[gvfs] Update German translation



commit 88b4759886ca00bf5a0f512b41f2e1147f7a343c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Oct 27 10:08:17 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1669 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 335 insertions(+), 1334 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 575d862..25c4701 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,10 +17,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-27 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -28,106 +28,104 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
 "Speicherorten"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
-#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
 #: client/gvfsiconloadable.c:125
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht erhalten werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1307
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2344
+#: client/gdaemonfile.c:2189
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
-#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2850
+#: client/gdaemonfile.c:2695
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
-#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
-
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
 msgid "End of stream"
 msgstr "Ende des Datenstroms"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
+
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
 
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird nicht auf einem Datenstrom unterstützt"
 
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
@@ -255,6 +253,7 @@ msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt"
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms erreicht"
 
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Zugriff verweigert."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:920
 msgid "The command is not supported by the server."
-msgstr "Der Befehl wird vom Server nicht unterstützt"
+msgstr "Der Befehl wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:924
 msgid "Your password has expired."
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1722
 msgid "Identification not found."
-msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden"
+msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
@@ -385,24 +384,24 @@ msgstr "%s auf %s konnte nicht geladen werden"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
 msgid "File doesn’t exist"
@@ -413,9 +412,9 @@ msgstr "Datei existiert nicht"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datei ist ein Ordner"
 
@@ -427,9 +426,9 @@ msgstr "Zu viele Dateien geöffnet"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ordner ist nicht leer"
 
@@ -438,7 +437,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
 
@@ -462,11 +461,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
@@ -541,9 +540,9 @@ msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
@@ -563,65 +562,72 @@ msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Das Gerät reagiert nicht"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Das Gerät ist passwortgeschützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -629,50 +635,43 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen Sie sicher, dass "
 "usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
 "portnummer angegeben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple-Mobilgerät"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumente auf %s"
@@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -701,7 +700,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -711,20 +710,20 @@ msgstr ""
 "Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und klicken Sie auf "
 "»Erneut versuchen«."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 
@@ -732,24 +731,24 @@ msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
@@ -775,8 +774,8 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s auf %s"
@@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Kein Server-Name angegeben"
 
@@ -799,22 +798,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
@@ -828,13 +827,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
 
@@ -857,10 +856,10 @@ msgstr "/ in %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Die Datei ist kein Ordner"
 
@@ -878,17 +877,17 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
@@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
 msgid "File exists"
 msgstr "Datei existiert bereits"
 
@@ -935,34 +934,34 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nicht unterstützt"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Dateisystem ist belegt"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Trotzdem aushängen"
 
 # CHECK
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -971,69 +970,69 @@ msgstr ""
 "Datenträger ist belegt\n"
 "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "CDDA-Medium in %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-CD"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei"
 msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
 #, c-format
 msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
 msgid "No such file"
 msgstr "Unbekannte Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
 msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD"
 
@@ -1072,11 +1071,11 @@ msgstr "Datei kann nicht ausgeworfen werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can’t start drive"
-msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden."
+msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can’t stop drive"
-msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden."
+msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can’t poll file"
@@ -1108,24 +1107,24 @@ msgstr "Leere Antwort"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Antwort ungültig"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-Speicher"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
 
@@ -1143,10 +1142,10 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
 
@@ -1177,13 +1176,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 
@@ -1191,67 +1190,71 @@ msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Ordner oder Datei existiert bereits"
 
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Ungültiger Dateiname"
 
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
@@ -1263,146 +1266,146 @@ msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "No device specified"
 msgstr "Kein Gerät angegeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2-Medium auf %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Keine Kamera angegeben"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Kein Ordner"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Name existiert bereits"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
 msgid "New name too long"
 msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
 msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
@@ -1425,73 +1428,73 @@ msgstr "Unbekannter Fehler."
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-Fehler: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Unerwartetes Format der Rechneradresse."
 
 # CHECK
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Ungültige Rechneradresse."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
-msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
 msgid "Device not found"
 msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Das Ziel ist ein Ordner"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
@@ -1527,8 +1530,8 @@ msgstr ""
 "ein privilegierter Port wird erwartet"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 
@@ -1536,87 +1539,87 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs"
 
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Der Ordner »Zuletzt verwendet« darf nicht gelöscht werden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
 msgid "Recent"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Unbekannter Server-Name"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "No route to host"
 msgstr "Keine Verbindung zum Server"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Verbindung wurde vom Server verweigert"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Legitimierung ist zu oft fehlgeschlagen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Dennoch anmelden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anmelden abbrechen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren "
 "Systemverwalter."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1645,52 +1648,62 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie vor dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren "
 "Sie Ihren Systemverwalter."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr ""
 "Die Verbindung ist geschlossen (der darunter liegende SSH-Prozess wurde "
 "beendet)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
 msgid "Failure"
 msgstr "Fehler"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
 
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des zulässigen Bereichs, sftp unterstützt nur 32-Bit-"
+"Zeitstempel"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
+
 #. translators: %s is a server name
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
@@ -1698,8 +1711,8 @@ msgid "Password required for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt"
 
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Interner Fehler (%s)"
@@ -1722,50 +1735,46 @@ msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben"
 
@@ -1783,17 +1792,17 @@ msgstr "Objekte im Papierkorb dürfen nicht geändert werden"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:339
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Kanal blockiert"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Die Zertifikats-Ausgabestelle ist unbekannt"
+msgstr "Die Zertifikats-Ausgabestelle ist unbekannt."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
 msgid "The certificate does not match the identity of the site."
-msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der Identität der Adresse"
+msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der Identität der Adresse."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
 msgid "The certificate’s activation time is in the future."
@@ -1865,7 +1874,7 @@ msgstr "Dateiname enthält ungültige Zeichen."
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
-msgstr "Der FTP-Server ist beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut."
+msgstr "Der FTP-Server ist beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
@@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "GVFS-Dienst"
 
 #: daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Hauptdienst für GVFS."
+msgstr "Hauptdienst für GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
@@ -1965,26 +1974,26 @@ msgstr "%s: %s"
 #: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
 
-#: daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:711
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatisches Einhängen gescheitert: %s"
 
-#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Der angegebene Ort ist nicht eingehängt"
 
-#: daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:760
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Der angegebene Ort wird nicht unterstützt"
 
-#: daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:943
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Ort ist bereits eingehängt"
 
-#: daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:952
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden"
 
@@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst"
 
 #: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
-msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS."
+msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS"
 
 #: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
@@ -2270,1011 +2279,3 @@ msgstr "%s (%s)"
 #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung"
-
-#~ msgid "GVfs"
-#~ msgstr "GVfs"
-
-#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nein"
-
-#~ msgid "auth_admin_keep"
-#~ msgstr "auth_admin_keep"
-
-#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-# Ausstecken passt zwar häufig, nicht aber für CDROM: Sie dürfen jetzt XY CDROM ausstecken.
-# Daher »entfernen« gewählt.
-#~ msgid "You can now unplug %s\n"
-#~ msgstr "Sie dürfen jetzt %s entfernen\n"
-
-#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich"
-
-#~ msgid "Cannot create libhal context"
-#~ msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
-
-#~ msgid "Cannot initialize libhal"
-#~ msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "%s Camera"
-#~ msgstr "%s Kamera"
-
-#~ msgid "%s Audio Player"
-#~ msgstr "%s Musik-Player"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "Audio Player"
-#~ msgstr "Musik-Player"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
-#~ "Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten."
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Leere CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Leere CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Leere CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Leere DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray-Disc"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Leere Blu-Ray-Disc"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray-R-Disc"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Blu-Ray-RW-Disc"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "HD-DVD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Leere HD-DVD"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "HD-DVD-R"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Leere HD-DVD-R"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "HD DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Leere HD DVD-RW"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "MO-Medium"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Leeres MO-Medium"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Medium"
-
-#~ msgid "Blank Disc"
-#~ msgstr "Leeres Medium"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD±R"
-#~ msgstr "DVD±R"
-
-#~ msgid "DVD±RW"
-#~ msgstr "DVD±RW"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "HDDVD-r"
-#~ msgstr "HDDVD-r"
-
-#~ msgid "HDDVD-RW"
-#~ msgstr "HDDVD-RW"
-
-#~ msgid "Blu-ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blu-ray-R"
-#~ msgstr "Blu-ray-R"
-
-#~ msgid "Blu-ray-RE"
-#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#~ msgid "%s/%s Drive"
-#~ msgstr "%s-/%s-Laufwerk"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Software RAID Drive"
-#~ msgstr "Software-RAID-Laufwerk"
-
-#~ msgid "USB Drive"
-#~ msgstr "USB-Laufwerk"
-
-#~ msgid "ATA Drive"
-#~ msgstr "ATA-Laufwerk"
-
-#~ msgid "SCSI Drive"
-#~ msgstr "SCSI-Laufwerk"
-
-#~ msgid "FireWire Drive"
-#~ msgstr "FireWire-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Tape Drive"
-#~ msgstr "Bandlaufwerk"
-
-#~ msgid "CompactFlash Drive"
-#~ msgstr "CompactFlash-Laufwerk"
-
-#~ msgid "MemoryStick Drive"
-#~ msgstr "MemoryStick-Laufwerk"
-
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "SmartMedia-Laufwerk"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Thumb Drive"
-#~ msgstr "USB-Stick"
-
-#~ msgid "Mass Storage Drive"
-#~ msgstr "Massenspeicher-Laufwerk"
-
-#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf "
-#~ "dem Medium sind noch aktiv."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-#~ msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium"
-
-#~ msgid "%s Medium"
-#~ msgstr "%s-Medium"
-
-#~ msgid "%s Encrypted Data"
-#~ msgstr "%s Verschlüsselte Daten"
-
-#~ msgid "%s Media"
-#~ msgstr "%s Medium"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "Programmversion zeigen"
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe"
-
-#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Schließen: %s\n"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATEI"
-
-#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-#~ msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-cat arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen cat-Programm,\n"
-#~ "jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
-#~ "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-#~ "like -n, -T or other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Leiten Sie an »cat« weiter, falls Sie dessen\n"
-#~ "Formatierungsoptionen wie z.B. »-n«, »-T« benötigen."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: missing locations"
-#~ msgstr "%s: keine Orte angegeben"
-
-#~ msgid "No target directory"
-#~ msgstr "Kein Zielordner"
-
-#~ msgid "Show progress"
-#~ msgstr "Fortschritt zeigen"
-
-#~ msgid "Prompt before overwrite"
-#~ msgstr "Vor Überschreiben nachfragen"
-
-#~ msgid "Preserve all attributes"
-#~ msgstr "Alle Attribute übernehmen"
-
-#~ msgid "Backup existing destination files"
-#~ msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern"
-
-#~ msgid "Never follow symbolic links"
-#~ msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen"
-
-#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-#~ msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)"
-
-#~ msgid "SOURCE"
-#~ msgstr "QUELLE"
-
-#~ msgid "DEST"
-#~ msgstr "ZIEL"
-
-#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren."
-
-#~ msgid "Missing operand\n"
-#~ msgstr "Fehlender Operand\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Zu viele Argumente\n"
-
-#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
-#~ msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner\n"
-
-#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-#~ msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden?"
-
-#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei »%s«: %s\n"
-
-#~ msgid "List writable attributes"
-#~ msgstr "Schreibbare Attribute auflisten"
-
-#~ msgid "Get file system info"
-#~ msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten"
-
-#~ msgid "The attributes to get"
-#~ msgstr "Das einzulesende Attribut"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTES"
-#~ msgstr "ATTRIBUTE"
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links"
-#~ msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
-
-#~ msgid "invalid type"
-#~ msgstr "Ungültiger Typ"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "symlink"
-#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-
-#~ msgid "special"
-#~ msgstr "Speziell"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "Verknüpfung"
-
-#~ msgid "mountable"
-#~ msgstr "Einhängbar"
-
-#~ msgid "attributes:\n"
-#~ msgstr "Attribute:\n"
-
-#~ msgid "display name: %s\n"
-#~ msgstr "Name anzeigen: %s\n"
-
-#~ msgid "edit name: %s\n"
-#~ msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
-
-#~ msgid "name: %s\n"
-#~ msgstr "Name: %s\n"
-
-#~ msgid "type: %s\n"
-#~ msgstr "Typ: %s\n"
-
-#~ msgid "size: "
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid "hidden\n"
-#~ msgstr "verborgen\n"
-
-#~ msgid "uri: %s\n"
-#~ msgstr "Adresse: %s\n"
-
-#~ msgid "Copy with file"
-#~ msgstr "Mit Datei kopieren"
-
-#~ msgid "Keep with file when moved"
-#~ msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
-
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n"
-
-#~ msgid "Settable attributes:\n"
-#~ msgstr "Setzbare Attribute:\n"
-
-#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-#~ msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "ORT"
-
-#~ msgid "Show information about locations."
-#~ msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Verborgene Dateien zeigen"
-
-#~ msgid "Use a long listing format"
-#~ msgstr "Langes Listenformat verwenden"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Vervollständigungen zeigen"
-
-#~ msgid "PREFIX"
-#~ msgstr "PRÄFIX"
-
-#~ msgid "Print full URIs"
-#~ msgstr "Volle Adressen ausgeben"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "List the contents of the locations."
-#~ msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-ls arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n"
-#~ "jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B.\n"
-#~ "können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben.\n"
-#~ "Dateiattribute werden mit ihrem gvfs-Namen angegeben, z.B. standard::icon."
-
-#~ msgid "Query handler for mime-type"
-#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ abfragen"
-
-#~ msgid "Set handler for mime-type"
-#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ festlegen"
-
-#~ msgid "MIMETYPE"
-#~ msgstr "MIME-TYP"
-
-#~ msgid "HANDLER"
-#~ msgstr "BEHANDLUNGSROUTINE"
-
-#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-#~ msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen"
-
-#~ msgid "Specify either --query or --set"
-#~ msgstr "Geben Sie entweder »--query« oder »--set« an"
-
-#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-#~ msgstr "Ein einzelner MIME-Typ muss angegeben werden.\n"
-
-#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der MIME-Typ muss angegeben werden, gefolgt von einer Vorgabeanwendung.\n"
-
-#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
-#~ msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n"
-
-#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n"
-
-#~ msgid "Registered applications:\n"
-#~ msgstr "Registrierte Anwendungen:\n"
-
-#~ msgid "No registered applications\n"
-#~ msgstr "Keine registrierten Anwendungen\n"
-
-#~ msgid "Recommended applications:\n"
-#~ msgstr "Empfohlene Anwendungen:\n"
-
-#~ msgid "No recommended applications\n"
-#~ msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n"
-
-#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-#~ msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n"
-
-#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Create parent directories"
-#~ msgstr "Elternordner erstellen"
-
-#~ msgid "Create directories."
-#~ msgstr "Ordner erstellen."
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s\n"
-
-#~ msgid "Don't send single MOVED events"
-#~ msgstr "Keine einzelnen MOVED-Ereignisse senden."
-
-#~ msgid "Monitor directories for changes."
-#~ msgstr "Ordner auf Änderungen überwachen."
-
-#~ msgid "Monitor files for changes."
-#~ msgstr "Dateien auf Änderungen überwachen."
-
-#~ msgid "Mount as mountable"
-#~ msgstr "Als einhängbar einbinden"
-
-#~ msgid "Mount volume with device file"
-#~ msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "GERÄT"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Aushängen"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Auswerfen"
-
-#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-#~ msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "SCHEMA"
-
-#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen "
-#~ "wird"
-
-#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-#~ msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Auflisten"
-
-#~ msgid "Monitor events"
-#~ msgstr "Ereignisse überwachen"
-
-#~ msgid "Show extra information"
-#~ msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen"
-
-#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Einhängen des Ortes: Der anonyme Zugang wurde verwehrt\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n"
-
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Auswerfen des eingehängten Objekts: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
-
-#~ msgid "No volume for device file %s\n"
-#~ msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei »%s«\n"
-
-#~ msgid "Mount the locations."
-#~ msgstr "Die Orte einhängen."
-
-#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
-#~ msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden"
-
-#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL verschieben."
-
-#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei »%s«: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open files with the default application that\n"
-#~ "is registered to handle files of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateien mit der Standard-Anwendung öffnen,\n"
-#~ "die als Programm für diesen Dateityp eingestellt ist."
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n"
-
-#~ msgid "NEW-NAME"
-#~ msgstr "NEUER-NAME"
-
-#~ msgid "Rename a file."
-#~ msgstr "Eine Datei umbenennen."
-
-#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-#~ msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n"
-
-#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-#~ msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
-
-#~ msgid "Delete the given files."
-#~ msgstr "Die gegebenen Dateien löschen."
-
-#~ msgid "Only create if not existing"
-#~ msgstr "Nur erstellen, wenn nicht bereits vorhanden"
-
-#~ msgid "Append to end of file"
-#~ msgstr "An Dateiende anhängen"
-
-#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
-#~ msgstr "Beim Erstellen Zugriff auf den aktuellen Benutzer beschränken"
-
-#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-#~ msgstr "Beim Ersetzen davon ausgehen, dass das Ziel nicht existiert"
-
-#~ msgid "Print new etag at end"
-#~ msgstr "Neuen Etag am Ende drucken"
-
-#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
-#~ msgstr "Der Etag der Datei, die überschrieben wird"
-
-#~ msgid "ETAG"
-#~ msgstr "ETAG"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading stdin"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe"
-
-#~ msgid "Error closing: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schließen: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Etag not available\n"
-#~ msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n"
-
-#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
-#~ msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern."
-
-#~ msgid "Type of the attribute"
-#~ msgstr "Typ des Attributs"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYP"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTE"
-#~ msgstr "ATTRIBUT"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "WERT"
-
-#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-#~ msgstr "Ein Dateiattribut von ORT festlegen."
-
-#~ msgid "Location not specified\n"
-#~ msgstr "Kein Ort angegeben\n"
-
-#~ msgid "Attribute not specified\n"
-#~ msgstr "Kein Attribut angegeben\n"
-
-#~ msgid "Value not specified\n"
-#~ msgstr "Kein Wert angegeben\n"
-
-#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Typ des Attributs %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n"
-
-#~ msgid "Empty the trash"
-#~ msgstr "Den Papierkorb leeren"
-
-#~ msgid "Move files or directories to the trash."
-#~ msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben."
-
-#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n"
-
-#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
-
-#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-#~ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
-
-#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Avahi-Auflösers: %s"
-
-#~ msgid "The directory is not empty"
-#~ msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
-
-#~ msgid "Invalid seek type"
-#~ msgstr "Ungültiger Suchtyp"
-
-#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-#~ msgstr ""
-#~ "USB-Unterstützung fehlt. Bitten wenden Sie sich an Ihren Software-"
-#~ "Hersteller"
-
-#~ msgid "Connection to the device lost"
-#~ msgstr "Verbindung zum Gerät getrennt"
-
-#~ msgid "Device requires a software update"
-#~ msgstr "Gerät benötigt eine Aktualisierung der Software"
-
-#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
-#~ msgstr "Das SSH-Programm wurde unerwartet beendet"
-
-#~ msgid "Unnamed Device"
-#~ msgstr "Unbenanntes Gerät"
-
-#~ msgid "Storage not found"
-#~ msgstr "Speicher nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Destination directory not found"
-#~ msgstr "Zielordner wurde nicht gefunden"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#~ msgid "Can't seek outside file"
-#~ msgstr "Außerhalb der Datei kann nicht gesucht werden"
-
-#~ msgid "Cannot create files in this location"
-#~ msgstr "Dateien können an diesem Ort nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "progress"
-#~ msgstr "Fortschritt"
-
-#~ msgid "Cannot delete this entity"
-#~ msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "Can't contact session bus"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus möglich"
-
-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s"
-
-#~ msgid "Error creating socket: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s"
-
-#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s"
-
-#~ msgid "Invalid attribute info list content"
-#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste"
-
-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s"
-
-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-#~ msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen"
-
-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "Enter password for afp on %s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s"
-
-#~ msgid "AFP volumes on %s"
-#~ msgstr "AFP-Datenträger auf %s"
-
-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s"
-
-#~ msgid "AFP volume %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s"
-
-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-#~ msgstr "WebDAV als %s auf %s%s"
-
-#~ msgid "WebDAV on %s%s"
-#~ msgstr "WebDAV auf %s%s"
-
-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "Passwort für FTP als %s auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
-#~ msgstr "Passwort für FTP auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "FTP on %s"
-#~ msgstr "FTP auf %s"
-
-#~ msgid "FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "FTP als %s auf %s"
-
-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben"
-
-#~ msgid "SFTP on %s"
-#~ msgstr "SFTP auf %s"
-
-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-#~ msgstr "Ungültige icon_id »%s« in OpenIconForRead"
-
-#~ msgid "Invalid backend type"
-#~ msgstr "Ungültiger Backend-Typ"
-
-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s"
-
-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
-#~ msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess"
-
-#~ msgid "locations"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-#~ msgstr "QUELLE… ZIEL - Datei(en) von QUELLE nach ZIEL kopieren"
-
-#~ msgid "- list files at <location>"
-#~ msgstr "- Dateien in <location> auflisten"
-
-#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-#~ msgstr "- Anwendung für <MIME-Typ> abfragen/festlegen"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
-
-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-#~ msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen."
-
-#~ msgid "- delete files"
-#~ msgstr "- Dateien löschen"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Sicherung erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#~ "int64, stringv, unset]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#~ "int64, stringv, unset]"
-
-#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - Attribute setzen"
-
-#~ msgid "- move files to trash"
-#~ msgstr "- Dateien in den Müll verschieben"
-
-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind"
-
-#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
-#~ msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert"
-
-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d"
-
-#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s"
-
-#~ msgid "AFP shares on %s"
-#~ msgstr "AFP-Freigaben auf %s"
-
-#~ msgid "File is a directory"
-#~ msgstr "Datei ist ein Ordner"
-
-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
-#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)"
-
-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-#~ msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)"
-
-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)"
-
-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)"
-
-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-Mobilgerät"
-
-#~ msgid "ftp on %s"
-#~ msgstr "FTP auf %s"
-
-#~ msgid "Error renaming dir"
-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-
-#~ msgid "sftp on %s"
-#~ msgstr "SFTP auf %s"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Passwort eingeben"
-
-#~ msgid "- output files at <location>"
-#~ msgstr "- Dateien nach <location> schreiben"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file"
-
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open_icon_for_read"
-
-#~ msgid "broken transmission"
-#~ msgstr "beschädigte Übertragung"
-
-#~ msgid "Could not connect to host"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich"
-
-#~ msgid "filename too long"
-#~ msgstr "Dateiname ist zu lang"
-
-#~ msgid "Invalid destination filename"
-#~ msgstr "Ungültiger Zieldateiname"
-
-#~ msgid "The query info operation is not supported"
-#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Query info not supported on stream"
-#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "dns-sd"
-#~ msgstr "dns-sd"
-
-#~ msgid "%s (in trash)"
-#~ msgstr "%s (im Müll)"
-
-#~ msgid "Trash directory notification not supported"
-#~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "%.1fKB-Medium"
-
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "%.1fMB-Medium"
-
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "%.1fGB-Medium"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]