[gnome-settings-daemon/gnome-3-24] Update Dutch translation



commit ba9bb012d97e51d01521cfcc3894b6c01316b511
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Wed Oct 25 09:20:31 2017 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 5184 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2530 insertions(+), 2654 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f088f55..be2aaf4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,100 +13,42 @@
 # Rob van den Berg <linuxned gmail com>, 2010.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
 # Redmar <redmar ubuntu-nl org>, 2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2012, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2012, 2013, 2017.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 23:29+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s";
+"ettings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-21 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-24 06:48+0000\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-# behouden/gebruiken
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Gnome-instellingenvoorziening"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Actie bij verwijderen smartcard"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
 "Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal "
 "uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is "
 "verwijderd wordt."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Schakel dit in wanneer u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van uw "
-"touchpad tijdens het typen."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Horizontaal schuiven inschakelen"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Schakel dit in voor horizontaal scrollen met dezelfde methode die is "
-"ingesteld bij de scroll_methodesleutel."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Selecteer de touchpad-scrollmethode"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Selecteer de touchpad-scrollmethode. Keuzemogelijkheden: 0 - uitgeschakeld, "
-"1 - hoekscrollen, 2 - twee-vingerscrollen."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Muisklikken met touchpad inschakelen"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Schakel dit in voor de mogelijkheid om te klikken met uw muis door te tikken "
-"op het touchpad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Touchpad inschakelen"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Schakel dit in om alle touchpads te activeren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
@@ -114,141 +56,49 @@ msgstr ""
 "Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt "
 "ingedrukt en losgelaten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
 msgstr "Dubbelklik-tijd"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Sleepdrempel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulatie voor middelste muisknop"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Emulatie van middelste muisknop inschakelen door tegelijk met links en "
-"rechts te klikken."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr ""
-"Aangepaste opdracht bij toevoegen of verwijderen van apparaat (hotplug)"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-"Opdracht die moet worden uitgevoerd wanneer een apparaat wordt toegevoegd of "
-"verwijderd. Een exit-waarde van 1 betekent dat het apparaat niet verder "
-"wordt afgehandeld  door gnome-settings-daemon."
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Activatie van deze plug-in"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Of de plug-in door gnome-settings-daemon geactiveerd moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-"
-"settings-daemon"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
 msgstr "Absolute modus Wacom-pen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Wacom tablet area"
 msgstr "Wacom tabletgebied"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 msgstr ""
 "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de hulpmiddelen "
 "gebruikt kan worden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding Wacom tablet"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 "the output."
@@ -256,129 +106,94 @@ msgstr ""
 "Schakel dit in om te zorgen dat het Wacom tabletgebied overeenkomt met de "
 "beeldverhouding van de uitvoer."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "Wacom tablet-rotatie"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
 "Stel dit in op 'none', 'cw' voor 90 graden met de klok mee, 'half' voor 180 "
 "graden en 'ccw' voor 90 graden tegen de klok in."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom touch feature"
 msgstr "Wacom aanraakopties"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
 "Stel dit in om de cursor te bewegen als de gebruiker de tablet aanraakt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Wacom tablet PC feature"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Schakel dit in om alleen stylus-events door te geven wanneer de punt wordt "
-"ingedrukt."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Wacom tablet rotation"
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Laatste gekalibreerde resolutie voor Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-"Bevat de laatste gekalibreerde resolutie om te helpen nagaan of kalibratie "
-"nodig is."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Wacom weergave-mapping"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"EDID-informatie van de monitor waar de tablet naar gemapt wordt. Moet in de "
-"indeling opgenomen zijn [fabrikant, product, serie]. [\"\",\"\",\"\"] "
-"schakelt mappen uit."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Wacom stylus pressure curve"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus "
 "toegepast wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Wacom stylus button mapping"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Stel dit in op de logical button mapping."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Wacom eraser pressure-curve"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser "
 "toegepast wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Wacom eraser button mapping"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Wacom type knopactie"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -386,14 +201,13 @@ msgstr ""
 "De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor "
 "aangepaste acties."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of "
 "aanraakstrook"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -404,34 +218,109 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Button label for OLED display."
 msgstr "Knoplabel voor OLED-display."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
 msgstr "Het label wordt weergegeven op het OLED-display behorend bij de knop"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr "Het aantal dagen waarna een display-color-profile niet meer geldig is."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "De tijd dat een printerprofiel geldig is"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr "Het aantal dagen waarna een printer-color-profile niet meer geldig is."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Indien de modus nachtlicht is ingeschakeld"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"De nachtlichtmodus wijzigt de kleurtemperatuur van uw scherm wanneer de zon "
+"is ondergegaan of op dit moment."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Temperatuur van het scherm indien ingeschakeld"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Deze Kelvin-temperatuur wordt gebruikt om de schermkleuren te wijzigen "
+"wanneer de nachtlichtmodus is ingeschakeld. Hogere waarden zijn blauwer, "
+"lagere roder."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Zonsopgang en zonsondergang gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Automatisch de tijden van  zonsopgang en zonsondergang berekenen vanuit de "
+"huidige locatie."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Begintijd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze "
+"begintijd in uren vanaf middernacht."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Eindtijd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze "
+"eindtijd in uren vanaf middernacht."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "De laatst gedetecteerde positie"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Wanneer locatiediensten beschikbaar zijn,staat dit voor de laatst "
+"gedetecteerde locatie. De standaardwaarde is een ongeldige waarde om er "
+"zeker van te zijn dat deze altijd wordt bijgewerkt bij opstarten."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
 msgstr "De lijst van toegestane plug-ins"
@@ -439,28 +328,26 @@ msgstr "De lijst van toegestane plug-ins"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
 "Een lijst van tekenreeksen die de plug-ins vertegenwoordigen die geladen "
-"mogen worden (standaard: ‘all’). De plug-ins moeten nog wel als actief "
-"worden gemarkeerd om geladen te worden. Dit wordt alleen geëvalueerd bij het "
+"mogen worden (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen geëvalueerd bij het "
 "opstarten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Te negeren aankoppelpaden"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -469,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een "
 "waarschuwing gegeven worden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -481,11 +368,11 @@ msgstr ""
 "Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat "
 "er een volgende waarschuwing gegeven wordt."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -493,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, "
 "zal er geen waarschuwing getoond worden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -505,22 +392,30 @@ msgstr ""
 "Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet "
 "vaker zullen verschijnen dan deze periode."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Custom keybindings"
 msgstr "Aangepaste toetsbindingen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "List of custom keybindings"
 msgstr "Lijst van aangepaste toetsbindingen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Rekenmachine starten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Start instellingen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Sneltoets om de GNOME instellingen te starten."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-mailprogramma starten"
@@ -604,470 +499,227 @@ msgstr "Vorige nummer"
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Scherm vergrendelen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten."
 
 # stoppen/afspelen stoppen
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Afspelen stoppen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Geluid dempen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Een schermafdruk maken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Binding to take a screenshot."
 msgstr "Sneltoets om een schermafdruk te maken."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Een schermafdruk van een venster maken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een venster te maken."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Een schermafdruk van een gebied maken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een gebied te maken."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 msgstr "Sneltoets om een schermafdruk naar het klembord te kopiëren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr ""
 "Sneltoets om een schermafdruk van een venster naar het klembord te kopiëren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 msgstr ""
 "Sneltoets om een schermafdruk van een gebied naar het klembord te kopiëren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Record a short video of the screen"
 msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Webbrowser starten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Grotere tekst"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Kleinere tekst"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Contrast aan- of uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Sneltoets om het contrast van de interface aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Inzoomen met vergrootglas"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Uitzoomen met vergrootglas"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Naam van de aangepaste sneltoets"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Binding"
 msgstr "Binding"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Binding voor de aangepaste sneltoets"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentage dat als laag beschouwd wordt"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Verbindingen waarop de dienst is ingeschakeld"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
 msgstr ""
-"Het percentage van acculading dat als laag wordt beschouwd. Alleen geldig "
-"als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentage dat als kritiek laag beschouwd wordt"
+"De lijst van NetworkManager-verbindingen (elk voorgesteld door zijn UUID) "
+"waarop deze dienst is ingeschakeld en gestart."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Het percentage van acculading die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig "
-"als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentage waarbij actie ondernomen wordt"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Het percentage van acculading waarbij de kritiek-actie wordt uitgevoerd. "
-"Alleen geldig als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Accuduur die als laag beschouwd wordt"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"De accuduur in seconden waarbij de acculadig als laag wordt beschouwd. "
-"Alleen geldig als use-time-for-policy op ‘true’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Accuduur die als kritiek beschouwd wordt"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"De accuduur in seconden die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig als "
-"use-time-for-policy op ‘true’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Accuduur waarbij actie ondernomen wordt"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"De accuduur in seconden waarbij de kritiek-actie uitgevoerd wordt. Alleen "
-"geldig als use-time-for-policy op ‘true’ staat."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Of time-based-notifications gebruikt moeten worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Of time-based-notifications gebruikt moeten worden. Als dit op ‘false’ staat "
-"wordt in plaats daarvan het percentage lading gebruikt. Dit kan van pas "
-"komen bij een beschadigde ACPI BIOS."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden. Zet dit "
-"alleen op ‘false’ als u zeker weet dat er niets met uw accu mis is."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Mobiele breedbandverbindingen gebruiken"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Mobiele breedbandverbindingen, zoals GSM en CDMA, gebruiken om op updates te "
-"controleren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr ""
-"Updates automatisch op de achtergrond downloaden, zonder om bevestiging te "
-"vragen"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Updates automatisch op de achtergrond downloaden, zonder om bevestiging te "
-"vragen. Updates zullen automatisch gedownload worden als u een bekabeld "
-"netwerk gebruikt; als 'connection-use-mobile' is ingeschakeld zal mobiel "
-"breedband gebruikt worden."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Hoe vaak er op updates gecontroleerd moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Hoe vaak er op updates gecontroleerd moet worden. Waarde is in seconden. Dit "
-"is dit is de maximale tijd die kan verstrijken tussen het moment dat de "
-"beveiligingsupdate vrijgegeven wordt, en het moment dat de gebruiker een "
-"melding krijgt of de update automatisch geïnstalleerd wordt."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Hoe vaak de gebruiker een melding moet krijgen als er niet-kritieke updates "
-"beschikbaar zijn"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Hoe vaak de gebruiker een melding moet krijgen als er niet-kritieke updates "
-"beschikbaar zijn. Waarde is in seconden. Beveiligingsupdates worden altijd "
-"weergeven nadat op updates gecontroleerd wordt, maar niet-kritieke meldingen "
-"zullen een stuk minder vaak voorkomen."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
-"De laatste keer dat de gebruiker voor niet-kritieke updates werd notificeerde"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
-"De laatste keer dat we de gebruiker voor niet-kritieke update notificeerde. "
-"Waarde is in seconden sinds epoch, of nul voor nooit."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Hoe vaak er op distributie-upgrades gecontroleerd moe worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Hoe vaak er op distributie-upgrades gecontroleerd moet worden. Waarde is in "
-"seconden."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Hoe vaak de pakket-cache vernieuwd moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Hoe vaak de pakket-cache vernieuwd moet worden. Waarde is in seconden."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Op updates controleren als de computer op accustroom werkt"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Op updates controleren als de computer op accustroom werkt."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "De gebruiker notificeren als distributie-upgrades beschikbaar zijn"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "De gebruiker notificeren als distributie-upgrades beschikbaar zijn."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geïnstalleerd moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geïnstalleerd moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Firmwarebestanden waar niet naar gezocht moet worden"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"Firmwarebestanden waar niet naar gezocht moet worden, gescheiden door "
-"komma's. De tekens '*' en '?' kunnen gebruikt worden."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Te negeren apparaten"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Te negeren apparaten, gescheiden door komma's. De tekens '*' en '?' zijn "
-"toegestaan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van externe media die aangeeft dat het een softwarebron is"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
-msgstr ""
-"Als verwijderbare media in de computer geplaatst worden wordt gecontroleerd "
-"of een aantal belangrijke bestandsnamen in de root-map voorkomt. Als dit het "
-"geval is wordt de media op updates gecontroleerd. Hiermee kunt u met post-"
-"install-schijven actieve systemen updaten."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Bestand met standaard-configuraties voor RandR"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
 "then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
 "De XRandR plug-in zoekt naar het standaard-configuratiebestand dat met deze "
@@ -1076,81 +728,91 @@ msgstr ""
 "als de huidige combinatie van monitors niet in het bestand aanwezig is, zal "
 "het bestand dat in deze sleutel is opgegeven gebruikt worden."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Of specifieke monitors na het opstarten uitgeschakeld moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
 "(respectively) open or closed."
 msgstr ""
 "‘clone’ zal hetzelfde beeld op alle monitors weergeven, ‘dock’ zal de "
 "interne monitor uitschakelen, ‘do-nothing’ zal het standaard Xorg-gedrag "
 "gebruiken (bureaublad over de monitors uitspreiden, in recente versies). De "
 "standaardwaarde, ‘follow-lid’, kiest tussen ‘do-nothing’ en ‘dock’ "
-"afhankelijk van de vraag of het deksel (respectievelijk) open of gesloten "
-"is."
+"afhankelijk van de vraag of het deksel (respectievelijk) open of gesloten is."
 
 # gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Gladmaken"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van "
 "lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, "
 "‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor "
 "subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinten"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+# Het is me niet duidelijk wat hier met ‘hinting’ bedoeld wordt. Hannie
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
-"Het type hinten dat gebruikt wordt bij het renderen van lettertekens. "
-"Mogelijke waarden zijn: ‘none’ voor niet hinten, ‘slight’ voor weinig, "
-"‘medium’ voor gemiddeld, en ‘full’ voor maximaal hinten (kan vervorming van "
-"letters veroorzaken)."
+"Het type aanpassing dat moet worden gebruikt bij het renderen van "
+"lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘geen’ voor geen aanpassing en ‘gering’ "
+"voor alleen op de Y-as zoals Microsoft’s ClearType, DirectWrite en de eigen "
+"engine voor renderen van lettertypen van Adobe. Negeert aanpassing van "
+"binnen het lettertype en genereert aanpassingen algoritmisch. Wordt "
+"standaard in Ubuntu gebruikt. Aanbevolen. De betekenis van ‘medium’ en "
+"‘volledig’ hangt af van het lettertypeformaat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) en de "
+"geïnstalleerde versie van FreeType. Ze proberen meestal tekens op zowel de "
+"X- als de Y-as te passen (met uitzondering van .otf: alleen Y-as). Dit kan "
+"leiden tot vervorming en/of incontistent renderen afhankelijk van de "
+"kwaliteit van het lettertype, het lettertypeformaat en de status van de "
+"lettertype-engines van FreeType."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "RGBA order"
 msgstr "RGBA-volgorde"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
 "De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt "
-"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waardes "
+"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waarden "
 "zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op "
 "links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr "Lijst van expliciet uitgeschakelde GTK+-modules"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
@@ -1158,11 +820,11 @@ msgstr ""
 "Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules niet geladen zullen "
 "worden, zelfs als dit standaard wel ingesteld is."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr "Lijst van expliciet ingeschakelde GTK+-modules"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1170,35 +832,15 @@ msgstr ""
 "Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen "
 "worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Debug-code inschakelen"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-msgid "Replace existing daemon"
-msgstr "Bestaande voorziening vervangen"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Trage toetsen aan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Trage toetsen uit"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1207,40 +849,40 @@ msgstr ""
 "is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de "
 "manier waarop het toetsenbord functioneert."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Universele toegang-voorkeuren"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
 msgid "Leave On"
 msgstr "Aan laten"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Uit laten"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1249,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier "
 "waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1259,146 +901,108 @@ msgstr ""
 "een rij.  Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op de "
 "manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klembord"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Klembord-plug-in"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "Kleur-plug-in"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
 msgid "Recalibrate now"
-msgstr "Nu hercalibreren"
+msgstr "Nu herkalibreren"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
 msgid "Recalibration required"
-msgstr "Hercalibratie vereist"
+msgstr "Herkalibratie vereist"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
 #, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
 #, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden."
 
 # behouden/gebruiken
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Cursor op tablet-apparaten tonen/verbergen"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum en tijd"
-
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone en meldingen weergeven"
-
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
 #, c-format
 msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
 msgstr "Tijdzone bijgewerkt tot %s (%s)"
 
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Datum- en tijdsinstellingen"
 
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Schijfruimte"
 
-# dummy/simulatie/probeersel/test/leeg/
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Onderzoeken"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Dummy-plug-in"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
 #, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Weinig schijfruimte op ‘%s’"
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Weinig schijfruimte op “%s”"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
 #, c-format
 msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Het volume ‘%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte "
+"Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte "
 "kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
 #, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over."
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over."
 
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Weinig schijfruimte"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1407,130 +1011,64 @@ msgstr ""
 "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte "
 "kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
-msgid "Disk space"
-msgstr "Schijfruimte"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
-msgid "Examine"
-msgstr "Onderzoeken"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Prullenbak legen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen voor dit bestandssysteem"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte "
-"bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een andere "
-"schijf of partitie te verplaatsen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te "
-"verwijderen of door bestanden naar een andere schijf of partitie te "
-"verplaatsen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte "
-"bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een externe "
-"schijf te verplaatsen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te "
-"verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
-msgid "Examine…"
-msgstr "Onderzoeken…"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2207
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
 
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Housekeeping"
-msgstr "Opgeruimd houden"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth ingeschakeld"
 
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
-msgstr ""
-"Leegt automatisch miniaturenbuffers en andere tijdelijke bestanden en "
-"waarschuwt wanneer er weinig schijfruimte over is"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Vliegtuigstand ingeschakeld"
 
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Toetsenbord"
-msgstr[1] "Toetsenborden"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2217
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Vliegtuigstand uitgeschakeld"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Toetsenbord-plugin"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2245
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Hardware-vliegtuigstand"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2305
+#, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Schermfilm van %d %t.webm"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Niet in staat om een schermafdruk te maken"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Schermafdruk gemaakt"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Schermafdruk van %s"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1539,173 +1077,149 @@ msgstr[1] "%u audio-uitvoerkanalen"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u audio-invoerkanaal"
 msgstr[1] "%u audio-invoerkanalen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systeemgeluiden"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys"
-msgstr "Mediatoetsen"
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Mediatoetsen-plugin"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Touchpad-schakelaar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
 msgid "Touchpad On"
 msgstr "Touchpad inschakelen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Touchpad uitschakelen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Microfoon gedempt"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#| msgid "Volume mute"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "Stil geluid dempen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
-#| msgid "Volume down"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "Stil geluid zachter"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-#| msgid "Volume up"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Stil geluid harder"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Scherm vergrendelen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
 msgid "Rewind"
 msgstr "Terugspoelen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
 msgid "Forward"
 msgstr "Vooruit"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Repeat"
 msgstr "Herhalen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
 msgid "Random Play"
 msgstr "Willekeurig afspelen"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
 msgid "Video Out"
 msgstr "Video-uitvoer"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Scherm roteren"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Oriëntatie vergrendelen"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitzetten"
 
 # Ik kan geen algemene term verzinnen die op een begrijpelijke manier zowel pauzeren als slaapstand dekt. 
(RvS)
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Sleep"
 msgstr "Slaapstand"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Slaapstand"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Helderheid hoger"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Helderheid lager"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
-#| msgid "Keyboard is empty"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
-#| msgid "Keyboard battery low"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Accustatus"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Muis"
-msgstr[1] "Muizen"
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Muis-plugin"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Print-notifications"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Print-notifications plugin"
-msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Oriëntatieplug-in"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Vliegtuigstand in/uitschakelen"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth in/uitschakelen"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Onbekende tijd"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuut"
 msgstr[1] "%i minuten"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1714,674 +1228,185 @@ msgstr[1] "%i uur"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "uur"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minuten"
 
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
-#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "levert %s accuduur"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s %s over"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s %s tot opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
-#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "levert %s accuduur"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
-msgid "Product:"
-msgstr "Product:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
-msgid "Missing"
-msgstr "Afwezig"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
-msgid "Charged"
-msgstr "Opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
-msgid "Charging"
-msgstr "Aan het opladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
-msgid "Discharging"
-msgstr "In gebruik"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentage opgeladen:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
-msgid "Technology:"
-msgstr "Technologie:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Tijd tot vol:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tijd tot leeg:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
-msgid "Excellent"
-msgstr "Uitstekend"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
-msgid "Good"
-msgstr "Goed"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
-msgid "Fair"
-msgstr "Redelijk"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
-msgid "Poor"
-msgstr "Matig"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capaciteit:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Huidige lading:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Laatste keer volledig opgeladen:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
-msgid "Design charge:"
-msgstr "Ontworpen lading:"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Ladingssnelheid:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "AC-adapter"
-msgstr[1] "AC-adapters"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Laptop-accu"
-msgstr[1] "Laptop-accu"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UPS"
-msgstr[1] "UPS'en"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitors"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA's"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Mobiele telefoon"
-msgstr[1] "Mobiele telefoons"
-
-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
-msgid "Media player"
-msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] "Mediaspeler"
-msgstr[1] "Mediaspelers"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
-msgid "Tablet"
-msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] "Tablet"
-msgstr[1] "Tablets"
-
-#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
-msgid "Computer"
-msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] "Computer"
-msgstr[1] "Computers"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Lithium-ion"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Lithium-polymeer"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Lithium-ijzerfosfaat"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Loodzuur"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Nikkel-cadmium"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Nikkel-metaalhydride"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Onbekende technologie"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
-msgid "Waiting to charge"
-msgstr "Wachten op opladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
-msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "Wachten op ontladen"
-
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
-msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "Laptopaccu niet aanwezig"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
-msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "Laptopaccu laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
-msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "Laptopaccu ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
-msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Laptopaccu is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
-msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "Laptopaccu is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
-msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "De accu wacht om opgeladen te worden"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
-msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "De accu wacht om ontladen te worden"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
-msgid "UPS is charging"
-msgstr "UPS laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
-msgid "UPS is discharging"
-msgstr "UPS is in gebruik"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
-msgid "UPS is empty"
-msgstr "UPS is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
-msgid "UPS is charged"
-msgstr "UPS is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
-msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Muis laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
-msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Muis ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
-msgid "Mouse is empty"
-msgstr "Muis is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
-msgid "Mouse is charged"
-msgstr "Muis is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
-msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "Toetsenbord laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
-msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "Toetsenbord ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
-msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "Toetsenbord is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-msgid "Keyboard is charged"
-msgstr "Toetsenbord is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
-msgid "PDA is charging"
-msgstr "PDA laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
-msgid "PDA is discharging"
-msgstr "PDA ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
-msgid "PDA is empty"
-msgstr "PDA is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
-msgid "PDA is charged"
-msgstr "PDF is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
-msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Mobiele telefoon laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
-msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Mobiele telefoon ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
-msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Mobiele telefoon is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
-msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Mobiele telefoon is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
-msgid "Media player is charging"
-msgstr "MP3-speler laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
-msgid "Media player is discharging"
-msgstr "MP3-speler ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
-msgid "Media player is empty"
-msgstr "MP3-speler is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
-msgid "Media player is charged"
-msgstr "MP3-speler is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
-msgid "Tablet is charging"
-msgstr "Tablet laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
-msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "Tablet ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
-msgid "Tablet is empty"
-msgstr "Tablet is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
-msgid "Tablet is charged"
-msgstr "Tablet is opgeladen"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
-msgid "Computer is charging"
-msgstr "Computer laadt op"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
-msgid "Computer is discharging"
-msgstr "Computer ontlaadt"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
-msgid "Computer is empty"
-msgstr "Computer is leeg"
-
-#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
-msgid "Computer is charged"
-msgstr "Computer is opgeladen"
-
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Acculading kritiek laag"
 
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:849
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Accu is mogelijk teruggeroepen"
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk."
-msgstr ""
-"De accu in uw computer is mogelijk door %s teruggeroepen en is niet veilig "
-"om te gebruiken."
-
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:855
-msgid "For more information visit the battery recall website."
-msgstr "Voor meer informatie bezoekt u de terugroepwebsite."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:866
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Terugroepwebsite"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:870
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Dit bericht niet nogmaals weergeven"
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1120
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1125
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s backup-stroom beschikbaar"
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1146
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2922
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Energie"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Onbekende hoeveelheid UPS backup-stroom resterend"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
 msgid "Battery low"
 msgstr "Accu bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Accu muis bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Accu PDA bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de PDA is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de mobiele telefon is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de MP3-speler is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Accu tablet bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Accu bijna leeg"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Acculading kritiek laag"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Laptopaccu kritiek laag"
 
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Sluit uw laptop op netstroom aan om dataverlies te voorkomen."
-
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443
-#, c-format
-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"De computer zal binnenkort in pauzestand gaan als deze niet op de netstroom "
-"aangesloten wordt."
-
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2389,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "aangesloten wordt."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -2398,13 +1423,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-lading kritiek laag"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2414,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "van uw computer om dataverlies te voorkomen."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2424,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2434,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2444,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2454,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2464,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "met functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2474,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2483,30 +1508,8 @@ msgstr ""
 "De aangesloten computer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt "
 "binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
 
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"De acculading is onder het kritieke niveau en deze computer zal "
-"<b>uitvallen</b> als de accu volledig leeg is."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.\n"
-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-"suspended state."
-msgstr ""
-"De acculading is onder het kritieke niveau en deze computer zal in "
-"pauzestand gaan.\n"
-"<b>LET OP:</b> Ook in pauzestand vereist de computer een beperkte "
-"hoeveelheid stroom."
-
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2515,24 +1518,15 @@ msgstr ""
 "gaan."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr ""
 "De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen."
 
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1647
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal "
-"<b>uitvallen</b> als de UPS volledig leeg is."
-
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -2540,41 +1534,50 @@ msgstr ""
 "slaapstand gaan."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal "
 "uitschakelen."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Laptop is geopend"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2156
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Laptop is gesloten"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2900
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+msgid "On battery power"
+msgstr "Op batterij"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+msgid "On AC power"
+msgstr "Op netstroom"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Automatisch afmelden"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2900
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "U wordt binnenkort afgemeld wegens inactiviteit."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2905
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automatische pauzestand"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2905
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2910
-#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2910
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Automatische slaapstand"
 
@@ -2590,317 +1593,738 @@ msgstr "Helderheid aanpassen"
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 msgstr "Authenticatie is vereist om de helderheid van de laptop aan te passen"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Energie-plug-in"
-
 #. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
 msgid "Configuring new printer"
 msgstr "Nieuwe printer configureren"
 
 #. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
-msgid "Please wait..."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
 msgstr "Even geduld…"
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
 msgid "Missing printer driver"
 msgstr "Printer-driver ontbreekt"
 
 #. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
 #, c-format
 msgid "No printer driver for %s."
 msgstr "Geen printer-driver voor %s."
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
 msgid "No driver for this printer."
 msgstr "Geen driver voor deze printer."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
 msgid "Printers"
 msgstr "Printers"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
-msgid "Toner low"
-msgstr "Toner bijna leeg"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft nog maar weinig toner."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
-msgid "Toner empty"
-msgstr "Toner leeg"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
-msgid "Not connected?"
-msgstr "Niet verbonden?"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "De printer ‘%s’ is mogelijk niet aangesloten."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
-msgid "Cover open"
-msgstr "Klep open"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Fout in printerconfiguratie"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
-msgid "Door open"
-msgstr "Deur open"
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
-msgid "Marker supply low"
-msgstr "Inktvoorraad laag"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Een inktpatroon is leeg"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
-msgid "Paper low"
-msgstr "Weinig papier"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Geen papier meer"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "Printer off-line"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
-msgid "Printer error"
-msgstr "Printerfout"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’."
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig toner meer."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner bijna leeg"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner leeg"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "De printer ‘%s’ lijkt niet aangesloten te zijn."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Niet verbonden?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Cover open"
+msgstr "Klep open"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Fout in printerconfiguratie"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Door open"
+msgstr "Deur open"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Inktvoorraad laag"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Een inktpatroon is leeg"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Paper low"
+msgstr "Weinig papier"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Geen papier meer"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Printer off-line"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’."
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+msgid "Printer error"
+msgstr "Printerfout"
 
 #. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
 msgid "Printer added"
 msgstr "Printer toegevoegd"
 
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Printer verwijderd"
-
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Afdrukken gestopt"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
 #, c-format
 msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
 msgstr "‘%s’ op %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Afdrukken geannuleerd"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Afdrukken afgebroken"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Afdrukken voltooid"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
 msgid "Printer report"
 msgstr "Printerrapport"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Printerwaarschuwing"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
 #, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
 msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’."
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Afdruknotificaties"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen"
 
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Remote Display"
-msgstr "Beeldscherm op afstand"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te "
+"wijzigen"
 
-#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Disable animations on remote displays"
-msgstr "Animaties uitschakelen op beeldschermen op afstand"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te "
+"wijzigen"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Rfkill"
-msgstr "Rfkill"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s"
 
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Color plugin"
-msgid "Rfkill plugin"
-msgstr "Rfkill-plug-in"
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr ""
+"Aangepaste opdracht bij toevoegen of verwijderen van apparaat (hotplug)"
 
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Screen reader"
-msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Proxy voor schermbeveiliging"
+msgid ""
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Opdracht die moet worden uitgevoerd wanneer een apparaat wordt toegevoegd of "
+"verwijderd. Een exit-waarde van 1 betekent dat het apparaat niet verder "
+"wordt afgehandeld  door gnome-settings-daemon."
 
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 msgstr ""
-"Tegenhouden van schermbeveiliging volgens FreeDesktop-protocol doorgeven aan "
-"de Gnome-sessie."
+"Schakel dit in om alleen stylus-events door te geven wanneer de punt wordt "
+"ingedrukt."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
-msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard."
+msgid ""
+"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+msgstr ""
+"Bevat de laatste gekalibreerde resolutie om te helpen nagaan of kalibratie "
+"nodig is."
+
+msgid ""
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"EDID-informatie van de monitor waar de tablet naar gemapt wordt. Moet in de "
+"indeling opgenomen zijn [fabrikant, product, serie]. [\"\",\"\",\"\"] "
+"schakelt mappen uit."
+
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentage dat als laag beschouwd wordt"
+
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Het percentage van acculading dat als laag wordt beschouwd. Alleen geldig "
+"als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
+
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentage dat als kritiek laag beschouwd wordt"
+
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Het percentage van acculading die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig "
+"als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
+
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Percentage waarbij actie ondernomen wordt"
+
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Het percentage van acculading waarbij de kritiek-actie wordt uitgevoerd. "
+"Alleen geldig als use-time-for-policy op ‘false’ staat."
+
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Accuduur die als laag beschouwd wordt"
+
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"De accuduur in seconden waarbij de acculadig als laag wordt beschouwd. "
+"Alleen geldig als use-time-for-policy op ‘true’ staat."
+
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Accuduur die als kritiek beschouwd wordt"
+
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"De accuduur in seconden die als kritiek wordt beschouwd. Alleen geldig als "
+"use-time-for-policy op ‘true’ staat."
+
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Accuduur waarbij actie ondernomen wordt"
+
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"De accuduur in seconden waarbij de kritiek-actie uitgevoerd wordt. Alleen "
+"geldig als use-time-for-policy op ‘true’ staat."
+
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Of time-based-notifications gebruikt moeten worden"
+
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Of time-based-notifications gebruikt moeten worden. Als dit op ‘false’ staat "
+"wordt in plaats daarvan het percentage lading gebruikt. Dit kan van pas "
+"komen bij een beschadigde ACPI BIOS."
+
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden"
+
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Of de waarschuwing voor teruggeroepen accuen getoond moet worden. Zet dit "
+"alleen op ‘false’ als u zeker weet dat er niets met uw accu mis is."
+
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Mobiele breedbandverbindingen gebruiken"
+
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Mobiele breedbandverbindingen, zoals GSM en CDMA, gebruiken om op updates te "
+"controleren."
+
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgstr ""
+"Updates automatisch op de achtergrond downloaden, zonder om bevestiging te "
+"vragen"
+
+msgid ""
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr ""
+"Updates automatisch op de achtergrond downloaden, zonder om bevestiging te "
+"vragen. Updates zullen automatisch gedownload worden als u een bekabeld "
+"netwerk gebruikt; als 'connection-use-mobile' is ingeschakeld zal mobiel "
+"breedband gebruikt worden."
+
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Hoe vaak er op updates gecontroleerd moet worden"
+
+msgid ""
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
+msgstr ""
+"Hoe vaak er op updates gecontroleerd moet worden. Waarde is in seconden. Dit "
+"is dit is de maximale tijd die kan verstrijken tussen het moment dat de "
+"beveiligingsupdate vrijgegeven wordt, en het moment dat de gebruiker een "
+"melding krijgt of de update automatisch geïnstalleerd wordt."
 
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "smartcard driver"
-msgid "Smartcard"
-msgstr "Smartcard"
+msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+msgstr ""
+"Hoe vaak de gebruiker een melding moet krijgen als er niet-kritieke updates "
+"beschikbaar zijn"
 
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Enable smartcard plugin"
-msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Smartcard-plug-in"
+msgid ""
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
+msgstr ""
+"Hoe vaak de gebruiker een melding moet krijgen als er niet-kritieke updates "
+"beschikbaar zijn. Waarde is in seconden. Beveiligingsupdates worden altijd "
+"weergeven nadat op updates gecontroleerd wordt, maar niet-kritieke meldingen "
+"zullen een stuk minder vaak voorkomen."
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr ""
+"De laatste keer dat de gebruiker voor niet-kritieke updates werd notificeerde"
+
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"De laatste keer dat we de gebruiker voor niet-kritieke update notificeerde. "
+"Waarde is in seconden sinds epoch, of nul voor nooit."
+
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Hoe vaak er op distributie-upgrades gecontroleerd moe worden"
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Plug-in voor audiosamplebuffer"
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Hoe vaak er op distributie-upgrades gecontroleerd moet worden. Waarde is in "
+"seconden."
+
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Hoe vaak de pakket-cache vernieuwd moet worden"
+
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Hoe vaak de pakket-cache vernieuwd moet worden. Waarde is in seconden."
+
+msgid "Check for updates when running on battery power"
+msgstr "Op updates controleren als de computer op accustroom werkt"
+
+msgid "Check for updates when running on battery power."
+msgstr "Op updates controleren als de computer op accustroom werkt."
+
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "De gebruiker notificeren als distributie-upgrades beschikbaar zijn"
+
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "De gebruiker notificeren als distributie-upgrades beschikbaar zijn."
+
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geïnstalleerd moet worden"
+
+msgid ""
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr "De gebruiker vragen of aanvullende firmware geïnstalleerd moet worden"
+
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Firmwarebestanden waar niet naar gezocht moet worden"
+
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
+msgstr ""
+"Firmwarebestanden waar niet naar gezocht moet worden, gescheiden door "
+"komma's. De tekens '*' en '?' kunnen gebruikt worden."
+
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Te negeren apparaten"
+
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
+msgstr ""
+"Te negeren apparaten, gescheiden door komma's. De tekens '*' en '?' zijn "
+"toegestaan."
+
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam van externe media die aangeeft dat het een softwarebron is"
+
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"Als verwijderbare media in de computer geplaatst worden wordt gecontroleerd "
+"of een aantal belangrijke bestandsnamen in de root-map voorkomt. Als dit het "
+"geval is wordt de media op updates gecontroleerd. Hiermee kunt u met post-"
+"install-schijven actieve systemen updaten."
+
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+msgstr "Cursor op tablet-apparaten tonen/verbergen"
+
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen voor dit bestandssysteem"
+
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen"
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte "
+"bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een andere "
+"schijf of partitie te verplaatsen."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te "
+"verwijderen of door bestanden naar een andere schijf of partitie te "
+"verplaatsen."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte "
+"bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een externe "
+"schijf te verplaatsen."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen te "
+"verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen."
+
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "levert %s accuduur"
+
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s %s over"
+
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s %s tot opgeladen"
+
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "levert %s accuduur"
+
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgid "Missing"
+msgstr "Afwezig"
+
+msgid "Charged"
+msgstr "Opgeladen"
+
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentage opgeladen:"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technologie:"
+
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+msgid "Excellent"
+msgstr "Uitstekend"
+
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+msgid "Fair"
+msgstr "Redelijk"
+
+msgid "Poor"
+msgstr "Matig"
+
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capaciteit:"
+
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Huidige lading:"
+
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Laatste keer volledig opgeladen:"
+
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Ontworpen lading:"
+
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Ladingssnelheid:"
+
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "AC-adapter"
+msgstr[1] "AC-adapters"
+
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA's"
+
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+msgstr[1] "Tablets"
+
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Computer"
+msgstr[1] "Computers"
+
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Lithium-ion"
+
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Lithium-polymeer"
+
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Lithium-ijzerfosfaat"
+
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Loodzuur"
+
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Nikkel-cadmium"
+
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Nikkel-metaalhydride"
+
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Wachten op opladen"
+
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Wachten op ontladen"
+
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "De accu wacht om ontladen te worden"
+
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "UPS is leeg"
+
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "Muis is opgeladen"
+
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "PDA is leeg"
+
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Mobiele telefoon laadt op"
+
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Mobiele telefoon ontlaadt"
+
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "MP3-speler ontlaadt"
+
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "Tablet is opgeladen"
+
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "Computer ontlaadt"
+
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Computer is opgeladen"
+
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Accu is mogelijk teruggeroepen"
+
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk."
+msgstr ""
+"De accu in uw computer is mogelijk door %s teruggeroepen en is niet veilig "
+"om te gebruiken."
+
+msgid "For more information visit the battery recall website."
+msgstr "Voor meer informatie bezoekt u de terugroepwebsite."
+
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Terugroepwebsite"
+
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Dit bericht niet nogmaals weergeven"
+
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Sluit uw laptop op netstroom aan om dataverlies te voorkomen."
+
+msgid "Remote Display"
+msgstr "Beeldscherm op afstand"
+
+msgid "Disable animations on remote displays"
+msgstr "Animaties uitschakelen op beeldschermen op afstand"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
@@ -2908,27 +2332,12 @@ msgstr ""
 "U dient de computer opnieuw op te starten voordat de hardware correct zal "
 "werken."
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Er is aanvullende software geïnstalleerd"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:383
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:514
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:578
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:634
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1283
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Software-updates"
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
@@ -2936,13 +2345,9 @@ msgstr ""
 "U dient de hardware te verwijderen en opnieuw aan te sluiten voordat deze "
 "correct werkt."
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "De hardware is nu ingesteld en klaar voor gebruik."
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -2950,1471 +2355,1942 @@ msgstr ""
 "Er is aanvullende firmware nodig om de hardware in deze computer goed te "
 "laten werken."
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "Aanvullende firmware vereist"
 
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Firmware installeren"
 
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Apparaat negeren"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Updaten mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Een eerdere update was niet voltooid."
 
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Er was netwerktoegang vereist, maar niet beschikbaar."
 
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Een update was niet juist ondertekend."
 
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
 msgid "The update could not be completed."
 msgstr "De update kon niet voltooid worden."
 
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "De update werd geannuleerd."
 
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 msgstr ""
 "Er werd om een offline-update verzocht, maar er zijn geen pakketten die "
 "bijgewerkt moeten worden."
 
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "De schijf heeft geen vrije ruimte meer."
 
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "De installatie van een update is niet juist verlopen."
 
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 msgstr "De offline-update is op een onverwachte manier mislukt."
 
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Gedetailleerde fouten van pakketbeheer volgen:"
 
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:378
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Distributie-upgrade beschikbaar"
 
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:388
-msgid "More information"
-msgstr "Meer information"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
 msgstr[0] "Update"
 msgstr[1] "Updates"
 
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:499
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
 msgstr[0] "Er is een belangrijke software-update beschikbaar."
 msgstr[1] "Er zijn belangrijke software-updates beschikbaar."
 
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
 msgid "Install updates"
 msgstr "Updates installeren"
 
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
 msgstr[0] "Er is een software-update beschikbaar."
 msgstr[1] "Er zijn software-updates beschikbaar."
 
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:621
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "Kon software-updates niet verkrijgen"
 
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:628
 msgid "Try again"
 msgstr "Opnieuw proberen"
 
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1013
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Er is een niet-onderbreekbare transactie actief."
 
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd"
 msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd"
 
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1238
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Er is een belangrijke OS-update geïnstalleerd."
 msgstr[1] "Er zijn belangrijke OS-updates geïnstalleerd."
 
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Software-updates mislukt"
 
-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Het installeren van een belangrijke OS-update is mislukt."
 
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1290
 msgid "Review"
 msgstr "Controleren"
 
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1294
 msgid "Show details"
 msgstr "Details tonen"
 
-#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1298
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1438
 msgid "Software Updates available"
 msgstr "Software-updates beschikbaar"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1439
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Er zijn belangrijke besturingssysteem- en toepassingsupdates gereed voor "
 "installatie."
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1443
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "Gnome Software"
 
-#. TRANSLATORS: don't install updates now
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1448
 msgid "Not Now"
 msgstr "Niet nu"
 
-#. TRANSLATORS: view available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1454
 msgid "View"
 msgstr "Bekijken"
 
-#. TRANSLATORS: install available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1460
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Herstarten & installeren"
 
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Updates plugin"
-msgstr "Updates-plugin"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Toetsaanslag versturen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Van beeldscherm wisselen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Linker ring"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Linker ring-modus #%d"
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "Tablet ‘%s’ dient gekalibreerd te worden."
 
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Rechter ring"
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "Overschakelen naar vorige invoerbron"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Rechter ring-modus #%d"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
 
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Linker aanraakstrook"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Kleur_contrast verbeteren"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "_Tekst groter en makkelijker leesbaar maken"
 
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Rechter aanraakstrook"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Sneltoetscombinaties één toets per keer indrukken (Plaktoetsen)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren (kaatstoetsen)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Toetsen in_drukken en vasthouden om ze te bevestigen (Trage Toetsen)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
+msgid "Mount Helper"
+msgstr "Hulpmiddel voor aankoppelen"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Apparaten aankoppelen en autorun uitvoeren"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Modusschakelaar #%d"
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Kon geen map openen voor %s"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Linkerknop #%d"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vragen wat te doen"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Rechterknop #%d"
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Bovenste knop #%d"
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Kon %p niet ontkoppelen"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Onderste knop #%d"
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "U heeft een audio-cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Nieuwe sneltoets…"
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "U heeft een audio-dvd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1079
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "Het tablet ‘%s’ werkt mogelijk niet zoals verwacht."
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "U heeft een video-dvd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1080
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Onbekend tablet verbonden"
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "U heeft een video-cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1083
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1658
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom-instellingen"
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "U heeft een Super-video-cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1651
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr "Tablet ‘%s’ dient gekalibreerd te worden."
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "U heeft een lege cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Kalibratie is nodig"
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "U heeft een lege dvd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1667
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibreren"
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "U heeft een lege Blu-Ray-schijf ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "U heeft een lege HD-dvd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Toetsaanslag %s versturen"
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "U heeft een Photo-cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "U heeft een Picture-cd ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Van beeldscherm wisselen"
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "U heeft een medium met digitale foto's ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Modus %d: %s"
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "U heeft een digitale muziekspeler ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(willekeurige toets om af te sluiten)"
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"U heeft een medium ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch te "
+"starten."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Druk op een knop om te configureren"
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "U heeft een medium ingevoerd."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(Esc om te annuleren)"
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Kies de te starten toepassing."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Kies hoe ‘%s’ geopend moet worden en of deze actie in de toekomst ook voor "
+"andere media van het type ‘%s’ uitgevoerd moet worden."
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen"
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ontkoppelen"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Kon functies voor muis-toegankelijkheid niet activeren"
+
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
-"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te "
-"wijzigen"
+"Muis-toegankelijkheid vereist dat ‘mousetweaks’ op uw systeem geïnstalleerd "
+"is."
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen"
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energiebeheer"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "fout of opgehangen ontvangen van gebeurtenisbron"
+
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "NSS beveiligingssysteem kon niet geïnitialiseerd worden"
+
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma gevonden"
+
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
+
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "Kon niet controleren op inkomende kaartactie - %s"
+
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr ""
-"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te "
-"wijzigen"
+"er is een onverwachte fout opgetreden bij het wachten op smartcardacties"
 
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom"
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kon de schermconfiguratie niet van een reservekopie herstellen"
 
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Wacom plug-in"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconde"
+msgstr[1] ""
+"Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconden"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s"
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ziet het scherm er goed uit?"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "De _vorige configuratie gebruiken"
 
-# draaistand/orientatie/ligging/rotatie
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen"
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "Deze configuration _houden"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "X-instellingen"
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Toch aan het proberen de monitorconfiguratie aan te passen."
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "X-instellingen beheren"
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen"
 
-#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uit te voeren opdracht als een apparaat wordt toegevoegd of verwijderd."
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr ""
+"De install root die gebruikt wordt bij het toevoegen en verwijderen van "
+"pakketten"
 
-#~ msgid "Binding to select the next input source"
-#~ msgstr "Sneltoets om de volgende invoerbron te selecteren"
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"De install root die gebruikt wordt bij het verwerken van pakketten, dit "
+"verschilt tussen LTSP en testing."
 
-#~ msgid "Switch input source backward"
-#~ msgstr "Overschakelen naar vorige invoerbron"
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "WiFi-verbindingen gebruiken"
 
-#~ msgid "Binding to select the previous input source"
-#~ msgstr "Sneltoets om de volgende invoerbron te selecteren"
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"WiFi (draadloos internet) gebruiken om op updates te controleren. Het kan "
+"sneller zijn om pakketten via een bekabelde verbinding te downloaden, en de "
+"VPN of proxy werkt mogelijk ook alleen op de bekabelde verbinding."
 
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
+msgid "Automatically install these types of updates."
+msgstr "Dit type updates automatisch installeren"
 
-#~ msgid "_Turn Off"
-#~ msgstr "_Uitschakelen"
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Haal de lijst met updates op als de sessie start"
 
-#~ msgid "_Turn On"
-#~ msgstr "I_nschakelen"
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+msgstr ""
+"Haal de lijst met updates op als de sessie start, zelfs als dit niet gepland "
+"is."
 
-#~ msgid "_Leave On"
-#~ msgstr "_Aan laten"
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"Het aantal seconden dat na het starten van een sessie gewacht moet worden "
+"totdat er op updates gecontroleerd wordt"
 
-#~ msgid "_Leave Off"
-#~ msgstr "Uit l_aten"
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden dat na het starten van een sessie gewacht moet worden "
+"totdat er op updates gecontroleerd wordt. Waarde is in seconden."
 
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Universele toegang-voorkeuren"
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Geef een melding weer als de updates voltooid zijn"
 
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Toetsen_bord-op-scherm gebruiken"
+msgid ""
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr ""
+"Geef een melding weer als de updates voltooid zijn. Dit kan voor sommige "
+"gebruikers van pas komen, omdat de computer niet uitgeschakeld kan worden "
+"als er updates geïnstalleerd worden."
 
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Schermle_zer gebruiken"
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Geef een melding weer als de updates voltooid zijn en de computer opnieuw "
+"opgestart moet worden"
 
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Scher_mvergroter gebruiken"
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+msgstr ""
+"Geef een melding weer als de updates voltooid zijn en de computer opnieuw "
+"opgestart moet worden."
 
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Kleur_contrast verbeteren"
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"De gebruiker notificeren als een update niet automatisch is gestart omdat de "
+"computer op accustroom werkt"
 
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "_Tekst groter en makkelijker leesbaar maken"
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
+msgstr ""
+"De gebruiker notificeren als een update niet automatisch is gestart omdat de "
+"computer op accustroom werkt."
 
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "Sneltoetscombinaties één toets per keer indrukken (Plaktoetsen)"
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
 
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren (kaatstoetsen)"
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
 
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toetsen in_drukken en vasthouden om ze te bevestigen (Trage Toetsen)"
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fout bij het activieren van de XKB-configuratie.\n"
+"Hier kunnen meerdere redenen voor zijn.\n"
+"\n"
+"Als u een foutrapport indient, voeg dan het volgende bij: • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "Mount Helper"
-#~ msgstr "Hulpmiddel voor aankoppelen"
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Layouts"
 
-#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
-#~ msgstr "Apparaten aankoppelen en autorun uitvoeren"
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "_Toetsenbordindeling weergeven…"
 
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"Automatische updates worden niet geïnstalleerd omdat de computer op "
+"accustroom werkt."
 
-#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
-#~ msgstr "Kon geen map openen voor %s"
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "Updates niet geïnstalleerd"
 
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "Vragen wat te doen"
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "De updates toch installeren"
 
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Niets doen"
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden."
 
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Map openen"
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "U dient de toepassing opnieuw op te starten."
 
-#~ msgid "Unable to eject %p"
-#~ msgstr "Kon %p niet uitwerpen"
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden om veilig te blijven."
 
-#~ msgid "Unable to unmount %p"
-#~ msgstr "Kon %p niet ontkoppelen"
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Een herstart is nodig om veilig te blijven."
 
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "U heeft een audio-cd ingevoerd."
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "Er is een pakket overgeslagen:"
+msgstr[1] "Er zijn enkele pakketten overgeslagen:"
 
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "U heeft een audio-dvd ingevoerd."
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Computer nu opnieuw starten"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "U heeft een video-dvd ingevoerd."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-pad "
+"in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van bepaalde "
+"functionaliteit."
 
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "U heeft een video-cd ingevoerd."
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Wilt u Trage Toetsen activeren?"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "U heeft een Super-video-cd ingevoerd."
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Wilt u Trage Toetsen deactiveren?"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "U heeft een lege cd ingevoerd."
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Niet activeren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "U heeft een lege dvd ingevoerd."
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Niet deactiveren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "U heeft een lege Blu-Ray-schijf ingevoerd."
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "U heeft een lege HD-dvd ingevoerd."
+# uitzetten
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deactiveren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "U heeft een Photo-cd ingevoerd."
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Niet activeren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "U heeft een Picture-cd ingevoerd."
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Niet deactiveren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "U heeft een medium met digitale foto's ingevoerd."
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activeren"
 
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "U heeft een digitale muziekspeler ingevoerd."
+# uitzetten
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deactiveren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een medium ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch "
-#~ "te starten."
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?"
 
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "U heeft een medium ingevoerd."
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?"
 
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Kies de te starten toepassing."
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies hoe ‘%s’ geopend moet worden en of deze actie in de toekomst ook "
-#~ "voor andere media van het type ‘%s’ uitgevoerd moet worden."
+msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig (%d)."
 
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren"
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Sneltoets (%s) is incompleet"
 
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Uitwerpen"
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden het uitvoeren van (%s)\n"
+"welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
 
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Ontkoppelen"
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Kan de standaardterminal niet opvragen. Controleer of uw standaardterminal-"
+"opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing wijst."
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Achtergrond"
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n"
+"Controleer of deze opdracht geldig is."
 
-#~ msgid "Background plugin"
-#~ msgstr "Achtergrondplug-in"
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulepad"
 
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr "Kon functies voor muis-toegankelijkheid niet activeren"
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "pad naar een smartcard PKCS#11-driver"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muis-toegankelijkheid vereist dat ‘mousetweaks’ op uw systeem "
-#~ "geïnstalleerd is."
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Sleuf-ID"
 
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Energiebeheer"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Slot Series"
 
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "fout of opgehangen ontvangen van gebeurtenisbron"
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "per-sleuf kaartidentifier"
 
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS beveiligingssysteem kon niet geïnitialiseerd worden"
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
 
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma gevonden"
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Authenticatie is vereist om de tijd of datum aan te passen."
 
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "Huidige i_ndeling tonen"
 
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "Kon niet controleren op inkomende kaartactie - %s"
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ondersteboven"
 
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "er is een onverwachte fout opgetreden bij het wachten op smartcardacties"
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Scherminstellingen configureren"
 
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "Kon de schermconfiguratie niet wisselen"
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig"
 
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "Kon schermconfiguratie niet herstellen"
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Schermen tonen in mededelingengebied"
 
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr "Kon de schermconfiguratie niet van een reservekopie herstellen"
+# algemeen/normaal
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconde"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconden"
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Beschikbare bestanden:"
 
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "Ziet het scherm er goed uit?"
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "X-resource database"
 
-#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
-#~ msgstr "De _vorige configuratie gebruiken"
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "GConf-prefix waarmee plugin-instellingen worden uitgevoerd"
 
-#~ msgid "_Keep This Configuration"
-#~ msgstr "Deze configuration _houden"
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Geluid-stapgrootte als percentage van volume."
 
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "De geselecteerde schermconfiguratie kon niet worden toegepast"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-#~ msgstr "Toch aan het proberen de monitorconfiguratie aan te passen."
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Muisvoorkeuren"
 
-#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-#~ msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen"
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
 
-#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "De install root die gebruikt wordt bij het toevoegen en verwijderen van "
-#~ "pakketten"
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xsettings "
+"geactiveerd."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "De install root die gebruikt wordt bij het verwerken van pakketten, dit "
-#~ "verschilt tussen LTSP en testing."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van toetsenbord-"
+"toegankelijkheid geactiveerd."
 
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "WiFi-verbindingen gebruiken"
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "WiFi (draadloos internet) gebruiken om op updates te controleren. Het kan "
-#~ "sneller zijn om pakketten via een bekabelde verbinding te downloaden, en "
-#~ "de VPN of proxy werkt mogelijk ook alleen op de bekabelde verbinding."
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Tikpauze-plugin"
 
-#~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Dit type updates automatisch installeren"
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van de sneltoetsen "
+"geactiveerd."
 
-#~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Dit type updates automatisch installeren"
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Niet als daemon uitvoeren"
 
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Haal de lijst met updates op als de sessie start"
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"De resolutie die gebruikt wordt voor het omrekenen van lettertypegroottes "
+"naar beeldpuntgroottes, in punten per inch."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haal de lijst met updates op als de sessie start, zelfs als dit niet "
-#~ "gepland is."
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "De X-resource database beheren"
+
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van tikpauzes "
+"geactiveerd."
+
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
+
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tikpauze"
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrdb geactiveerd."
+
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven"
+
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Geladen bestanden:"
+
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap-bestanden laden"
+
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-pad "
+"in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van bepaalde "
+"functionaliteit."
+
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
+
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Trage Toetsen"
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "De naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten."
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr ""
+"De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te "
+"zetten."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dit is de naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten. "
+"Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te "
+"zetten.Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster."
+
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor kaatstoetsen ingeschakeld is."
+
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor muistoetsen ingeschakeld is."
+
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Of het schermvergrootglas ingeschakeld is."
+
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Of de schermlezer ingeschakeld is."
+
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor trage toetsen ingeschakeld is."
+
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor plaktoetsen ingeschakeld is."
+
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Fout bij het opslaan van mointorconfiguratie"
+
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Schoonmaakplug-in activeren"
+
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de schoonmaakplug-in voor het verwijderen van "
+"tijdelijke bestanden geactiveerd."
+
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Tikpauzeplug-in activeren"
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het geluidsamples "
+"geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
+"multimediatoetsen geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het toetsenbord "
+"geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de muis "
+"geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het lettertype "
+"geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het klembord "
+"geactiveerd."
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
+"werkbladachtergrond geactiveerd."
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten."
+
+msgid "From: "
+msgstr "Van: "
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten. Deze naam "
+"wordt getoond in het dialoogvenster sneltoetsvoorkeuren."
+
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Bezig met verwijderen van item %lu van %lu"
+
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen?"
+
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle items permanent "
+"verloren gaan. U kunt de items ook afzonderlijk verwijderen."
+
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Externe monitor aanzetten na systeemstart, wanneer de gebruiker een externe "
+"monitor inplugt bij de systeemstart."
+
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Externe monitor aanzetten na systeemstart"
+
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrandr geactiveerd."
+
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Xrandr-plug-in activeren"
+
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Verwijderen van : %s"
+
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "Voorbereiden van het legen van de prullenbak…"
+
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotatie niet ondersteund"
+
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Wilt u de modmap-bestanden laden?"
+
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"U gebruikt XFree 4.3.0.\n"
+"Er zijn bekende problemen met complexe XKB-configuraties.\n"
+"Probeer een eenvoudiger configuratie of gebruik een nieuwere versie van de "
+"XFree-software."
+
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "Scherminstellingen _configureren…"
+
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Of een mededelingspictogram met scherm-gerelateerde zaken getoond moet "
+"worden in het paneel."
+
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
+"schermvergrendeling bij het verwijderen van de smartcard geactiveerd."
+
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Externe laptopmonitor aanzetten na systeemstart, wanneer de gebruiker een "
+"externe monitor inplugt bij de systeemstart."
+
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Externe laptopmonitor aanzetten na systeemstart"
+
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fout bij activeren XKB-configuratie.\n"
+"Dit kan diverse redenen hebben:\n"
+" • een fout in de libxklavier-bibliotheek\n"
+" • een fout in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server met incompatibele libxkbfile-implementatie\n"
+"\n"
+"X server-versiedata:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Als u deze fout rapporteert, stuur dit dan mee:\n"
+" • Het resultaat van <b>%s</b>\n"
+" • Het resultaat van <b>%s</b>"
+
+msgid ""
+"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
+msgstr ""
+"Normaal configureert gnome-settings-daemon interne en externe beeldschermen "
+"aan de hand van deturn_on_external_monitors_at_startup en "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup instellingen en bepaald zo de juiste "
+"instellingen voor klonen of naast-elkaar. Als u deze waarde op True instelt "
+"gebeurt dit niet en wordt de beeldschermconfiguratie met rust gelaten "
+"(tenzij de gebruiker de configuratie aanpast)."
+
+msgid "Do not touch monitor configuration"
+msgstr "Laat de beeldschermconfiguratie met rust"
+
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "Huidige i_ndeling tonen"
+
+msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+msgstr "Er zijn rechten nodig om de datum en tijd te configureren."
+
+# behouden/gebruiken
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Gnome-instellingenvoorziening"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het aantal seconden dat na het starten van een sessie gewacht moet worden "
-#~ "totdat er op updates gecontroleerd wordt"
+#~ "Stel dit in op ‘true’ als u problemen heeft met het per ongeluk aanraken "
+#~ "van het touchpad tijdens het typen."
+
+#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
+#~ msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het aantal seconden dat na het starten van een sessie gewacht moet worden "
-#~ "totdat er op updates gecontroleerd wordt. Waarde is in seconden."
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om horizontaal scrollen mogelijk te maken via "
+#~ "dezelfde methode die is geselecteerd met de scroll_method-toets."
 
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Geef een melding weer als de updates voltooid zijn"
+#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
+#~ msgstr "Wijze van scrollen via touchpad selecteren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geef een melding weer als de updates voltooid zijn. Dit kan voor sommige "
-#~ "gebruikers van pas komen, omdat de computer niet uitgeschakeld kan worden "
-#~ "als er updates geïnstalleerd worden."
+#~ "Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: "
+#~ "‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’."
+
+#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Muisklikken via touchpad inschakelen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geef een melding weer als de updates voltooid zijn en de computer opnieuw "
-#~ "opgestart moet worden"
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om te kunnen muisklikken door op het touchpad te "
+#~ "tikken."
+
+#~ msgid "Enable touchpad"
+#~ msgstr "Touchpad inschakelen"
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#~ msgstr "Stel dit in op ‘true’ om alle touchpads in te schakelen."
+
+#~ msgid "Middle button emulation"
+#~ msgstr "Emulatie middelste knop"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geef een melding weer als de updates voltooid zijn en de computer opnieuw "
-#~ "opgestart moet worden."
+#~ "Schakelt emulatie van middelste muisknop in door gelijktijdig met de "
+#~ "linker- en rechtermuisknop te klikken."
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Activatie van deze plug-in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gebruiker notificeren als een update niet automatisch is gestart omdat "
-#~ "de computer op accustroom werkt"
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Of de plug-in door gnome-settings-daemon geactiveerd moet worden"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 #~ msgstr ""
-#~ "De gebruiker notificeren als een update niet automatisch is gestart omdat "
-#~ "de computer op accustroom werkt."
+#~ "Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-"
+#~ "settings-daemon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Wacom tabletgebied"
 
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Wacom tablet-rotatie"
 
-#~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "De gebruiker notificeren wanneer de update gestart is"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Wacom stylus button mapping"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fout bij het activieren van de XKB-configuratie.\n"
-#~ "Hier kunnen meerdere redenen voor zijn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als u een foutrapport indient, voeg dan het volgende bij: • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
+#~ "Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven "
+#~ "van lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, "
+#~ "‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor "
+#~ "subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)."
 
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "_Layouts"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Debug-code inschakelen"
 
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "_Toetsenbordindeling weergeven…"
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Bestaande voorziening vervangen"
 
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Regio- en taalinstellingen"
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatische updates worden niet geïnstalleerd omdat de computer op "
-#~ "accustroom werkt."
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid"
 
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "Updates niet geïnstalleerd"
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin"
 
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "De updates toch installeren"
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
 
-#~ msgid "No restart is required."
-#~ msgstr "Er is geen herstart nodig."
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen"
 
-#~ msgid "A restart is required."
-#~ msgstr "Er is een herstart nodig."
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Klembord"
 
-#~ msgid "You need to log out and log back in."
-#~ msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden."
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Klembord-plug-in"
 
-#~ msgid "You need to restart the application."
-#~ msgstr "U dient de toepassing opnieuw op te starten."
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Kleur-plug-in"
 
-#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr "U dient af te melden en opnieuw aan te melden om veilig te blijven."
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Datum en tijd"
 
-#~ msgid "A restart is required to remain secure."
-#~ msgstr "Een herstart is nodig om veilig te blijven."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+#~ msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone"
 
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "Er is een pakket overgeslagen:"
-#~ msgstr[1] "Er zijn enkele pakketten overgeslagen:"
+# dummy/simulatie/probeersel/test/leeg/
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Dummy"
 
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Computer nu opnieuw starten"
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Dummy-plug-in"
 
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Toegestane toetsen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Onderzoeken"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Opgeruimd houden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-"
-#~ "pad in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van "
-#~ "bepaalde functionaliteit."
+#~ "Leegt automatisch miniaturenbuffers en andere tijdelijke bestanden en "
+#~ "waarschuwt wanneer er weinig schijfruimte over is"
 
-#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Schakel dit in om de cursor in de absolute modus te zetten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgstr[0] "Toetsenbord"
+#~ msgstr[1] "Toetsenbord"
 
-#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Schakel dit in om de stylus in de absolute modus te zetten."
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
 
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de cursor "
-#~ "gebruikt kan worden."
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Mediatoetsen"
 
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de eraser "
-#~ "gebruikt kan worden."
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin"
 
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de pad "
-#~ "gebruikt kan worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgid_plural "Mice"
+#~ msgstr[0] "Muis"
+#~ msgstr[1] "Muis"
 
-#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
-#~ msgstr "Wacom cursor absolute-modus"
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Muis-plugin"
 
-#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
-#~ msgstr "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie"
 
-#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
-#~ msgstr "Wacom cursor tabletgebied"
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Oriëntatieplug-in"
 
-#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
-#~ msgstr "Wacom eraser absolute-modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
-#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
-#~ msgstr "Wacom eraser tablet gebied"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
-#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
-#~ msgstr "Wacom stylus tabletgebied"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Wilt u Trage Toetsen activeren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Laptopaccu bijna leeg"
+#~ msgstr[1] "Laptopaccu bijna leeg"
 
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Wilt u Trage Toetsen deactiveren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS bijna leeg"
+#~ msgstr[1] "UPS bijna leeg"
 
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Niet activeren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Van beeldscherm wisselen"
+#~ msgstr[1] "Van beeldscherm wisselen"
 
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Niet deactiveren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
+#~ msgstr[1] "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
 
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activeren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Mediaspeler starten"
+#~ msgstr[1] "Mediaspeler starten"
 
-# uitzetten
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Deactiveren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Onbekende tijd"
 
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Niet activeren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prullenbak legen"
 
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Niet deactiveren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
 
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activeren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
 
-# uitzetten
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deactiveren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Laptopaccu kritiek laag"
 
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
 
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Laptopaccu kritiek laag"
 
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig (%d)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "Sneltoets (%s) is incompleet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Toner leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Accu MP3-speler bijna leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Toner leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Toner leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden het uitvoeren van (%s)\n"
-#~ "welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
+#~ "De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom "
+#~ "aangesloten wordt."
 
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Sneltoetsen-plugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand "
+#~ "gaan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan de standaardterminal niet opvragen. Controleer of uw "
-#~ "standaardterminal-opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing "
-#~ "wijst."
+#~ "De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand "
+#~ "gaan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\n"
-#~ "Controleer of deze opdracht geldig is."
+#~ "De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in "
+#~ "slaapstand gaan."
 
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulepad"
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Energie-plug-in"
 
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "pad naar een smartcard PKCS#11-driver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Printerrapport"
 
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Sleuf-ID"
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Afdruknotificaties"
 
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "De sleuf waar de kaart in zit"
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties"
 
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Slot Series"
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
 
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "per-sleuf kaartidentifier"
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill-plug-in"
 
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Module"
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Proxy voor schermbeveiliging"
 
-# draaistand/orientatie/ligging/rotatie
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Systeemdatum en -tijd instellen"
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegenhouden van schermbeveiliging volgens FreeDesktop-protocol doorgeven "
+#~ "aan de Gnome-sessie."
 
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Authenticatie is vereist om de tijd of datum aan te passen."
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Smartcard"
 
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Toetsenbord_voorkeuren"
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Smartcard-plug-in"
 
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Huidige i_ndeling tonen"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Ondersteboven"
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor audiosamplebuffer"
 
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Scherminstellingen configureren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Negeren"
 
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
-#~ msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Oriëntatie muisknop"
 
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Schermen tonen in mededelingengebied"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin"
 
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Toetsaanslag versturen"
 
-# algemeen/normaal
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen"
 
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "_Beschikbare bestanden:"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
 
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "X-resource database"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "GConf-prefix waarmee plugin-instellingen worden uitgevoerd"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
 
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Geluid-stapgrootte als percentage van volume."
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Linker ring"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker ring-modus #%d"
 
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Muisvoorkeuren"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Rechter ring"
 
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter ring-modus #%d"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xsettings "
-#~ "geactiveerd."
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Linker aanraakstrook"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van toetsenbord-"
-#~ "toegankelijkheid geactiveerd."
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
 
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Rechter aanraakstrook"
 
-# geluidstapjes/volumestapjes
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Geluid-stapgrootte"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
 
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Tikpauze-plugin"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van de sneltoetsen "
-#~ "geactiveerd."
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
 
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Niet als daemon uitvoeren"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "De resolutie die gebruikt wordt voor het omrekenen van lettertypegroottes "
-#~ "naar beeldpuntgroottes, in punten per inch."
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
 
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "De X-resource database beheren"
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Modusschakelaar #%d"
 
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Linkerknop #%d"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van tikpauzes "
-#~ "geactiveerd."
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Rechterknop #%d"
 
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Laden"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Bovenste knop #%d"
 
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Tikpauze"
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Onderste knop #%d"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrdb "
-#~ "geactiveerd."
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven"
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Het tablet ‘%s’ werkt mogelijk niet zoals verwacht."
 
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Geladen bestanden:"
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Onbekend tablet verbonden"
 
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Modmap-bestanden laden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd"
 
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Toegankelijkheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Nu herkalibreren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#~ "in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien niet leeg zullen sneltoetsen genegeerd worden, tenzij het GConf-"
-#~ "pad in de lijst voorkomt. Dit is handig voor het vergrendelen van "
-#~ "bepaalde functionaliteit."
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
-#~ msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten."
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Toetsaanslag %s versturen"
 
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Kaatstoetsen"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
 
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het vergrootglas."
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen"
 
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van de schermlezer."
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Modus %d: %s"
 
-#~ msgid "Mouse keys"
-#~ msgstr "Muistoetsen"
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(willekeurige toets om af te sluiten)"
 
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Schermvergroter"
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Druk op een knop om te configureren"
 
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Trage Toetsen"
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc om te annuleren)"
 
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Plaktoetsen"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
 
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "De naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten."
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
 
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te "
-#~ "zetten."
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom plug-in"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+# draaistand/orientatie/ligging/rotatie
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X-instellingen"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "X-instellingen beheren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "Inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "Aan laten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "Uit laten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universele toegang-voorkeuren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Persoonlijke map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Touchpad inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "Uitwerpen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Wacom plug-in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "X-instellingen beheren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "Herkalibratie vereist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "Herkalibratie vereist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Mediatoetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+#~ msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+#~ msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit is de naam van de sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten. "
-#~ "Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster."
+#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de "
+#~ "hulpmiddelen gebruikt kan worden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
 #~ msgstr ""
-#~ "De naam van de sneltoets om het toetsenbord op het scherm aan of uit te "
-#~ "zetten.Deze naam wordt getoond in de het sneltoetsen-voorkeurenvenster."
+#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de "
+#~ "hulpmiddelen gebruikt kan worden."
 
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of toegankelijkheidsondersteuning voor kaatstoetsen ingeschakeld is."
+#~ "Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de "
+#~ "hulpmiddelen gebruikt kan worden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
+#~ msgstr "Absolute modus Wacom-pen"
 
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor muistoetsen ingeschakeld is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgstr "Wacom eraser button mapping"
 
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Of het toetsenbord op het scherm ingeschakeld is"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "Wacom tabletgebied"
 
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Of het schermvergrootglas ingeschakeld is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
+#~ msgstr "Absolute modus Wacom-pen"
 
-#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
-#~ msgstr "Of de schermlezer ingeschakeld is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "Wacom tabletgebied"
 
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of toegankelijkheidsondersteuning voor trage toetsen ingeschakeld is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "Wacom tabletgebied"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
+
+# draaistand/orientatie/ligging/rotatie
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change system time and date settings"
+#~ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechter ring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Linker ring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Geluid dempen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
+#~ msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten"
 
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Of toegankelijkheidsondersteuning voor plaktoetsen ingeschakeld is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse keys"
+#~ msgstr "Mediatoetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld"
 
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Fout bij het opslaan van mointorconfiguratie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 #~ msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Free space no notify threshold"
-#~ msgstr "Vrije ruimte geen notificatiedrempel"
+#~ msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruikte opdracht voor het aan- of uitzetten van het schermtoetsenbord."
+#~ "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Muisplug-in activeren"
+#~ msgstr "Muis-plugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Toetsenbordplug-in activeren"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Mediatoetsenplug-in activeren"
+#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "Lettertypeplug-in activeren"
-
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Schoonmaakplug-in activeren"
+#~ msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Achtergrondplug-in activeren"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "Klembordplug-in activeren"
+#~ msgstr "Klembord-plug-in"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Schermtoetsenbord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de schoonmaakplug-in voor het verwijderen van "
-#~ "tijdelijke bestanden geactiveerd."
-
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Tikpauzeplug-in activeren"
+#~ msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Xsettings-plug-in activeren"
+#~ msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Xrdb-plug-in activeren"
+#~ msgstr "Debug-code inschakelen"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het "
-#~ "geluidsamples geactiveerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emptying the trash"
+#~ msgstr "Prullenbak legen"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
-#~ "multimediatoetsen geactiveerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+#~ msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het "
-#~ "toetsenbord geactiveerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable keybindings plugin"
+#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de muis "
-#~ "geactiveerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Debug-code inschakelen"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het lettertype "
-#~ "geactiveerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "Prullenbak legen"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+#~ "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van het klembord "
-#~ "geactiveerd."
+#~ "Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: "
+#~ "‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
-#~ "werkbladachtergrond geactiveerd."
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten."
+#~ "Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal "
+#~ "uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is "
+#~ "verwijderd wordt."
 
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Van: "
+#~ msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+#~ msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘aan’, ‘uit’ en ‘aangepast’."
 
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "Prullenbak wordt geleegd"
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Sneltoets om het touchpad in- of uit te schakelen."
+#~ msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+#~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam toetsenbordbelgeluid "
 
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Sneltoetsenplug-in activeren"
+#~ msgid "File name of the bell sound to be played."
+#~ msgstr "Bestandsnaam van het belgeluid dat wordt afgespeeld."
 
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Geluidplug-in activeren"
+#~ msgid "Remember NumLock state"
+#~ msgstr "Status NumLock onthouden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED "
+#~ "between sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "De naam van de sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten. Deze "
-#~ "naam wordt getoond in het dialoogvenster sneltoetsvoorkeuren."
+#~ "Indien ingesteld op ‘true’, zal Gnome de status van het NumLock-led "
+#~ "tussen sessies onthouden."
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Status NumLock"
 
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "Bezig met verwijderen van item %lu van %lu"
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "De onthouden status van het NumLock-led."
+
+#~ msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen."
 
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen?"
+#~ msgid "Single Click"
+#~ msgstr "Enkele muisklik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+#~ "default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle items permanent "
-#~ "verloren gaan. U kunt de items ook afzonderlijk verwijderen."
+#~ "Versnellingsvermenigvuldiger voor muisbeweging. De waarde -1 is de "
+#~ "standaard."
 
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Prullenbak legen"
+#~ msgid "Motion Threshold"
+#~ msgstr "Sleepdrempel"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
+#~ "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
+#~ "is activated. A value of -1 is the system default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Externe monitor aanzetten na systeemstart, wanneer de gebruiker een "
-#~ "externe monitor inplugt bij de systeemstart."
+#~ "Afstand in beeldpunten die de aanwijzer moet bewegen voordat de versnelde "
+#~ "muisbeweging geactiveerd wordt. De waarde -1 is de standaard."
+
+#~ msgid "Key Repeat Interval"
+#~ msgstr "Interval toetsherhaling"
+
+#~ msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+#~ msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden."
+
+#~ msgid "Initial Key Repeat Delay"
+#~ msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden."
 
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "Externe monitor aanzetten na systeemstart"
+#~ msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+#~ msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden."
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#~ msgid "Touchpad button orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie touchpadknop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, "
+#~ "“right” for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plugin voor het beheren van xrandr "
-#~ "geactiveerd."
+#~ "Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen "
+#~ "met ‘links’, ‘rechts’ voor rechtshandigen, ‘muis’ om de muisinstellingen "
+#~ "te volgen."
+
+#~ msgid "Natural scrolling"
+#~ msgstr "Natuurlijk scrollen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-#~ "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+#~ "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de touchpad-scrollmethode. Keuzemogelijkheden: 0 - "
-#~ "uitgeschakeld, 1 - hoekscrollen, 2 - twee-vingerscrollen"
+#~ "Stel dit in op ‘true’ om natuurlijk (omgekeerd) scrollen via touchpads in "
+#~ "te schakelen."
 
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Xrandr-plug-in activeren"
+#~ msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+#~ msgstr "Knop voor emulatie van muiswiel. 0 om de functie uit te schakelen."
 
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "Verwijderen van : %s"
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken"
 
-#~ msgid "Preparing to empty trash…"
-#~ msgstr "Voorbereiden van het legen van de prullenbak…"
+#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
+#~ msgstr "Maximumlengte van schermopnamen"
 
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "Rotatie niet ondersteund"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+#~ "unlimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximumlengte van schermopnamen van een enkel scherm in seconden of 0 "
+#~ "voor oneindig"
 
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "Wilt u de modmap-bestanden laden?"
+#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
+#~ msgstr "De helderheid van het scherm wanneer het inactief is"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
+#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
 #~ msgstr ""
-#~ "U gebruikt XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Er zijn bekende problemen met complexe XKB-configuraties.\n"
-#~ "Probeer een eenvoudiger configuratie of gebruik een nieuwere versie van "
-#~ "de XFree-software."
+#~ "Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie inactief is."
 
-#~ msgid "_Configure Display Settings…"
-#~ msgstr "Scherminstellingen _configureren…"
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+#~ msgstr "Het scherm dimmen nadat het een poosje niet actief is"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of een mededelingspictogram met scherm-gerelateerde zaken getoond moet "
-#~ "worden in het paneel."
+#~ "Of het scherm gedimd moet worden om energie te sparen wanneer de computer "
+#~ "inactief is."
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+#~ msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op netstroom werkt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
+#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld, wordt de plug-in voor het beheren van de "
-#~ "schermvergrendeling bij het verwijderen van de smartcard geactiveerd."
+#~ "De tijd in seconden die de computer met netstroom inactief moet zijn "
+#~ "voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent "
+#~ "nooit."
+
+#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het de slaapstand, pauzestand of niets doen moet zijn wanneer inactief"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
+#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
+#~ "inactive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Externe laptopmonitor aanzetten na systeemstart, wanneer de gebruiker een "
-#~ "externe monitor inplugt bij de systeemstart."
+#~ "Het type slaap dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is."
 
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Externe laptopmonitor aanzetten na systeemstart"
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+#~ msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op accustroom werkt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-#~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op \"none\" voor geen actie, \"lock_screen\" om het scherm te "
-#~ "vergrendelen of \"force_logout\" om afmelden te forceren. Deze actie zal "
-#~ "uitgevoerd worden wanneer de smartcard wordt verwijderd, die gebruikt "
-#~ "werd voor het aanmelden."
+#~ "De tijd in seconden die de computer met accustroom inactief moet zijn "
+#~ "voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent "
+#~ "nooit."
+
+#~ msgid "Enable the ALS sensor"
+#~ msgstr "De omgevingslichtsensor inschakelen"
+
+#~ msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+#~ msgstr "Als de functie omgevingslichtsensor ingeschakeld is."
+
+#~ msgid "Power button action"
+#~ msgstr "aan-/uitknopactie"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ " • a bug in libxklavier library\n"
-#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>"
+#~ "The action to take when the system power button is pressed. This action "
+#~ "is hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) "
+#~ "and tablets (suspend)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fout bij activeren XKB-configuratie.\n"
-#~ "Dit kan diverse redenen hebben:\n"
-#~ " • een fout in de libxklavier-bibliotheek\n"
-#~ " • een fout in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " • X server met incompatibele libxkbfile-implementatie\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server-versiedata:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Als u deze fout rapporteert, stuur dit dan mee:\n"
-#~ " • Het resultaat van <b>%s</b>\n"
-#~ " • Het resultaat van <b>%s</b>"
+#~ "De actie die moet worden ondernomen wanneer op de aan-/uitknop wordt "
+#~ "gedrukt. Deze actie is hardgecodeerd (de instelling wordt genegeerd) op "
+#~ "virtuele machines (uitzetten) en tablets (pauzestand)."
+
+#~ msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+#~ msgstr "Een lijst met bepaalde XSETTINGS"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
-#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
-#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
-#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and "
-#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit "
-#~ "user configuration)."
+#~ "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must "
+#~ "be either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of "
+#~ "uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Normaal configureert gnome-settings-daemon interne en externe "
-#~ "beeldschermen aan de hand van deturn_on_external_monitors_at_startup en "
-#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup instellingen en bepaald zo de juiste "
-#~ "instellingen voor klonen of naast-elkaar. Als u deze waarde op True "
-#~ "instelt gebeurt dit niet en wordt de beeldschermconfiguratie met rust "
-#~ "gelaten (tenzij de gebruiker de configuratie aanpast)."
+#~ "Deze lijst brengt de namen van bepaalde XSETTINGS in kaart. De waarden "
+#~ "moeten bestaan uit tekenreeksen, getekende int32's of (in het geval van "
+#~ "kleuren), 4-tuples of uint16 (rood, groen, blauw, alpha; 65535 is "
+#~ "volledig ondoorzichtig)."
 
-#~ msgid "Do not touch monitor configuration"
-#~ msgstr "Laat de beeldschermconfiguratie met rust"
+#~ msgid "Precise Volume Down"
+#~ msgstr "Geluid zachter"
 
-#~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Huidige i_ndeling tonen"
+#~ msgid "Precise Volume Up"
+#~ msgstr "Geluid harder"
 
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr "Er zijn rechten nodig om de datum en tijd te configureren."
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom-instellingen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]