@ msgstr ""
"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-Löschen</a> und stellen "
"Sie sicher, dass Sie die Risiken verstehen."
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:441
msgid "_Format"
msgstr "_Formatieren"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorheriges"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "Form_atieren"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "Nächst_es"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Fehler beim Formatieren des Datenträgers"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass der Datenträger formatiert werden soll?"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:420
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Partition erstellen"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:429
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Datenträger formatieren"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:432
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Set Password"
+msgstr "Passwort festlegen"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:438
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Details bestätigen"
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Datenträger werden verloren gehen, könnten aber "
-"wahrscheinlich immer noch von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
+"Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primäre "
+"Partitionen existieren."
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Dies ist die letzte primäre Partition, die Sie erstellen können."
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linux-Dateisystem"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Linux-Auslagerungsspeicher"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Copy-On-Write-Linux-Dateisystem, für Schnappschüsse"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Flash Storage Linux-Dateisystem"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — Flash Storage Windows-Dateisystem, auf SDXC-Karten verwendet"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Datenträger werden überschrieben und werden "
-"wahrscheinlich von Datenrettungsdiensten nicht wiederhergestellt werden "
-"können"
+"UDF — Universal Disk Format, für Wechseldatenträger auf vielen Systemen"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Kein Dateisystem"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Das Hilfsprogramm %s fehlt."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * from UDisks, first is description, second the name:
+#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+#| msgctxt "volume-contents-combiner"
+#| msgid "%s — %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+#| msgid "%s: %2.1f%%"
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Entspricht Partition %u des Gerätes mit den angegebenen Erkennungsdaten (VPD)"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Entspricht dem gesamten Laufwerk des Gerätes mit den angegebenen "
"Erkennungsdaten (VPD)"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
@@ -1816,40 +1834,40 @@ msgstr ""
"Entspricht Partition %u jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder über die "
"angegebene Adresse verbunden ist"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Entspricht dem gesamtem Laufwerk jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder "
"über die angegebene Adresse verbunden ist"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Entspricht jedem Gerät mit der angegebenen Bezeichnung"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Entspricht dem Gerät mit der angegebenen UUID"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
msgid "Matches the given device"
msgstr "Passt zum angegebenen Gerät"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Das System könnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geändert "
"oder entfernt wird."
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Fehler beim Entfernen des alten Eintrags in /etc/fstab"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des neuen Eintrags in /etc/fstab"
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Eintrags in /etc/fstab"
@@ -1910,12 +1928,12 @@ msgid "_Resize"
msgstr "_Größe verändern"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "Fehler beim Ändern der Größe des Dateisystems"
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#: src/disks/gduresizedialog.c:575
msgid "Error resizing partition"
msgstr "Fehler bei der Größenänderung der Partition"
@@ -1931,19 +1949,27 @@ msgstr "Nicht bereit für Größenänderung"
msgid "Waited too long for the filesystem"
msgstr "Es wurde zu lange auf das Dateisystem gewartet"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "Fehler beim Reparieren des Dateisystems"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#: src/disks/gduresizedialog.c:551
+msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems für die Reparatur"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:692
msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems für die Größenänderung"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Fehler beim Einhängen des Dateisystems"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:802
msgid "Fit to size"
msgstr "Größe einpassen"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#: src/disks/gduresizedialog.c:837
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr ""
"Fehler beim Einhängen des Dateisystems, um die minimale Größe zu ermitteln"
@@ -2023,7 +2049,7 @@ msgstr "Die Verschlüsselungspassphrase wurde aus dem Schlüsselbund gelesen"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Datenträger-Übersicht"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
msgid "No Media"
msgstr "Kein Medium"
@@ -2065,30 +2091,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Freier Platz"
-#: src/disks/gduwindow.c:616
+#: src/disks/gduwindow.c:627
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Fehler beim Löschen des Loop-Gerätes"
-#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
+#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Fehler beim Einbinden des Laufwerksabbilds"
-#: src/disks/gduwindow.c:789
+#: src/disks/gduwindow.c:800
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Laufwerksabbild zum Einbinden auswählen"
-#: src/disks/gduwindow.c:793
+#: src/disks/gduwindow.c:804
msgid "_Attach"
msgstr "_Einbinden"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:811
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Sch_reibgeschütztes Loop-Gerät einrichten"
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:812
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2097,20 +2123,20 @@ msgstr ""
"nützlich, wenn Sie nicht wollen, dass die darunter liegende Datei verändert "
"wird"
-#: src/disks/gduwindow.c:999
+#: src/disks/gduwindow.c:1010
msgid "Power off this disk"
msgstr "Dieses Laufwerk ausschalten"
-#: src/disks/gduwindow.c:1005
+#: src/disks/gduwindow.c:1016
msgid "Eject this disk"
msgstr "Dieses Medium auswerfen"
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
+#: src/disks/gduwindow.c:1022
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Dieses Loop-Gerät trennen"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1432
+#: src/disks/gduwindow.c:1447
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1440
+#: src/disks/gduwindow.c:1455
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Strg>F"
@@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "<Strg>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
+#: src/disks/gduwindow.c:1463
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Strg>S"
@@ -2137,12 +2163,12 @@ msgstr "<Strg>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Strg>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
+#: src/disks/gduwindow.c:1486
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Umschalt>F10"
@@ -2151,13 +2177,13 @@ msgstr "<Umschalt>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1481
+#: src/disks/gduwindow.c:1496
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Umschalt><Strg>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1803
+#: src/disks/gduwindow.c:1826
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (schreibgeschützt)"
@@ -2166,7 +2192,7 @@ msgstr "%s (schreibgeschützt)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1841
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2175,7 +2201,7 @@ msgstr "%s verbleibend (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2186,7 +2212,7 @@ msgstr "%s verbleibend"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1887
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s, %s – %s"
@@ -2195,17 +2221,17 @@ msgstr "%s, %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1951
+#: src/disks/gduwindow.c:2012
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
+#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
msgid "Block device is empty"
msgstr "Block-Gerät ist leer"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2046
+#: src/disks/gduwindow.c:2115
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2214,11 +2240,11 @@ msgstr "Unbekannt (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2215
+#: src/disks/gduwindow.c:2285
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Mit einem anderen Arbeitsplatz verbunden"
-#: src/disks/gduwindow.c:2361
+#: src/disks/gduwindow.c:2432
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Loop-Gerät ist leer"
@@ -2228,61 +2254,61 @@ msgstr "Loop-Gerät ist leer"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2591
+#: src/disks/gduwindow.c:2664
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s frei (%.1f%% belegt)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2621
+#: src/disks/gduwindow.c:2694
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2659
+#: src/disks/gduwindow.c:2732
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Dateisystemwurzel"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2667
+#: src/disks/gduwindow.c:2740
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Eingehängt in %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2673
+#: src/disks/gduwindow.c:2746
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nicht eingehängt"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2696
+#: src/disks/gduwindow.c:2769
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2702
+#: src/disks/gduwindow.c:2775
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Nicht aktiv"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2715
+#: src/disks/gduwindow.c:2790
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2721
+#: src/disks/gduwindow.c:2796
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
-#: src/disks/gduwindow.c:2731
+#: src/disks/gduwindow.c:2806
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Erweiterte Partition"
@@ -2291,47 +2317,47 @@ msgstr "Erweiterte Partition"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2751
+#: src/disks/gduwindow.c:2826
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s – %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2875
+#: src/disks/gduwindow.c:2950
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nicht zugewiesener Platz"
-#: src/disks/gduwindow.c:3067
+#: src/disks/gduwindow.c:3143
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Fehler beim Reparieren des Dateisystems"
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3170
msgid "Repair successful"
msgstr "Reparatur erfolgreich"
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3170
msgid "Repair failed"
msgstr "Reparieren fehlgeschlagen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#: src/disks/gduwindow.c:3173
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "Dateisystem %s auf %s wurde repariert."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#: src/disks/gduwindow.c:3179
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "Dateisystem %s auf %s konnte nicht repariert werden."
-#: src/disks/gduwindow.c:3165
+#: src/disks/gduwindow.c:3241
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Reparieren bestätigen"
# Consider backing it up:
# "it" bezieht sich auf das Dateisystem
-#: src/disks/gduwindow.c:3168
+#: src/disks/gduwindow.c:3244
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2343,62 +2369,62 @@ msgstr ""
"Dateien wiederfinden. Abhängig von der Datenmenge kann dieser Vorgang "
"längere Zeit in Anspruch nehmen."
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#: src/disks/gduwindow.c:3272
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Fehler beim Überprüfen des Dateisystems"
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3299
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Dateisystem ist intakt"
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3299
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Dateisystem ist beschädigt"
-#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#: src/disks/gduwindow.c:3302
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "Dateisystem %s auf %s ist nicht beschädigt."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#: src/disks/gduwindow.c:3308
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "Dateisystem %s auf %s muss repariert werden."
-#: src/disks/gduwindow.c:3292
+#: src/disks/gduwindow.c:3368
msgid "Confirm Check"
msgstr "Überprüfung bestätigen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
+#: src/disks/gduwindow.c:3371
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
msgstr ""
"Abhängig von der Datenmenge kann die Dateisystemüberprüfung längere Zeit in "
"Anspruch nehmen."
-#: src/disks/gduwindow.c:3495
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den "
"Bereitschaftsmodus zu versetzen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3541
+#: src/disks/gduwindow.c:3617
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem "
"Bereitschaftsmodus aufwachen zu lassen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3586
+#: src/disks/gduwindow.c:3662
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Fehler beim Ausschalten des Laufwerks"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3638
+#: src/disks/gduwindow.c:3714
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass die Laufwerke ausgeschaltet werden soll?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3640
+#: src/disks/gduwindow.c:3716
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2406,51 +2432,51 @@ msgstr ""
"Diese Operation wird das System darauf vorbereiten, dass die folgenden "
"Laufwerke entfernt und ausgeschaltet werden."
-#: src/disks/gduwindow.c:3644
+#: src/disks/gduwindow.c:3720
msgid "_Power Off"
msgstr "_Ausschalten"
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3797
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Fehler beim Einhängen des Dateisystems"
-#: src/disks/gduwindow.c:3826
+#: src/disks/gduwindow.c:3906
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Fehler beim Löschen der Partition"
-#: src/disks/gduwindow.c:3863
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass die Partition gelöscht werden soll?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3864
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Alle Daten auf dieser Partition werden verloren gehen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3865
+#: src/disks/gduwindow.c:3945
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/disks/gduwindow.c:3896
+#: src/disks/gduwindow.c:3976
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Fehler beim Auswerfen des Mediums"
-#: src/disks/gduwindow.c:3961
+#: src/disks/gduwindow.c:4041
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Fehler beim Sperren des verschlüsselten Gerätes"
-#: src/disks/gduwindow.c:3997
+#: src/disks/gduwindow.c:4077
msgid "Error starting swap"
msgstr "Fehler beim Starten des Auslagerungsspeichers"
-#: src/disks/gduwindow.c:4034
+#: src/disks/gduwindow.c:4114
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Fehler beim Anhalten des Auslagerungsspeichers"
-#: src/disks/gduwindow.c:4076
+#: src/disks/gduwindow.c:4156
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Fehler beim Festlegen des autoclear-Flags"
-#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
+#: src/disks/gduwindow.c:4209 src/disks/gduwindow.c:4273
msgid "Error canceling job"
msgstr "Fehler beim Abbruch des Vorgangs"
@@ -2664,20 +2690,19 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Geben Sie die aktuelle Passphrase zum Schützen der Daten ein"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "Passphrasen an_zeigen"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen Passphrasen zu sehen"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Eingegebene Passphrase bestätigen"
@@ -2687,7 +2712,6 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Bitte geben Sie die neue Passphrase zum Schützen der Daten ein"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "Passphrase _bestätigen"
@@ -2695,6 +2719,32 @@ msgstr "Passphrase _bestätigen"
msgid "New _Passphrase"
msgstr "_Neue Passphrase"
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Warnung: Alle Daten auf diesem Datenträger werden verloren gehen"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr ""
+"Bestätigen Sie die Details des aktuellen Datenträgers, bevor Sie fortfahren."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Datenträger"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Create Disk Image"
msgstr "Laufwerksabbild erzeugen"
@@ -2702,7 +2752,6 @@ msgstr "Laufwerksabbild erzeugen"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
@@ -2725,92 +2774,172 @@ msgstr "Quelle"
msgid "_Start Creating…"
msgstr "Erstellung _starten …"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Partition erstellen"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "Datenträger_name"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie "
+"auf das Gerät mit einer symbolischen Verknüpfung im Ordner /dev/disk/by-"
+"label verweisen wollen."
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "E_rstellen"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Zum Beispiel »Meine Dateien« oder »Backup-Daten«."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "Lösch_en"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Überschreibt vorhandene Daten, aber benötigt mehr Zeit."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr ""
+"_Interne Disk für die ausschließliche Nutzung mit Linux-Systemen (Ext4)"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "_Passwortgeschützter Datenträger (LUKS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Zur Nutzung mit _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Kompatibel mit allen _Systemen und Geräten (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andere"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"Falls die Standardoptionen nicht Ihren Erfordernissen entsprechen, wählen "
+"Sie eines der folgenden Dateisysteme aus. Seien sie sich der technischen "
+"Unterschiede bewusst und berücksichtigen Sie Ihren speziellen Anwendungsfall."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
msgstr "Partitions_größe"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
msgid "The size of the partition to create"
msgstr "Die Größe der zu erstellenden Partition"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "PB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Anschließender _freier Speicherplatz"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
msgid "The free space following the partition"
msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz"
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Erweiterte Partition"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Erweiterte Partitionen können logische Partitionen enthalten"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Auf die auf dem Datenträger gespeicherten Daten können Sie nur mit dem "
+"korrekten Passwort zugreifen. Prägen Sie es sich sorgfältig ein."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bestätigen"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Geben Sie die zum Schützen der Daten zu verwendende Passphrase ein"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "Passw_ort anzeigen"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Groß- und Kleinschreibung gemischt und versuchen Sie, eine "
+"oder zwei Ziffern hinzuzufügen."
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
@@ -2937,11 +3066,6 @@ msgstr "Seriennummer"
msgid "World Wide Name"
msgstr "Weltweiter Name"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
#: src/disks/ui/disks.ui:265
msgid "Media"
msgstr "Medien"
@@ -3015,9 +3139,10 @@ msgstr "Ausgewählte Partition löschen"
msgid "Additional partition options"
msgstr "Zusätzliche Partitionierungseinstellungen"
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
#: src/disks/ui/disks.ui:937
msgid "UUID"
@@ -3163,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"Einrichtung des Gerätes eine Passphrase festlegen soll"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Passphrase"
@@ -3196,7 +3321,6 @@ msgstr "Partition bearbeiten"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
@@ -3422,60 +3546,11 @@ msgstr "_Löschen …"
msgid "Erase _Type"
msgstr "_Typ löschen"
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Date_isystem"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> oder <i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder "
-"swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Geben Sie die zum Schützen der Daten zu verwendende Passphrase ein"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "Lösch_en"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie "
-"auf das Gerät mit einer symbolischen Verknüpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-"
-"label</b> verweisen wollen"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie "
-"auf das Gerät mit einer symbolischen Verknüpfung im Ordner /dev/disk/by-"
-"label verweisen wollen"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Zum Beispiel, »Meine Dateien« oder »Backup-Daten«"
-
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
msgstr "Laufwerk formatieren"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatieren …"
@@ -3483,10 +3558,6 @@ msgstr "_Formatieren …"
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Partitionierung"
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Datenträger formatieren"
-
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
msgstr "Neues Laufwerksabbild"
@@ -3509,7 +3580,7 @@ msgstr "Datenträgergröße ändern"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
@@ -3763,11 +3834,11 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Betroffene Geräte"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1380
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error locking device"
msgstr "Fehler beim Sperren des Gerätes"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1401
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des automatischen Löschens des Loop-Gerätes"
@@ -3788,9 +3859,3 @@ msgstr "Eine Festplatte wird wahrscheinlich bald versagen."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Untersuchen"
-
-#~ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-#~ msgstr "Die Größe der zu erstellenden Partition in MB"
-
-#~ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-#~ msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz in Megabyte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]