[glom] Update Swedish translation



commit d4a76c469036ef6ae6ac52298fac98fa8c5a6fce
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Oct 25 10:30:47 2017 +0000

    Update Swedish translation
    
    (cherry picked from commit a6490b57215de47beb1928d9d88bd31315593e66)

 docs/user-guide/sv/sv.po | 2271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 1892 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/docs/user-guide/sv/sv.po b/docs/user-guide/sv/sv.po
index 173d7c1..a6c8ba7 100644
--- a/docs/user-guide/sv/sv.po
+++ b/docs/user-guide/sv/sv.po
@@ -1,611 +1,1996 @@
+# Swedish translation for glom.
+# Copyright © 2006, 2017 glom's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glom package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-#: C/glom.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-#: C/glom.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-#: C/glom.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-#: C/glom.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/legal.xml:55(para)
-#: C/glom.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-#: C/glom.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
-msgstr "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
-msgstr "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glom.xml:494(None)
-msgid "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
-msgstr "@@image: 'figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png'; md5=3306db510932ab3bb99f7e1c676b2512"
-
-#: C/glom.xml:28(title)
-msgid "Glom User Guide V0.1"
-msgstr "Användarguide för Glom v0.1"
-
-#: C/glom.xml:29(subtitle)
-msgid "for Glom v0.8"
-msgstr "för Glom v0.8"
-
-#: C/glom.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/glom.xml:33(holder)
-#: C/glom.xml:99(para)
-#: C/glom.xml:100(para)
-msgid "Murray Cumming"
-msgstr "Murray Cumming"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:28
+msgid "Glom User Guide V0.2"
+msgstr "Användarguide för Glom v0.2"
 
-#: C/glom.xml:47(publishername)
-#: C/glom.xml:60(orgname)
+#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
+#: C/index.docbook:29
+msgid "for Glom v1.6"
+msgstr "för Glom v1.6"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2004</year> <holder>Murray Cumming</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Murray Cumming</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:47
 msgid "Glom Development Team"
 msgstr "Gloms utvecklingsteam"
 
-#: C/glom.xml:57(firstname)
-msgid "Murrayc"
-msgstr "Murrayc"
-
-#: C/glom.xml:58(surname)
-msgid "Cumming"
-msgstr "Cumming"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
+"denna handbok."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
+"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
+"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
+"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
+"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
+"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
+"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
+"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
+"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
+"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
+"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
+"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
+"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
+"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
+"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
+"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
+"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
+"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
+"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
+"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
+"SKADOR."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:61(email)
-msgid "murrayc murrayc com"
-msgstr "murrayc murrayc com"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:56
+msgid ""
+"<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Glom Development Team</orgname> <address> <email>murrayc@murrayc."
+"com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Murray</firstname> <surname>Cumming</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Glom-utvecklingsgruppen</orgname> <address> <email>murrayc@murrayc."
+"com</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/glom.xml:96(revnumber)
-msgid "Glom 0.8"
-msgstr "Glom 0.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:99 C/index.docbook:100
+msgid "Murray Cumming"
+msgstr "Murray Cumming"
 
-#: C/glom.xml:97(date)
-msgid "20 June 2004"
-msgstr "20 Juni 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
+"<revnumber>Glom 1.6</revnumber> <date>20 June 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Glom 1.6</revnumber> <date>20 Juni 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/glom.xml:105(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.8 of Glom"
-msgstr "Den här handboken beskriver version 0.8 av Glom"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
+msgid "This manual describes version 1.6 of Glom"
+msgstr "Den här handboken beskriver version 1.6 av Glom"
 
-#: C/glom.xml:108(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:108
 msgid "Feedback"
 msgstr "Återkoppling"
 
-#: C/glom.xml:109(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Glom or this manual can be submitted to the <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME Bugzilla </ulink>, under the Glom product. Please 
search bugzilla before submitting your bug to ensure that yours hasn't already been reported."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:119(para)
+# TODO: grammar
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:109
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Glom or this manual can "
+"be submitted to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http"
+"\">GNOME Bugzilla </ulink>, under the Glom product. Please search bugzilla "
+"before submitting your bug to ensure that yours hasn't already been reported."
+msgstr ""
+"Om du vill rapportera ett fel eller göra ett förslag kring Glom eller denna "
+"handbok kan de skickas in till <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type="
+"\"http\">GNOME:s Bugzilla </ulink>, under produkten Glom. Sök i Bugzilla "
+"innan du skickar in din rapport för att säkerställa att den inte redan "
+"rapporterats."
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:119
 msgid "User manual for Glom."
 msgstr "Användarhandbok för Glom."
 
-#: C/glom.xml:124(primary)
-msgid "MY-GNOME-APP"
-msgstr ""
+# TODO: Glom?
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
+msgid "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
+msgstr "<primary>MY-GNOME-APP</primary>"
 
-#: C/glom.xml:127(primary)
-msgid "mygnomeapp"
-msgstr ""
+# TODO: Glom?
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:126
+msgid "<primary>mygnomeapp</primary>"
+msgstr "<primary>mygnomeapp</primary>"
 
-#: C/glom.xml:135(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/glom.xml:136(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid "Glom allows you to design and use database systems."
 msgstr "Glom låter dig designa och använda databassystem."
 
-#: C/glom.xml:149(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:150
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Komma igång"
 
-#: C/glom.xml:152(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Starting Glom"
 msgstr "Starta Glom"
 
-#: C/glom.xml:153(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:154
 msgid "You can start <application>Glom</application> in the following ways:"
 msgstr "Du kan starta <application>Glom</application> på följande sätt:"
 
-#: C/glom.xml:157(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:158
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
 
-#: C/glom.xml:159(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>Glom</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Office</guisubmenu> <guimenuitem>Glom</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"Välj <menuchoice> <guisubmenu>Kontor</guisubmenu> <guimenuitem>Glom</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: C/glom.xml:170(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:171
 msgid "When You Start Glom"
-msgstr ""
+msgstr "Då du startar Glom"
 
-#: C/glom.xml:171(para)
-msgid "When you start <application>Glom</application>, the following window is displayed."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"When you start <application>Glom</application>, the following window is "
+"displayed. You may open an existing Glom file or create a new one, possibly "
+"basing a new Glom file on one of the examples."
+msgstr ""
+"Då du startar <application>Glom</application> visas följande fönster. DU kan "
+"öppna en befintlig Glom-fil eller skapa en ny, möjligen genom att basera en "
+"ny Glom-fil på ett av exemplen."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:177
+msgid "Glom Start Up Window, Opening an Existing File"
+msgstr "Uppstartsfönster för Glom, öppnande av en befintlig fil"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:181
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/start_open.png' md5='adac27f11f2324c3da2349f72d554994'"
 
-#: C/glom.xml:176(title)
-msgid "Glom Start Up Window"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:179
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_open.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to open an "
+"existing Glom file.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_open.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Visar Gloms huvudfönster då det används "
+"för att öppna en befintlig Glom-fil.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:191
+msgid "Glom Start Up Window, Creating a New File"
+msgstr "Uppstartsfönster för Glom, skapande av en ny fil"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:195
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/start_create.png' "
+"md5='f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/start_create.png' "
+"md5='f1e4c22fd6811e4ba908e290e76f0474'"
 
-#: C/glom.xml:183(phrase)
-msgid "Shows Glom main window."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:193
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_create.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Glom main window used to create "
+"a new Glom file.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/start_create.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar Gloms huvudfönster då det "
+"används för att skapa en ny Glom-fil.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:198(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:212
 msgid "Using Glom as an Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Använda Glom som en operatör"
 
-#: C/glom.xml:199(para)
-msgid "To open an existing glom document, either open that document from the File Manager, or choose Glom 
from the Applications menu, and then choose the document when asked. Glom will ask you for a user name and 
password to access the database. Your administrator will provide your user name and password."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"To open an existing Glom document, either open that document from the File "
+"Manager, or choose Glom from the Applications menu, and then choose the "
+"document when asked. Glom will ask you for a user name and password to "
+"access the database. Your administrator will provide your user name and "
+"password."
+msgstr ""
+"För att öppna ett befintligt Glom-dokument, öppna antingen dokumentet från "
+"filhanteraren, eller välj Glom från programmenyn, och välj sedan dokumentet "
+"då du tillfrågas. Glom kommer att fråga dig om ett användarnamn och lösenord "
+"för att komma åt databasen. Din administratör kommer tillhandahålla ditt "
+"användarnamn och lösenord."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</"
+"literal> <literal>user level</literal>. This user level allows you to find "
+"and edit records, but does not allow you to change the fundamental structure "
+"of the database."
+msgstr ""
+"När du öppnar ett befintligt dokument kommer Glom att vara på "
+"<literal>användarnivå</literal>n <literal>Operatör</literal>. Denna "
+"användarnivå låter dig hitta och redigera poster, men låter dig inte ändra "
+"databasens grundläggande struktur."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:219
+msgid ""
+"Each database has several tables. To look at a different table, choose "
+"<literal>Tables</literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. Then "
+"double-click on the table, or select it and click the <literal>Open</"
+"literal> button."
+msgstr ""
+"Varje databas har flera tabeller. För att titta på en annan tabell, välj "
+"<literal>Tabeller</literal> från menyn <literal>Navigera</literal>. "
+"Dubbelklicka sedan på tabellen, eller välj den och klicka på knappen "
+"<literal>Öppna</literal>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:222
+msgid "Navigating to a Table"
+msgstr "Navigera till en tabell"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:226
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_tables.png' md5='a61ac5516314b38c6c7a3f3fd534427f'"
 
-#: C/glom.xml:201(para)
-msgid "When you open an existing document, Glom will be in <literal>Operator</literal><literal>user 
level</literal>. This user level allows you to find and edit records, but does not allow you to change the 
fundamental structure of the database."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:224
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_tables.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Navigating to a Table.</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_tables.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Navigera till en tabell.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/glom.xml:204(title)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:238
+msgid "Viewing and Entering Data"
+msgstr "Visa och mata in data"
 
-#: C/glom.xml:205(para)
-msgid "Each database has several tables. To look at a different table, choose <literal>Table</literal> from 
the <literal>Navigate</literal> menu. Then double-click on the table, or select it and click the 
<literal>Open</literal> button."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:239
+msgid ""
+"When in <literal>Data Mode</literal>, you can view or enter information in "
+"either the <literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view."
 msgstr ""
+"I <literal>Dataläge</literal> kan du visa eller mata in information i "
+"antingen vyn <literal>Lista</literal> eller <literal>Detaljer</literal>."
 
-#: C/glom.xml:209(title)
-msgid "Entering Data"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:248
+msgid "The List View"
+msgstr "Listvyn"
 
-#: C/glom.xml:210(para)
-msgid "When in <literal>Data Mode</literal>, you can enter information into either the 
<literal>List</literal> or <literal>Details</literal> view. The List view shows many records at once, but 
does not show every field. The details view shows only one record, and shows all the fields arranged 
suitably."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:243
+msgid ""
+"The List view shows many records at once and usually shows only the most "
+"important fields."
 msgstr ""
+"Listvyn visar många poster på en gång och visar vanligen bara de viktigaste "
+"fälten."
 
-#: C/glom.xml:211(para)
-msgid "When you enter data into a field it will be saved into the database immediately after you finish 
editing the field. If it is a date or time field then the data format will be checked for you."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:244 C/index.docbook:267
+msgid ""
+"When you enter data into a field it will be saved into the database "
+"immediately after you finish editing the field. If it is a date or time "
+"field then the data format will be checked for you."
 msgstr ""
+"När du matar in data i ett fält kommer det att sparas i databasen så fort du "
+"slutar rediga fältet. Om det är ett datum- eller tidsfält kommer "
+"dataformatet att kontrolleras åt dig."
 
-#: C/glom.xml:212(para)
-msgid "To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new record will be created 
with blank fields for you to fill in."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:245
+msgid ""
+"To create a new record just click the <literal>New</literal> button, or "
+"start typing into a field in the last empty row. A new record row will be "
+"created with blank fields for you to fill in."
+msgstr ""
+"För att skapa en ny post, klicka helt enkelt på knappen <literal>Ny</"
+"literal>, eller börja skriva i ett fält i den sista tomma raden. En ny "
+"postrad kommer att skapas med tomma fält för dig att fylla i."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:252
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_data_list.png' "
+"md5='3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_data_list.png' "
+"md5='3b7469ee1de77081b435db5ac2d48953'"
 
-#: C/glom.xml:216(title)
-msgid "Finding Data"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_list.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The List View.</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_list.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Listvyn.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:217(para)
-msgid "Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the List and Details views will 
now be empty, and a Find button will appear at the bottom of the window."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:261
+msgid ""
+"To sort the records just click on a column header. For instance, you could "
+"might click on a date column to list invoices in order of their date, and "
+"click again to list them in reverse order."
+msgstr ""
+"För att sortera posterna, klicka helt enkelt på ett kolumnhuvud. Till "
+"exempel skulle du kunna klicka på en datumkolumn för att lista fakturor i "
+"datumordning, och klicka igen för att lista dem i omvänd ordning."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:265 C/index.docbook:271
+msgid "The Details View"
+msgstr "Detaljvyn"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:266
+msgid ""
+"The details view shows only one record and usually shows all the fields "
+"arranged suitably."
 msgstr ""
+"Detaljvyn visar endast en post och visar vanligen alla fält arrangerade på "
+"lämpligt sätt."
 
-#: C/glom.xml:218(para)
-msgid "Enter information, or part of the information, into a field to find records with that information in 
that field. For instance, enter Jim into a name field to find records with \"Jim\" or \"Jimmy\" in the name."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"To create a new record just click the <literal>New</literal> button. A new "
+"record will be created with blank fields for you to fill in."
+msgstr ""
+"För att skapa en ny post, klicka helt enkelt på knappen <literal>Ny</"
+"literal>. En ny post kommer att skapas med tomma fält för dig att fylla i."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:275
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_data_details.png' "
+"md5='455bde435350fd53401213dff235bfb3'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_data_details.png' "
+"md5='455bde435350fd53401213dff235bfb3'"
 
-#: C/glom.xml:219(para)
-msgid "When you press the <literal>Find</literal> button, glom will search for records and then display 
them. If only one record is found then it will show you that record in the Details view. If several records 
are found then it will show you those records in the List view."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:273
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Details View.</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_data_details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Detaljvyn.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/glom.xml:226(title)
-msgid "Using Glom as a Developer"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:289
+msgid "Finding Data"
+msgstr "Hitta data"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid ""
+"Choose <literal>Find Mode</literal> from the Mode menu. The fields in the "
+"List and Details views will now be empty, and a Find button will appear at "
+"the bottom of the window."
 msgstr ""
+"Välj <literal>Sökläge</literal> från lägesmenyn. Fälten i list- och "
+"detaljvyerna kommer nu vara tomma, och en sökknapp kommer att visas längst "
+"ner i fönstret."
 
-#: C/glom.xml:227(para)
-msgid "When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</literal><literal>user 
level</literal>. You can also change to the Developer user level after opening an existing document, with the 
<literal>User Level</literal> menu. Glom will only allow this if the administrator has allowed it."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid ""
+"Enter information, or part of the information, into a field to find records "
+"with that information in that field. For instance, enter Jim into a name "
+"field to find records with \"Jim\" or \"Jimmy\" in the name."
 msgstr ""
+"Ange information, eller del av informationen, i ett fält för att söka poster "
+"med den informationen i fältet. Ange till exempel Jim i ett namnfält för att "
+"söka poster med ”Jim” eller ”Jimmy” i namnet."
 
-#: C/glom.xml:230(title)
-msgid "Adding Tables"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:292
+msgid ""
+"When you press the <literal>Find</literal> button, Glom will search for "
+"records and then display them. If only one record is found then it will show "
+"you that record in the Details view. If several records are found then it "
+"will show you those records in the List view."
+msgstr ""
+"När du trycker ner knappen <literal>Sök</literal> kommer Glom att söka efter "
+"poster och sedan visa dem. Om endast en post hittas kommer det att visa den "
+"posten i detaljvyn. Om flera poster hittas kommer det att visa dig de "
+"posterna i listvyn."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:297
+msgid "Printing Reports"
+msgstr "Skriva ut rapporter"
+
+# TODO: you will seem -> you will see
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:298
+msgid ""
+"If your database developer has defined some reports for a table then you "
+"will seem them listed in the <literal>Reports</literal> menu. Just choose "
+"the report from the menu to create the report. If you have previously "
+"performed a search then the report will contain only the currently-found "
+"data. Otherwise it will contain all data in the current report. Remember "
+"that each table has its own reports so you may need to switch to the "
+"relevant table to use a particular report."
+msgstr ""
+"Om din databasutvecklare har definierat rapporter för en tabell så kommer du "
+"att se dem listade i menyn <literal>Rapporter</literal>. Välj helt enkelt "
+"rapporten från menyn för att skapa rapporten. Om du tidigare har utfört en "
+"sökning kommer rapporten bara att innehålla de data som hittats för "
+"tillfället. I annat fall kommer alla data finnas i den aktuella rapporten. "
+"Kom ihåg att varje tabell har sina egna rapporter, så du kan behöva byta "
+"till den relevanta tabellen för att använda en specifik rapport."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:301
+msgid "A report"
+msgstr "En rapport"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:305
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_report_result.png' "
+"md5='2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_report_result.png' "
+"md5='2b752779eb0ed68724d094f6e1fef699'"
 
-#: C/glom.xml:231(para)
-msgid "You can see the list of existing tables by choosing <literal>Table</literal> from the 
<literal>Navigate</literal> menu. You will also see this window after connecting to a database server, after 
creating a new document. To create a new table, click the <literal>Add</literal> button and enter the name 
for the new table. This name should not contain any spaces or special characters. Glom will suggest a 
human-readable title for this table. <literal>Operators</literal> will see this title instead of the actual 
table name. You can also marka a tables as <literal>hidden</literal> from Operators. For instance, Operators 
should see \"Invoice Lines\" as related records from the \"Invoices\" table, but they should never be able to 
navigate directly to the \"Invoice Lines\" table."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:303
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_report_result.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A report.</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_report_result.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>En rapport.</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:320
+msgid "Using Glom as a Developer"
+msgstr "Använda Glom som en utvecklare"
 
-#: C/glom.xml:232(para)
-msgid "You can also specify one table as the <literal>default table</literal>. This table will be shown 
whenever an operator opens an existing document, without asking him to select a table from the list."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:321
+msgid ""
+"When you create a new document, Glom will be in the <literal>Developer</"
+"literal> <literal>user level</literal>. You can also change to the Developer "
+"user level after opening an existing document, with the <literal>User Level</"
+"literal> menu. Glom will only allow this if the administrator has allowed it."
+msgstr ""
+"När du skapar ett nytt dokument kommer Glom att vara på "
+"<literal>användarnivå</literal>n <literal>Utvecklare</literal>. Du kan också "
+"byta till användarnivån utvecklare efter att ha öppnat ett befintligt "
+"dokument, med menyn <literal>användarnivå</literal>. Glom kommer endast att "
+"tillåta detta om administratören har tillåtit det."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:324
+msgid "Adding Tables"
+msgstr "Lägga till tabeller"
+
+# TODO: a tables -> a table
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:325
+msgid ""
+"You can see the list of existing tables by choosing <literal>Tables</"
+"literal> from the <literal>Navigate</literal> menu. You will also see this "
+"window after connecting to a database server, after creating a new document. "
+"To create a new table, click the <literal>Add</literal> button and enter the "
+"name for the new table. Glom will suggest a human-readable title for this "
+"table. <literal>Operators</literal> will see this title instead of the "
+"actual table name. You can also mark a tables as <literal>hidden</literal> "
+"from Operators. For instance, Operators should see \"Invoice Lines\" as "
+"related records from the \"Invoices\" table, but they should never be able "
+"to navigate directly to the \"Invoice Lines\" table."
+msgstr ""
+"Du kan se listan över befintliga tabeller genom att välja <literal>Tabeller</"
+"literal> från menyn <literal>Navigera</literal>. Du kommer också att se "
+"detta fönster efter att ha anslutit till en databasserver och efter att ha "
+"skapat ett nytt dokument. För att skapa en ny tabell, klicka på knappen "
+"<literal>Lägg till</literal> och ange namnet på den nya tabellen. Glom "
+"kommer att föreslå en läsbar titel för denna tabell. <literal>Operatörer</"
+"literal> kommer att se denna titel istället för tabellens faktiska namn. Du "
+"kan också markera en tabell som <literal>dold</literal> från operatörer. "
+"Till exempel bör operatörer se \"Fakturarader\" som relaterade poster från "
+"tabellen \"Fakturor\", men bör aldrig kunna navigera direkt till tabellen "
+"\"Fakturarader\"."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid ""
+"You can also specify one table as the <literal>default table</literal>. This "
+"table will be shown whenever an operator opens an existing document, without "
+"asking him to select a table from the list."
 msgstr ""
+"Du kan också ange en tabell som <literal>standardtabell</literal>. Denna "
+"tabell kommer att visas när en operatör öppnar ett befintligt dokument, utan "
+"någon fråga om att välja en tabell från listan."
 
-#: C/glom.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:328
 msgid "You can also use this window to rename an existing table."
 msgstr ""
+"Du kan också använda detta fönster för att byta namn på en befintlig tabell."
 
-#: C/glom.xml:234(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:329
 msgid "Click the <literal>Open</literal> button to look at the selected table."
 msgstr ""
+"Klicka på knappen <literal>Öppna</literal> för att titta på den valda "
+"tabellen."
 
-#: C/glom.xml:238(title)
-#: C/glom.xml:244(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:333 C/index.docbook:339
 msgid "Editing Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera fält"
 
-#: C/glom.xml:239(para)
-msgid "Choose <literal>Fields</literal> from the <literal>Developer</literal> menu. This shows the list of 
fields in the table. New tables automatically have a primary key field, but you can change this field if 
necessary."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:240(para)
-msgid "Click the <literal>Add</literal> button to add a new field, then enter the name of the new field. The 
name should not contain spaces or special characters. Glom will guess an appropriate human-readable title for 
this field, but you can edit this. <literal>Operators</literal> will see this title instead of the actual 
field name."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid ""
+"Choose <literal>Fields</literal> from the <literal>Developer</literal> menu. "
+"This shows the list of fields in the table. New tables automatically have a "
+"primary key field, but you can change this field if necessary."
 msgstr ""
+"Välj <literal>Fält</literal> från menyn <literal>Utvecklare</literal>. Detta "
+"visar listan över fält i tabellen. Nya tabeller har automatiskt ett "
+"primärnyckelfält, men du kan ändra detta fält om nödvändigt."
 
-#: C/glom.xml:241(para)
-msgid "To specify more field details, select the field and click the <literal>Details</literal> button."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid ""
+"Click the <literal>Add</literal> button to add a new field, then enter the "
+"name of the new field. Glom will guess an appropriate human-readable title "
+"for this field, but you can edit this. <literal>Operators</literal> will see "
+"this title instead of the actual field name."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <literal>Lägg till</literal> för att lägga till ett nytt "
+"fält, och ange sedan namnet på det nya fältet. Glom kommer att gissa en "
+"lämplig titel som är läsbar för människor för detta fält, men du kan "
+"redigera detta. <literal>Operatörer</literal> kommer att se denna titel "
+"istället för fältets faktiska namn."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
+msgid ""
+"To specify more field details, select the field and click the "
+"<literal>Details</literal> button."
+msgstr ""
+"För att ange fler detaljer för fältet, välj fältet och klicka på knappen "
+"<literal>Detaljer</literal>."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:343
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_fields.png' "
+"md5='39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_fields.png' "
+"md5='39a13053db33b9c45bc1f61a0f31a199'"
 
-#: C/glom.xml:251(phrase)
-msgid "Editing the table's fields."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:341
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_fields.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the table's fields.</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_fields.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Redigera tabellens fält.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:260(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:354
 msgid "Primary Keys"
-msgstr "Primära nycklar"
-
-#: C/glom.xml:261(para)
-msgid "Each table must have one, and only one, <literal>Primary Key</literal>. The value in this field will 
be unique, meaning that each value in this field will appear in only one record in the table. For instance, 
each record in a \"Customers\" table would have a \"Customer ID\". This value will be used to refer to that 
customer from other tables, such as \"Projects\" and \"Invoices\" records. See the <link 
linkend=\"sec-developer-relationships\">Creating Relationships</link> section to see how you can relate 
tables together."
-msgstr ""
+msgstr "Primärnycklar"
 
-#: C/glom.xml:265(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid ""
+"Each table must have one, and only one, <literal>Primary Key</literal>. The "
+"value in this field will be unique, meaning that each value in this field "
+"will appear in only one record in the table. For instance, each record in a "
+"\"Customers\" table would have a \"Customer ID\". This value will be used to "
+"refer to that customer from other tables, such as \"Projects\" and \"Invoices"
+"\" records. See the <link linkend=\"sec-developer-relationships\">Creating "
+"Relationships</link> section to see how you can relate tables together."
+msgstr ""
+"Varje tabell måste ha exakt en <literal>primärnyckel</literal>. Värdet i "
+"detta fält kommer vara unikt, vilket betyder att varje värde i detta fält "
+"endast dyker upp i en post i tabellen. Till exempel skulle varje post i en "
+"\"Kunder\"-tabell ha ett \"Kund-ID\". Detta värde kommer användas för att "
+"hänvisa till den kunden från andra tabeller, så som poster för \"Projekt\" "
+"och \"Fakturor\". Se avsnittet <link linkend=\"sec-developer-relationships"
+"\">Skapa relationer</link> för att se hur du kan skapa relationer mellan "
+"tabeller."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:359
 msgid "Field Types"
 msgstr "Fälttyper"
 
-#: C/glom.xml:268(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:362
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tal"
 
-#: C/glom.xml:269(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: C/glom.xml:270(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:364
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: C/glom.xml:271(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:365
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: C/glom.xml:272(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:366
 msgid "Boolean - either true or false"
-msgstr ""
+msgstr "Boolesk - antingen sant eller falskt"
 
-#: C/glom.xml:273(simpara)
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: C/glom.xml:266(para)
-msgid "Glom offers a few simple field types: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid "Glom offers a few simple field types: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Glom erbjuder några få enkla fälttyper: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:279(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:373
 msgid "Calculated Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknade fält"
 
-#: C/glom.xml:280(para)
-msgid "Field values can be calculated in terms of other fields, using the Python programming language. This 
calculation should be the implementation of a python function, which should return a value. The return value 
will be used as the value of the field. This value will be recalculated every time one of the source fields 
changes. TODO: This only works for default values at the moment, and you can not use field values in the 
calculation yet."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid ""
+"Field values can be calculated in terms of other fields, using the Python "
+"programming language. This calculation should be the implementation of a "
+"python function, which should return a value. The return value will be used "
+"as the value of the field. This value will be recalculated every time one of "
+"the source fields changes. TODO: This only works for default values at the "
+"moment, and you can not use field values in the calculation yet."
+msgstr ""
+"Fältvärden kan beräknas beroende på andra fält, med programmeringsspråket "
+"Python. Denna beräkning ska vara implementationen av en Python-funktion som "
+"ska returnera ett värde. Returvärdet kommer användas som fältets värde. "
+"Detta värde kommer att beräknas på nytt varje gång ett av källfälten ändras. "
+"ATT GÖRA: Detta fungerar för närvarande bara för standardvärden, och du kan "
+"inte använda fältvärden i beräkningen ännu."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"You can also use calculations to specify a default value for fields, by "
+"selecting the <literal>Default Value</literal> tab in the <literal>Field "
+"Details</literal> window, clicking on the <literal>Calculate Value</literal> "
+"check box, and then entering a Python calculation. You can test this "
+"calculation in the <literal>Edit</literal> window."
+msgstr ""
+"Du kan också använda beräkningar för att ange ett standardvärde för fält, "
+"genom att välja fliken <literal>Standardvärde</literal> i fönstret "
+"<literal>Fältdetaljer</literal> och klicka på kryssrutan <literal>Beräkna "
+"värde</literal>, och sedan ange en Python-beräkning. Du kan testa denna "
+"beräkning i fönstret <literal>Redigera</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
+msgid "Arranging Layouts"
+msgstr "Arrangera layouter"
 
-#: C/glom.xml:281(para)
-msgid "You can also use calculations to specify a default value for fields, by selecting the 
<literal>Default Value</literal> tab in the <literal>Field Details</literal> window, clicking on the 
<literal>Calculate Value</literal> check box, and then entering a Python calculation. You can test this 
calculation in the <literal>Edit</literal> window."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:382
+msgid ""
+"Each table has <literal>List</literal> and <literal>Details</literal> views, "
+"and by default these show all fields in the table, in order of creation. You "
+"can edit the layout by choosing <literal>Layout</literal> from the "
+"<literal>Developer</literal> menu."
+msgstr ""
+"Varje tabell har vyer för <literal>Lista</literal> och <literal>Detaljer</"
+"literal>, och som standard visar dessa alla fält i tabellen i den ordning de "
+"skapades. Du kan redigera layouten genom att välja <literal>Layout</literal> "
+"från menyn <literal>Utvecklare</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:385
+msgid "Arranging the List View"
+msgstr "Arrangera listvyn"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid ""
+"For the <literal>List</literal> view, you can specify the sequence of field "
+"columns, and whether some fields are hidden."
+msgstr ""
+"För vyn <literal>Lista</literal> kan du ange sekvensen av fältkolumner och "
+"huruvida några fält är dolda."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:389
+msgid "Editing the List Layout"
+msgstr "Redigera listlayouten"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:393
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_list.png' "
+"md5='213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_list.png' "
+"md5='213888ef5cd3037b2fa61155b4fe5136'"
 
-#: C/glom.xml:287(title)
-msgid "Arranging Layouts"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:391
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_list.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the list layout."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_list.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Redigera listlayouten.</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:404
+msgid "Arranging the Details View"
+msgstr "Arrangera detaljvyn"
+
+# TODO: sequence fo fields -> sequence for fields ?
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid ""
+"For the <literal>Details</literal> view, you can create groups of fields, "
+"and give these groups titles. You can then place fields in these groups and "
+"specify the sequence fo fields in these groups. You can also specify the "
+"sequence of these groups. For instance, in a \"Contacts\" table, you might "
+"create a \"Name\" group, and place the \"title\", \"first_name\" and "
+"\"last_name\" fields in that group. You might have other groups for the "
+"\"Address\" fields."
+msgstr ""
+"För vyn <literal>Detaljer</literal> kan du skapa grupper av fält och ge "
+"dessa grupper titlar. Du kan sedan placera fält i dessa grupper och ange "
+"ordningen för fält i dessa grupper. Du kan också ange ordningen på dessa "
+"grupper. Till exempel kanske du skapar en grupp \"Namn\" i tabellen "
+"\"Kontakter\", och placerar fälten \"titel\", \"förnamn\" och \"efternamn\" "
+"i den gruppen. Du kan ha andra grupper för \"Adress\"-fälten."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:408
+msgid "Editing the details Layout"
+msgstr "Redigera detaljlayouten"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:412
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_details.png' "
+"md5='6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_layout_details.png' "
+"md5='6f1d78f90d6ec0ea338014d2ac697a90'"
 
-#: C/glom.xml:288(para)
-msgid "Each table has <literal>List</literal> and <literal>Details</literal> views, and by default these 
show all fields in the table, in order of creation. You can edit the layout by choosing 
<literal>Layout</literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the Details "
+"Layout.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_layout_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Redigera detaljlayouten."
+"</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:289(para)
-msgid "For the <literal>List</literal> view, you can specify the sequence of field columns, and whether some 
fields are hidden."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:425
+msgid "Creating Relationships"
+msgstr "Skapa relationer"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid ""
+"Tables in the Database are often related together. For instance, an "
+"\"Invoices\" table might have a \"Customer ID\" field. A value in this field "
+"would specify a record in the \"Customers\" table with the same value. Glom "
+"can show extra information, such as the customer name, from that related "
+"record. Or it can show a list of several related records - for instance, "
+"several related \"Invoice Lines\" that are related to a record in the "
+"\"Invoice\" record."
+msgstr ""
+"Tabeller i databasen är ofta relaterade med varandra. Till exempel kan en "
+"tabell \"Fakturor\" ha ett fält \"Kund-ID\". Ett värde i detta fält skulle "
+"ange en post i tabellen \"Kunder\" med samma värde. Glom kan visa extra "
+"information, så som kundnamnet, från den relaterade posten. Eller så kan det "
+"visa en lista över flera relaterade poster - till exempel flera relaterade "
+"\"Fakturarader\" som är relaterade till en post i \"Faktura\"-posten."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
+msgid ""
+"To create relationships, choose <literal>Relationships</literal> from the "
+"<literal>Developer</literal> menu. This will show the list of existing "
+"relationships. Click the <literal>Add</literal> button to create a new "
+"relationship, and enter a name for it. You should then choose a field in the "
+"current table, and a field in another table to which it should be related. "
+"This relationship will find any records in the other table for which the "
+"values in both fields are equal."
+msgstr ""
+"För att skapa relationer, välj <literal>Relationer</literal> från menyn "
+"<literal>Utvecklare</literal>. Detta kommer att visa listan över befintliga "
+"relationer. Klicka på knappen <literal>Lägg till</literal> för att skapa en "
+"ny relation och ange ett namn för den. Du väljer sedan ett fält i den "
+"aktuella tabellen och ett fält i en annan tabell som det ska vara relaterat "
+"till. Denna relation kommer att hitta alla poster i den andra tabellen för "
+"vilka värdena i båda fälten är lika."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:432
+msgid "To show a related field on the List or Details view."
+msgstr "För att visa ett relaterat fält i list- eller detaljvyn."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:433
+msgid "To show a list of related records on the Details view."
+msgstr "För att visa en lista över relaterade fält i detaljvyn."
 
-#: C/glom.xml:290(para)
-msgid "For the <literal>Details</literal> view, you can create groups of fields, and give these groups 
titles. You can then place fields in these groups and specify the sequence fo fields in these groups. You can 
also specify the sequence of these groups. For instance, in a \"Contacts\" table, you might create a \"Name\" 
group, and place the \"title\", \"first_name\" and \"last_name\" fields in that group. You might have other 
groups for the \"Address\" fields."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:434
+msgid ""
+"To lookup a value from a field in a related record. For instance, to copy "
+"the current price of a \"Product\" into the \"Price\" field of an \"Invoice "
+"Line\" record."
 msgstr ""
+"För att slå upp ett värde från ett fält i en relaterad post. Till exempel "
+"för att kopiera aktuellt pris för en \"Produkt\" till fältet \"Pris\" för en "
+"\"Fakturarad\"-post."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:435
+msgid "To calculate a field value."
+msgstr "För att beräkna ett fälts värde."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
+msgid ""
+"You can use the relationship in the following places. <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Du kan använda relationen på följande platser. <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:441
+msgid "Users Administration"
+msgstr "Användaradministration"
 
-#: C/glom.xml:292(para)
-msgid "Date and Time fields will be displayed, and entered, in the correct format according to the user's 
locale, but stored in the database in a canonical form. Therefore, a German user can enter a date in the 
German format, but this will later be displayed to a U.S. user in the U.S. format."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid ""
+"To define the <literal>Operators</literal> who can use your database, and to "
+"specify what access they have to the various tables, choose <literal>Users</"
+"literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
+msgstr ""
+"För att definiera <literal>Operatörer</literal> som kan använda din databas, "
+"och för att ange vilken åtkomst de har till de olika tabellerna, välj "
+"<literal>Användare</literal> från menyn <literal>Utvecklare</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:447 C/index.docbook:454
+msgid "Translations"
+msgstr "Översättningar"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
+msgid ""
+"Glom's user interface (and this document) is translated into several "
+"languages, as you should see already if you are using your computer with a "
+"non-English user interface. In addition, Glom automatically shows and "
+"understands numbers and dates according to the current user's local "
+"conventions. For instance, a user in the USA might enter a price as 1.99 and "
+"a date as 1/13/2008, but a German user of the same database will later see "
+"that as 1,99 and 13.1.2008."
+msgstr ""
+"Gloms användargränssnitt (och detta dokument) har översatts till flera "
+"språk, som du redan bör se om du använder din dator med ett annat "
+"användargränssnitt än engelska. Dessutom visar och förstår Glom automatiskt "
+"siffror och datum enligt den aktuella användarens lokalkonventioner. Till "
+"exempel kan en användare i USA ange ett pris som 1.99 och ett datum som "
+"1/13/2008, men en tysk användare av samma databas kommer senare att se det "
+"som 1,99 och 13.1.2008."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
+msgid ""
+"However, the Glom system that you create also contains text that must be "
+"translated if it will be used by people who speak different languages. For "
+"instance, you must provide translations for the titles of your tables, "
+"fields, and reports. All of these text items can be seen in a list when you "
+"choose <literal>Translations</literal> from the <literal>Developer</literal> "
+"menu. In this window you can specify the language that you used for the "
+"original text, and enter translations for each text item for additional "
+"languages. When the Glom system is opened by a user of that language then "
+"these text items will be shown in the user interface."
+msgstr ""
+"Glom-systemet som du skapar innehåller dock också text som måste översättas "
+"om det ska användas av personer som talar olika språk. Till exempel måste du "
+"tillhandahålla översättningar för titlarna för dina tabeller, fält och "
+"rapporter. Alla dessa textobjekt kan ses i en lista när du väljer "
+"<literal>Översättningar</literal> från menyn <literal>Utvecklare</literal>. "
+"I detta fönster kan du ange språket som du använde för originaltexten, och "
+"mata in översättningar för varje textobjekt för ytterligare språk. När Glom-"
+"systemet öppnas av en användare av det språket kommer dessa textobjekt att "
+"visas i användargränssnittet."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:458
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_translations.png' "
+"md5='92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_translations.png' "
+"md5='92b8e4905d0b85ef7f7d248420942a97'"
 
-#: C/glom.xml:296(title)
-msgid "Creating Relationships"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:456
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_translations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Translations.</phrase> "
+"</textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_translations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Översättningar.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:297(para)
-msgid "Tables in the Database are often related together. For instance, an \"Invoices\" table might have a 
\"Customer ID\" field. A value in this field would specify a record in the \"Customers\" table with the same 
value. Glom can show extra information, such as the customer name, from that related record. Or it can show a 
list of several related records - for instance, several related \"Invoice Lines\" that are related to a 
record in the \"Invoice\" record."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"Experienced translators may be more familiar with the .po file format, or "
+"you might wish to use the many tools that work with the .po file format. By "
+"using the <literal>Export</literal> button you can create a .po file to use "
+"in a separate tool or to send to a translator. You can then import the "
+"resulting translation by using the <literal>Import</literal> button."
+msgstr ""
+"Erfarna översättare kan vara mer vana med .po-filformatet, eller så kanske "
+"du vill använda de många verktyg som fungerar med .po-filformatet- Genom att "
+"använda knappen <literal>Exportera</literal> kan du skapa en .po-fil att "
+"använda i ett separat verktyg eller att skicka till en översättare. Du kan "
+"sedan importera den resulterande översättningen genom att använda knappen "
+"<literal>Importera</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:472
+msgid "Defining Reports"
+msgstr "Definiera rapporter"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
+msgid "Adding or Editing Reports"
+msgstr "Lägga till eller redigera rapporter"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"Glom can produce reports to show specific fields for sets of records, sorted "
+"and grouped. For instance, a shop might need a report listing all products "
+"sold in one month, grouped by product type, and sorted by price inside each "
+"group. Each table has its own reports, which are available to the operator "
+"from the <literal>Reports</literal> menu."
+msgstr ""
+"Glom kan producera rapporter för att visa specifika fält för uppsättningar "
+"av poster, sorterade och grupperade. Till exempel kan en affär behöva en "
+"rapport som listar alla produkter som sålts under en månad, grupperade efter "
+"produkttyp, och sorterade efter pris inom varje grupp. Varje tabell har sina "
+"egna rapporter, vilka är tillgängliga för operatören från menyn "
+"<literal>Rapporter</literal>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"To define a report, or to change the definition of an existing report, "
+"choose <literal>Reports</literal> from the <literal>Developer</literal> menu."
+msgstr ""
+"För att definiera en rapport, eller för att ändra definitionen på en "
+"befintlig rapport, välj <literal>Rapporter</literal> från menyn "
+"<literal>Utvecklare</literal>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:481
+msgid "Creating or Editing Reports"
+msgstr "Skapa eller redigera rapporter"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:485
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports.png' "
+"md5='697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports.png' "
+"md5='697eb7cc6baebae8b374e474b4fa0899'"
 
-#: C/glom.xml:298(para)
-msgid "To create relationships, choose <literal>Relationships</literal> from the 
<literal>Developer</literal> menu. This will show the list of existing relationships. Click the 
<literal>Add</literal> button to create a new relationship, and enter a name for it. You should then choose a 
field in the current table, and a field in another table to which it should be related. This relationship 
will find any records in the other table for which the values in both fields are equal."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:483
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Creating or editing reports.</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Skapa eller redigera rapporter."
+"</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:302(simpara)
-msgid "To show a related field on the List or Details view."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Notice that each report has an ID as well as a human-readable name. This "
+"allows your report to have a translated title when used on a computer that "
+"uses a different language."
+msgstr ""
+"Observera att varje rapport har ett ID förutom ett namn läsbart för "
+"människor. Detta låter din rapport ha en översatt titel då den används på en "
+"dator som använder ett annat språk."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:499 C/index.docbook:513
+msgid "Editing a Report"
+msgstr "Redigera en rapport"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:503
+msgid "The Header, which appears at the start of the report"
+msgstr "Sidhuvudet, vilket visas i början på rapporten"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"The Main area, in which the records and summary lines are shown, with the "
+"actual data from the database."
 msgstr ""
+"Huvudområdet, i vilket posterna och sammanfattningsraderna visas, med "
+"faktiska data från databasen."
 
-#: C/glom.xml:303(simpara)
-msgid "To show a list of related records on the Details view."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:505
+msgid "The Footer, which appears at the end of the report."
+msgstr "Sidfoten, vilken visas i slutet på rapporten."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:501
+msgid "A Glom report has three areas: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "En Glom-rapport har tre områden: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:509
+msgid ""
+"Inside an area, such as the Main part, you may add report <literal>Parts</"
+"literal>, such as fields, text, or images. These will usually appear in a "
+"row on the printed report, with one row for each record. In the simple case, "
+"this will look much like Glom's list view. You can add parts to your report "
+"by selecting them from the <literal>Available Parts</literal> list and then "
+"clicking the <literal>Add</literal> button. The part will then be added to "
+"the <literal>Parts</literal> list, in the selected area."
+msgstr ""
+"Inuti ett område, så som huvuddelen, kan du lägga till <literal>Delar</"
+"literal> till rapporten, så som fält, text eller bilder. Dessa kommer "
+"vanligen visas i en rad på den utskrivna rapporten, med en rad för varje "
+"post. I enkla fall kommer detta vara väldigt likt Gloms listvy. Du kan lägga "
+"till delar till din rapport genom att välja dem från listan "
+"<literal>Tillgängliga delar</literal> och sedan klicka på knappen "
+"<literal>Lägg till</literal>. Delen kommer sedan läggas till i listan "
+"<literal>Delar</literal> i det valda området."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:510
+msgid ""
+"To specify details for the parts, such as the text or image to display, or "
+"to choose the field to display, select the part in the <literal>Parts</"
+"literal> list and click the <literal>Edit</literal> button. You may also "
+"specify field formatting by clicking the <literal>Formatting</literal> "
+"button, just as you would when defining a details or list layout."
+msgstr ""
+"För att ange detaljer för delarna, så som texten eller bilden som ska visas, "
+"eller för att välja fältet som ska visas, välj delen i listan "
+"<literal>Delar</literal> och klicka på knappen <literal>Redigera</literal>. "
+"Du kan också ange fältets formatering genom att klicka på knappen "
+"<literal>Formatering</literal>, precis som du gör då du definierar en "
+"detalj- eller listlayout."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:517
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_details.png' "
+"md5='00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_details.png' "
+"md5='00ac05c3515a4db2175a47047ec3b98e'"
 
-#: C/glom.xml:304(simpara)
-msgid "To lookup a value from a field in a related record. For instance, to copy the current price of a 
\"Product\" into the \"Price\" field of an \"Invoice Line\" record."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:515
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing a report.</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Redigera en rapport.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:305(simpara)
-msgid "To calculate a field value."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"Some parts may contain other parts and have extra properties to control how "
+"they present their child parts. For instance, the <literal>Group By</"
+"literal> part groups records together by a field. For instance, a products "
+"report might group a list of products by product type. You can even add a "
+"second sub-grouping inside the main <literal>Group By</literal> part, by "
+"selecting your top-level <literal>Group By</literal> part in the "
+"<literal>Parts</literal> list while adding a new <literal>Group By</literal> "
+"part from the <literal>Available Parts</literal> list. For instance, you "
+"might group your products by manufacturer, inside each product type group."
+msgstr ""
+"Vissa delar kan innehålla andra delar och ha extra egenskaper för att styra "
+"hur de presenterar sina underordnade delar. Till exempel grupperar delen "
+"<literal>Gruppera efter</literal> poster tillsammans enligt ett fält. Till "
+"exempel kan en produktrapport gruppera en lista över produkter efter "
+"produkttyp. Du kan till och med lägga till en andra undergruppering inuti "
+"den huvudsakliga <literal>Gruppera efter</literal>-delen genom att välja din "
+"<literal>Gruppera efter</literal>-del på toppnivån i listan <literal>Delar</"
+"literal> medan du lägger till en ny <literal>Gruppera efter</literal>-del "
+"från listan <literal>Tillgängliga delar</literal>. Till exempel kan du "
+"gruppera dina produkter efter tillverkare inuti varje produkttypsgrupp."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:527
+msgid ""
+"To specify the field by which the records should be grouped, select your "
+"<literal>Group By</literal> part in the <literal>Parts</literal> list and "
+"click the <literal>Edit</literal> button. You can then choose the field by "
+"which the records should be grouped, and select the fields by which these "
+"records should be sorted within the group. You may also specify some "
+"additional fields to be displayed in the group's title row. For instance, "
+"you might want to group products by a manufacturer ID, but also show the "
+"manufacturer name."
+msgstr ""
+"För att ange fältet efter vilket posterna ska grupperas väljer du din "
+"<literal>Gruppera efter</literal>-del i listan <literal>Delar</literal> och "
+"klickar på knappen <literal>Redigera</literal>. Du kan sedan välja fältet "
+"som posterna ska grupperas efter, och välja fälten efter vilka dessa poster "
+"ska sorteras inom gruppen. Du kan också ange ytterligare fält som ska visas "
+"i gruppens titelrad. Till exempel kan du vilja gruppera produkter efter ett "
+"tillverkar-ID, men också visa tillverkarens namn."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:530
+msgid "Editing a Group By Part"
+msgstr "Redigera en grupp efter del"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:534
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_group_by.png' "
+"md5='21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_group_by.png' "
+"md5='21168c2a89f9febf6905a59c24a3d6de'"
 
-#: C/glom.xml:299(para)
-msgid "You can use the relationship in the following places. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:532
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_group_by.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing a report.</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_group_by.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Redigera en rapport.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:311(title)
-msgid "Users Administration"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:543
+msgid ""
+"The <literal>Vertical Group</literal> part may contain other items. For "
+"instance, it allows you to arrange fields below each other instead of just "
+"one after the other in the horizontal row. This is useful for grouping "
+"related fields such as address lines, or just to squeeze more information "
+"into the records's row on the report."
+msgstr ""
+"Delen <literal>Vertikal grupp</literal> kan innehålla andra objekt. Till "
+"exempel låter den dig arrangera fält under varandra i stället för ett efter "
+"ett i den horisontella raden. Detta är användbart för att gruppera "
+"relaterade fält som adressrader, eller för att helt enkelt klämma in mer "
+"information i postens rad i rapporten."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:546
+msgid "A Report with Vertical Groups"
+msgstr "En rapport med vertikala grupper"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:550
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_vertical_group.png' "
+"md5='001b3021da2dc0de68358b0b41215afb'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_reports_vertical_group.png' "
+"md5='001b3021da2dc0de68358b0b41215afb'"
 
-#: C/glom.xml:312(para)
-msgid "To define the <literal>Operators</literal> who can use your database, and to specify what access they 
have to the various tables, choose <literal>Users</literal> from the <literal>Developer</literal> menu.."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:548
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_vertical_group."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A Report with "
+"Vertical Groups.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/glom_design_reports_vertical_group."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>En rapport med "
+"vertikala grupper.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glom.xml:321(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"When you have finished, click the <literal>Close</literal> button to save "
+"the report's definition. Your report can then be chosen from the "
+"<literal>Reports</literal> menu. See the <link linkend=\"glom-operator-"
+"printing-reports\">Printing Reports</link> section for more details."
+msgstr ""
+"Då du är klar, klicka på knappen <literal>Stäng</literal> för att spara "
+"rapportens definition. Din rapport kan sedan väljas från menyn "
+"<literal>Rapporter</literal>. Se avsnittet <link linkend=\"glom-operator-"
+"printing-reports\">Skriva ut rapporter</link> för mer detaljer."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutor"
 
-#: C/glom.xml:323(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:576
+msgid "Dialog: Initial dialog"
+msgstr "Dialogruta: Ursprunglig dialogruta"
+
+# TODO: documents may be *selected* from the list of recently opened documents or by select*ing* a file with
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"This dialog allows the user to choose an existing document or create a new "
+"document. Existing documents may be selecting from the list of recently "
+"opened documents or by select a file with the file chooser dialog. Documents "
+"can also be opened via the network if other users are running Glom on the "
+"local network. Finally, a new document can be created either by opening a "
+"template file which already contains some initial tables and records, or by "
+"creating an empty document."
+msgstr ""
+"Denna dialogruta låter användaren välja ett befintligt dokument eller skapa "
+"ett nytt dokument. Befintliga dokument kan väljas från listan över senast "
+"öppnade dokument eller genom att välja en fil med filväljardialogen. "
+"Dokument kan också öppnas via nätverket om andra användare kör Glom på det "
+"lokala nätverket. Slutligen kan ett nytt dokument skapas antingen genom att "
+"öppna en mallfil som redan innehåller några ursprungliga tabeller och "
+"poster, eller genom att skapa ett nytt dokument."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:581
 msgid "Dialog: New database"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Ny databas"
 
-#: C/glom.xml:328(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:586
 msgid "Dialog: Create database"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Skapa databas"
 
-#: C/glom.xml:333(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
 msgid "Dialog: Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Anslutning"
 
-#: C/glom.xml:338(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"This dialog requests a user name and password for connection to a database "
+"server. This is usually not the same username and password combination with "
+"which you log in to your system. All Glom systems require a database server "
+"on which the actual data will be stored. If the database server is not "
+"running on your local computer (\"localhost\"), then you must also provide "
+"its network hostname, such as \"glomserver.openismus.com\", though your "
+"hostname will be different."
+msgstr ""
+"Denna dialogruta efterfrågar ett användarnamn och lösenord för anslutning "
+"till en databasserver. Detta är vanligen inte samma användarnamn och "
+"lösenordskombination som du använder för att logga in till ditt system. Alla "
+"Glom-system kräver en databasserver som faktiska data lagras på. Om "
+"databasservern inte körs lokalt på din dator (”localhost”) så måste du också "
+"använda dess värdnamn på nätverket, så som ”glomserver.openismus.com”, men "
+"ditt värdnamn kommer vara något annat än detta."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:593
+msgid "Your system administrator can provide these database login details."
+msgstr ""
+"Din systemadministratör kan tillhandahålla dessa databasinloggningsdetaljer."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:594
+msgid ""
+"If you are the system administrator, see Glom's <ulink url=\"http://www.glom.";
+"org/wiki/index.php?title=Initial_Postgres_Configuration\" type=\"http"
+"\">Postgres Configuration</ulink> web page for help with installing and "
+"configuring a database server."
+msgstr ""
+"Om du är systemadministratören, se Gloms webbsida för <ulink url=\"http://";
+"www.glom.org/wiki/index.php?title=Initial_Postgres_Configuration\" type="
+"\"http\">Postgres-konfiguration</ulink> för hjälp med installation och "
+"konfiguration av databasservrar."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:598
+msgid "Dialog: Connection Error"
+msgstr "Dialogruta: Anslutningsfel"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:599
+msgid ""
+"This dialog is shown when Glom could not connect to the specified database "
+"server. Either the database server is not running at the specified hostname, "
+"or the user name and password were not accepted by the database server. See "
+"the <link linkend=\"dialog_connection\">Connection Dialog</link> section for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Denna dialogruta visas då Glom inte kunde ansluta till den angivna "
+"databasservern. Antingen så körs inte databasservern på det angivna "
+"värdnamnet, eller så accepterades inte användarnamnet och lösenordet av "
+"databasservern. Se avsnittet för dialogrutan <link linkend="
+"\"dialog_connection\">Anslutning</link> för mer detaljer."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:605
 msgid "Dialog: Database preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Databasinställningar"
 
-#: C/glom.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:610
 msgid "Dialog: Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Ändra språk"
 
-#: C/glom.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:615
 msgid "Window: Textobject"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster: Textobjekt"
 
-#: C/glom.xml:353(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:620
 msgid "Window: Imageobject"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster: Bildobjekt"
 
-#: C/glom.xml:358(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:625
 msgid "Dialog: Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Flikhäfte"
 
-#: C/glom.xml:363(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:630
 msgid "Dialog: Data invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Ogiltigt format för data"
 
-#: C/glom.xml:368(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:635
 msgid "Dialog: Relationship overview"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Relationsöversikt"
 
-#: C/glom.xml:373(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:640
 msgid "Window: Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster: Grupper"
 
-#: C/glom.xml:378(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:645
 msgid "Dialog: Group by sort fields"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Gruppera efter sorteringsfält"
 
-#: C/glom.xml:383(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Dialog: Group by secondary fields"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Gruppera efter sekundära fält"
 
-#: C/glom.xml:388(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:655
 msgid "Window: Button script"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster: Knappskript"
 
-#: C/glom.xml:393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:660
 msgid "Window: Field calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster: Fältberäkning"
 
-#: C/glom.xml:398(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:665
 msgid "Dialog: New group"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Ny grupp"
 
-#: C/glom.xml:403(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:670
 msgid "Dialog: Choose user"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Välj användare"
 
-#: C/glom.xml:408(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:675
 msgid "Dialog: User"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Användare"
 
-#: C/glom.xml:413(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
 msgid "Dialog: Translation identify original"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Identifiera ursprunglig översättning"
 
-#: C/glom.xml:418(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:685
 msgid "Dialog: Translation copy"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Översättningskopia"
 
-#: C/glom.xml:423(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:690
 msgid "Dialog: Choose Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta: Välj datum"
 
-#: C/glom.xml:447(title)
-msgid "About Glom"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:695
+msgid "Dialog: Import Into Table"
+msgstr "Dialogruta: Importera till tabell"
 
-#: C/glom.xml:448(para)
-msgid "Glom is maintained by Glom and GNOME community volunteers. To find more information about Glom, 
please visit the <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; type=\"http\">Glom Web site</ulink>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid ""
+"This dialog allows the user to import a CSV (comma separated value) file "
+"into the current database table. It shows the first few rows of the file to "
+"import and allows the user to select the target field in the database for "
+"each column in the CSV file. For auto-incremented primary keys, the primary "
+"key field cannot be used as a target field, but otherwise one column must be "
+"imported into the primary key field."
+msgstr ""
+"Denna dialogruta låter användaren importera en CSV-fil (med kommaseparerade "
+"värden) till den aktuella databastabellen. Den visar de första raderna i "
+"filen som ska importeras och låter användaren välja målfältet i databasen "
+"för varje kolumn i CSV-filen. För automatiskt ökade primärnycklar kan "
+"primärnyckelfältet inte användas som ett målfält, men i annat fall måste en "
+"kolumn importeras till primärnyckelfältet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:719
+msgid "About Glom"
+msgstr "Om Glom"
 
-#: C/glom.xml:453(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, you can submit them 
using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"help\">bugzilla</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:720
+msgid ""
+"Glom is maintained by Glom and GNOME community volunteers. To find more "
+"information about Glom, please visit the <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; "
+"type=\"http\">Glom Web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Glom underhålls av frivilliga från Glom- och GNOME-gemenskapen. För att få "
+"mer information om Glom, besök <ulink url=\"http://www.glom.org/\"; type="
+"\"http\">Gloms webbplats</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:459(para)
-msgid "Another excellent source of information are the Glom <ulink url=\"http://www.glom.org\"; 
type=\"http\">mailing lists</ulink>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:725
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; "
+"type=\"help\">bugzilla</ulink>."
 msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag kring detta program "
+"eller denna handbok kan du skicka in dem med <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org\" type=\"help\">bugzilla</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:464(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
+# TODO: Actual links to the mailing lists?
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:731
+msgid ""
+"Another excellent source of information are the Glom <ulink url=\"http://www.";
+"glom.org\" type=\"http\">mailing lists</ulink>."
 msgstr ""
+"En annan utmärkt informationskälla är Gloms <ulink url=\"http://www.glom.org";
+"\" type=\"http\">sändlistor</ulink>."
 
-#: C/glom.xml:473(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:736
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public "
+"License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av "
+"licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här "
+"licensen kan hittas på den här <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help"
+"\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för det "
+"här programmet."
+
+#. (itstool) path: appendix/title
+#: C/index.docbook:745
 msgid "Concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Koncept"
 
-#: C/glom.xml:476(simpara)
-msgid "<literal>Database</literal>: Each glom document allows access to one database."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:477(simpara)
-msgid "<literal>Table</literal>: Each database contains several tables, such as \"Customers\" and 
\"Invoices\" tables."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:478(simpara)
-msgid "<literal>Field</literal>: Each table has several fields, such as \"Customer ID\", \"First Name\", and 
\"Date of Birth\" fields. In other documents and applications, fields are sometimes called \"Columns\""
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"<literal>Database</literal>: Each Glom document allows access to one "
+"database."
 msgstr ""
+"<literal>Databas</literal>: Varje Glom-dokument tillåter åtkomst till en "
+"databas."
 
-#: C/glom.xml:479(simpara)
-msgid "<literal>Records</literal>: Each table contains several records, each of which has values for each of 
the fields. For instance, the \"Customers\" table will have a record for each customer. In other documents 
and applications, records are sometimes called <literal>Rows</literal>."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"<literal>Table</literal>: Each database contains several tables, such as "
+"\"Customers\" and \"Invoices\" tables."
 msgstr ""
+"<literal>Tabell</literal>: Varje databas innehåller flera tabeller, så som "
+"tabeller för \"Kunder\" and \"Fakturor\"."
 
-#: C/glom.xml:480(simpara)
-msgid "<literal>Relationships</literal>: Each table might be related to other tables, via fields in both 
tables. For instance, a \"Customers\" table could have a relationship to the \"Invoices\" table, so that 
people could see all the invoices for that customer. Only developers need to understand this concept. In 
other documents and applications, relationships are sometimes called \"Joins\"."
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:750
+msgid ""
+"<literal>Field</literal>: Each table has several fields, such as \"Customer "
+"ID\", \"First Name\", and \"Date of Birth\" fields. In other documents and "
+"applications, fields are sometimes called \"Columns\""
 msgstr ""
+"<literal>Fält</literal>: Varje tabell har flera fält, så som fält för \"Kund-"
+"ID\", \"Förnamn\" och \"Födelsedatum\". I andra dokument och program kallas "
+"fält ibland för \"Kolumner\""
 
-#: C/glom.xml:474(para)
-msgid "Glom is easy to use, but you must understand the following basic concepts. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:751
+msgid ""
+"<literal>Records</literal>: Each table contains several records, each of "
+"which has values for each of the fields. For instance, the \"Customers\" "
+"table will have a record for each customer. In other documents and "
+"applications, records are sometimes called <literal>Rows</literal>."
+msgstr ""
+"<literal>Poster</literal>: Varje tabell innehåller flera poster, vilka var "
+"och en har värden för vart och ett av fälten. Till exempel kommer tabellen "
+"\"Kunder\" att ha en post för varje kund. I andra dokument och program "
+"kallas poster ibland för <literal>Rader</literal>."
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:752
+msgid ""
+"<literal>Relationships</literal>: Each table might be related to other "
+"tables, via fields in both tables. For instance, a \"Customers\" table could "
+"have a relationship to the \"Invoices\" table, so that people could see all "
+"the invoices for that customer. Only developers need to understand this "
+"concept. In other documents and applications, relationships are sometimes "
+"called \"Joins\"."
+msgstr ""
+"<literal>Relationer</literal>: Varje tabell kan vara relaterad till andra "
+"tabeller via fält som finns i båda tabellerna. Till exempel kan tabellen "
+"\"Kunder\" ha en relation till tabellen \"Fakturor\", så att folk kan se "
+"alla fakturor för den kunden. Endast utvecklare behöver förstå detta "
+"koncept. I andra dokument och program kallas en relation ibland \"Join\"."
+
+#. (itstool) path: appendix/para
+#: C/index.docbook:746
+msgid ""
+"Glom is easy to use, but you must understand the following basic concepts. "
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"Glom är lättanvänt, men du måste förstå följande grundläggande koncept. <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/glom.xml:486(title)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#: C/index.docbook:758
 msgid "Calculated fields and button scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknade fält och knappskript"
 
-#: C/glom.xml:487(para)
-msgid "Calculated fields and button scripts use the Python programming language. The calculation or script 
is the implementation of a function whose signature is provided for you."
+#. (itstool) path: appendix/para
+#: C/index.docbook:759
+msgid ""
+"Calculated fields and button scripts use the Python programming language. "
+"The calculation or script is the implementation of a function whose "
+"signature is provided for you."
 msgstr ""
+"Beräknade fält och knappskript använder programmeringsspråket Python. "
+"Beräkningen eller skriptet är implementationen av en funktion vars signatur "
+"tillhandahålls åt dig."
 
-#: C/glom.xml:490(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:762
 msgid "Editing the definition of a calculated field"
+msgstr "Redigera definitionen för ett beräknat fält"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:766
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png' "
+"md5='21b9fc570ff40883d1d283d960e45767'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/glom_design_fields_dialog_calculated.png' "
+"md5='21b9fc570ff40883d1d283d960e45767'"
 
-#: C/glom.xml:497(phrase)
-msgid "Editing the definition of a calculated field."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:505(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:764
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
+"glom_design_fields_dialog_calculated.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Editing the definition of a calculated field.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
+"glom_design_fields_dialog_calculated.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Redigera definitionen för ett beräknat fält.</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:776
 msgid "Field values"
-msgstr ""
+msgstr "Fältvärden"
 
-#: C/glom.xml:506(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:777
 #, no-wrap
 msgid "record[\"name_first\"]"
-msgstr ""
+msgstr "record[\"name_first\"]"
 
-#: C/glom.xml:506(para)
-msgid "For instance, <placeholder-1/> is the value of the name_first field in the current record."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:777
+msgid ""
+"For instance, <_:programlisting-1/> is the value of the name_first field in "
+"the current record."
 msgstr ""
+"Till exempel är <_:programlisting-1/> värdet på fältet name_first i den "
+"aktuella posten."
 
-#: C/glom.xml:510(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:781
 msgid "Related Records"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterade poster"
 
-#: C/glom.xml:511(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:782
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"]"
-msgstr ""
+msgstr "record.related[\"location\"]"
 
-#: C/glom.xml:511(para)
-msgid "For instance, <placeholder-1/> provides the related records for the current record."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"For instance, <_:programlisting-1/> provides the related records for the "
+"current record."
 msgstr ""
+"Till exempel tillhandahåller <_:programlisting-1/> de relaterade posterna "
+"för aktuell post."
 
-#: C/glom.xml:514(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:785
 msgid "Single related records"
-msgstr ""
+msgstr "Enkla relaterade poster"
 
-#: C/glom.xml:515(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:786
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"location\"][\"name\"]"
-msgstr ""
+msgstr "record.related[\"location\"][\"name\"]"
 
-#: C/glom.xml:515(para)
-msgid "For relationships that specify a single record, you can get the value of a field in that record. For 
instance, <placeholder-1/> is the value of the name field in the table indicated by the location relationship 
(often called location::name)."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:786
+msgid ""
+"For relationships that specify a single record, you can get the value of a "
+"field in that record. For instance, <_:programlisting-1/> is the value of "
+"the name field in the table indicated by the location relationship (often "
+"called location::name)."
 msgstr ""
+"För relationer som anger en ensam post kan du få värdet på ett fält i den "
+"posten. Till exempel är <_:programlisting-1/> värdet på namnfältet i "
+"tabellen som indikeras av platsrelationen (ofta kallad location::name)."
 
-#: C/glom.xml:519(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:790
 msgid "Multiple related records"
-msgstr ""
+msgstr "Flera relaterade poster"
 
-#: C/glom.xml:520(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:791
 #, no-wrap
 msgid "record.related[\"invoice_lines\"].sum(\"total_price\")"
-msgstr ""
+msgstr "record.related[\"invoice_lines\"].sum(\"total_price\")"
 
-#: C/glom.xml:520(para)
-msgid "For relationships that specify multiple records, you can use the aggregate functions (sum, count, 
average) to get overall values. For instance, <placeholder-1/>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:791
+msgid ""
+"For relationships that specify multiple records, you can use the aggregate "
+"functions (sum, count, average) to get overall values. For instance, <_:"
+"programlisting-1/>."
 msgstr ""
+"För relationer som anger flera poster kan du använda aggregatfunktionerna "
+"(sum, count, average) för att få generella värden. Till exempel, <_:"
+"programlisting-1/>."
 
-#: C/glom.xml:526(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:797
 msgid "Testing for empty values"
-msgstr ""
+msgstr "Testa för tomma värden"
 
-#: C/glom.xml:527(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:798
 msgid "How you test for empty values depends on the type of field:"
-msgstr ""
+msgstr "Hur du testar efter tomma värden beror på fältets typ:"
 
-#: C/glom.xml:532(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:803
 msgid "Non-text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-textfält"
 
-#: C/glom.xml:533(para)
-msgid "Non-text fields may be empty, indicating that the user has not entered any value in the field. For 
instance, Glom does not assume that an empty value in a numeric field should mean 0."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:804
+msgid ""
+"Non-text fields may be empty, indicating that the user has not entered any "
+"value in the field. For instance, Glom does not assume that an empty value "
+"in a numeric field should mean 0."
 msgstr ""
+"Icke-textfält kan vara tomma, vilket indikerar att användaren inte har matat "
+"in något värde i fältet. Till exempel antar inte Glom att ett tomt värde i "
+"ett numeriskt fält betyder 0."
 
-#: C/glom.xml:534(para)
-msgid "You can test whether a field is empty by using Python's None. For instance:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:805
+msgid ""
+"You can test whether a field is empty by using Python's None. For instance:"
 msgstr ""
+"Du kan testa om ett fält är tomt genom att använda Pythons None. Till "
+"exempel:"
 
-#: C/glom.xml:536(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,12 +2000,21 @@ msgid ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record[\"contact_id\"] == None):\n"
+"    return \"Ingen kontakt\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: C/glom.xml:543(para)
-msgid "You might also test whether there are any related records. For instance:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:814
+msgid ""
+"You might also test whether there are any related records. For instance:"
+msgstr "Du kan också testa huruvida det finns relaterade poster. Till exempel:"
 
-#: C/glom.xml:545(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:816
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -630,16 +2024,31 @@ msgid ""
 "    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record.related[\"contacts\"] == None):\n"
+"    return \"Ingen kontakt\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record.related[\"contacts\"][\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: C/glom.xml:555(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Textfält"
 
-#: C/glom.xml:556(para)
-msgid "For text fields, you should check for zero-length strings. It is not possible in Glom to distinguish 
between zero-length strings and the absence of any string, because there is no advantage to doing so. For 
instance:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
+msgid ""
+"For text fields, you should check for zero-length strings. It is not "
+"possible in Glom to distinguish between zero-length strings and the absence "
+"of any string, because there is no advantage to doing so. For instance:"
 msgstr ""
+"För textfält ser du om strängar har längden noll. Det är inte möjligt i Glom "
+"att skilja mellan strängar av längden noll och avsaknad av en sträng, detta "
+"för att det inte finns någon fördel i att göra så. Till exempel:"
 
-#: C/glom.xml:558(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:829
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,28 +2058,56 @@ msgid ""
 "    return record[\"name_full\"]\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"  if(record[\"name_full\"] == \"\"):\n"
+"    return \"Inget namn\"\n"
+"  else:\n"
+"    return record[\"name_full\"]\n"
+"  "
 
-#: C/glom.xml:569(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:841
 msgid "Using the full pygda API"
-msgstr ""
+msgstr "Använda det fullständiga pygda-API:t"
 
-#: C/glom.xml:570(para)
-msgid "pygda is a python API for the libgda API. The record's <literal>connection</literal> attribute 
provides a gda.connection that can be used to access the current database directly. This allows you to run 
any SQL query, for instance to read data from the database with a SELECT, or to change values in the database 
with an UPDATE. Note that the connection is already open so you can avoid the difficult work of specifying 
the connection details."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:571(para)
-msgid "The record's <literal>table_name</literal> attribute also provides the name of the current table."
-msgstr ""
-
-#: C/glom.xml:572(para)
-msgid "(Note that the <literal>record.connection</literal> and <literal>record.table_name</literal> 
attributes are only available since Glom 1.1.6.)"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"pygda is a python API for the libgda API. The record's <literal>connection</"
+"literal> attribute provides a gda.connection that can be used to access the "
+"current database directly. This allows you to run any SQL query, for "
+"instance to read data from the database with a SELECT, or to change values "
+"in the database with an UPDATE. Note that the connection is already open so "
+"you can avoid the difficult work of specifying the connection details."
+msgstr ""
+"pygda är ett python-API för libgda-API:t. Postens attribut "
+"<literal>connection</literal> tillhandahåller en gda.connection som kan "
+"användas för att komma åt den aktuella databasen direkt. Detta låter dig "
+"köra valfri SQL-fråga, till exempel för att läsa data från databasen med "
+"SELECT, eller för att ändra värden i databasen med UPDATE. Observera att "
+"anslutningen redan är öppen, så du kan undvika det svåra jobbet med att ange "
+"anslutningsdetaljerna."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:843
+msgid ""
+"The record's <literal>table_name</literal> attribute also provides the name "
+"of the current table."
 msgstr ""
+"Attributet <literal>table_name</literal> för posten tillhandahåller också "
+"namnet på den aktuella tabellen."
 
-#: C/glom.xml:573(para)
-msgid "This example reads all data from the current table and prints the values to the terminal:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:844
+msgid ""
+"This example reads all data from the current table and prints the values to "
+"the terminal:"
 msgstr ""
+"Detta exempel läser alla data från den aktuella tabellen och skriver ut "
+"värdena till terminalen:"
 
-#: C/glom.xml:575(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,8 +2119,7 @@ msgid ""
 "# or even knowing the name of the database.\n"
 "\n"
 "query = \"SELECT * FROM %s\" % record.table_name\n"
-"command = gda.Command(query)\n"
-"data_model = record.connection.execute_single_command(command)\n"
+"data_model = gda.gda_execute_select_command(record.connection, query)\n"
 "\n"
 "rows = data_model.get_n_rows()\n"
 "columns = data_model.get_n_columns()\n"
@@ -698,8 +2134,7 @@ msgid ""
 "    if field.get_primary_key():\n"
 "        print \"        (primary key)\"\n"
 "\n"
-"    print \"\\n"
-"\";\n"
+"    print \"\\n\";\n"
 "     \n"
 "print \"    Number of rows: \", rows\n"
 "\n"
@@ -709,13 +2144,91 @@ msgid ""
 "    for col_index in range(columns):\n"
 "        print \"        value=\", data_model.get_value_at(col_index, row_index).get()\n"
 "\n"
-"    print \"\\n"
-"\";\n"
+"    print \"\\n\";\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"# Använd den aktuella databasens anslutning \n"
+"# för att få alla data för aktuell tabell.\n"
+"#\n"
+"# record.connection är ett öppet gda.connection-objekt,\n"
+"# vilket besparar oss besväret med att öppna anslutningen,\n"
+"# eller ens att veta databasens namn.\n"
+"\n"
+"query = \"SELECT * FROM %s\" % record.table_name\n"
+"data_model = gda.gda_execute_select_command(record.connection, query)\n"
+"\n"
+"rows = data_model.get_n_rows()\n"
+"columns = data_model.get_n_columns()\n"
+"print \"    Antal kolumner: \", columns\n"
+"\n"
+"for i in range(columns):\n"
+"    print \"      kolumn \", i;\n"
+"    print \"        namn=\", data_model.get_column_title(i)\n"
+"\n"
+"    # Ta reda på om det är primärnyckeln:\n"
+"    field = data_model.describe_column(i)\n"
+"    if field.get_primary_key():\n"
+"        print \"        (primärnyckel)\"\n"
+"\n"
+"    print \"\\n\";\n"
+"     \n"
+"print \"    Antal rader: \", rows\n"
+"\n"
+"for row_index in range(rows):\n"
+"    print \"      rad \", row_index;\n"
+"\n"
+"    for col_index in range(columns):\n"
+"        print \"        värde=\", data_model.get_value_at(col_index, row_index).get()\n"
+"\n"
+"    print \"\\n\";\n"
+"  "
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/glom.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "länk"
 
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
+"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/start.png'; md5=b8c9acc03f9f1cdb213e37c9da91817a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
+#~ "md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/glom_design_fields.png'; "
+#~ "md5=e7137a37c7c74a96a914b0df777f5f6b"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Murrayc"
+#~ msgstr "Murrayc"
+
+#~ msgid "Cumming"
+#~ msgstr "Cumming"
+
+#~ msgid "murrayc murrayc com"
+#~ msgstr "murrayc murrayc com"
+
+#~ msgid "Glom 0.8"
+#~ msgstr "Glom 0.8"
+
+#~ msgid "20 June 2004"
+#~ msgstr "20 Juni 2004"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]