[gnome-user-docs] Fix XML tags in Dutch translation



commit c7edc1998f525c584410eff477e8ec0fecc22954
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Oct 23 17:29:39 2017 +0200

    Fix XML tags in Dutch translation

 gnome-help/nl/nl.po |  142 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/nl/nl.po b/gnome-help/nl/nl.po
index 8de89e9..873d197 100644
--- a/gnome-help/nl/nl.po
+++ b/gnome-help/nl/nl.po
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U kunt de vergrotingsfactor, het volgen van de muis, en de positie van de "
 "vergrote weergave op het scherm wijzigen. Pas deze aan in het "
-"<gui>Vergrootglas</gui-tabblad van het <gui>Zoomopties</gui>-venster."
+"<gui>Vergrootglas</gui>-tabblad van het <gui>Zoomopties</gui>-venster."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:76
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U kunt een draadkruis aanzetten om u te helpen bij het vinden van de muis of "
 "touchpad-cursor. U kunt het aanzetten en de lengte, kleur en dikte aanpassen "
-"in het <gui>Draadkruis</gui-tabblad van het <gui>Zoomopties</gui>-venster."
+"in het <gui>Draadkruis</gui>-tabblad van het <gui>Zoomopties</gui>-venster."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:80
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
 "the right side of the top bar."
 msgstr ""
-"Open het <link xref=\"unity-menubar-intro\">Systeemmenu</link> aan de "
+"Open het <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systeemmenu</gui> aan de "
 "rechterzijde van de menubalk."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3680,9 +3680,9 @@ msgid ""
 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Als <gui>Automatische tijdzone <gui>AAN</gui> staat, dan moet uw tijdzone "
-"automatisch bijgewerkt zijn als u een internetverbinding heeft. Om de "
-"tijdzone handmatig bij te werken dient u dit op <gui>UIT</gui> te zetten."
+"Als <gui>Automatische tijdzone</gui> <gui>AAN</gui> staat, dan moet uw "
+"tijdzone automatisch bijgewerkt zijn als u een internetverbinding heeft. Om "
+"de tijdzone handmatig bij te werken dient u dit op <gui>UIT</gui> te zetten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:54
@@ -3700,8 +3700,8 @@ msgid ""
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
 "De tijd zal automatisch worden bijgewerkt wanneer u een andere lokatie "
-"kiest. Misschien wilt u ook <link xref=\"clock-timezone\">de tijdzone "
-"handmatig instellen</link>."
+"kiest. Misschien wilt u ook <link xref=\"clock-set\">de tijdzone handmatig "
+"instellen</link>."
 
 #. (itstool) path: info/link
 #: C/clock-world.page:7
@@ -4586,8 +4586,8 @@ msgid ""
 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
 msgstr ""
-"U kunt een kleurprofiel importeren door te dubbelklikken op een <input>.ICC-"
-"</input> of <input>.ICM-</input>-bestand in de bestandsverkenner."
+"U kunt een kleurprofiel importeren door te dubbelklikken op een <file>.ICC-"
+"</file> of <file>.ICM-</file>-bestand in de bestandsverkenner."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-howtoimport.page:37
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid ""
 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
-"Klik op het <gui>kenmerk</gui> dat u wil gebruiken. Bijvoorbeeld, als u uw "
+"Klik op het <em>kenmerk</em> dat u wil gebruiken. Bijvoorbeeld, als u uw "
 "contactpersoon wilt e-mailen, klikt u op het e-mailadres."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid ""
 "<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
 "add."
 msgstr ""
-"Om een <gui>kenmerk</gui> toe te voegen zoals een nieuw telefoonnummer of e-"
+"Om een <em>kenmerk</em> toe te voegen zoals een nieuw telefoonnummer of e-"
 "mailadres klikt u op <gui style=\"button\">Nieuw kenmerk</gui> en kies het "
 "veld dat u wil toevoegen."
 
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klik op de monitor die u wilt activeren of deactiveren en kies daarna in de "
 "lijst voor schermconfiguratie <gui>Uitschakelen</gui> om het scherm uit te "
-"schakelen, of kies <gui>Primair</gui>, <gui>Secondair/gui>, of "
+"schakelen, of kies <gui>Primair</gui>, <gui>Secondair</gui>, of "
 "<gui>Spiegelen</gui> om het te activeren."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -6936,10 +6936,10 @@ msgid ""
 "files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
 "\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
 msgstr ""
-"Klik op <app>Bestanden</app> in het <gui>Activiteiten</gui>-overzicht om het "
-"bestandsbeheer te starten. U kunt ook naar bestanden en mappen zoeken via "
-"het overzicht, op dezelfde manier zoals u <link xref=\"unity-dash-intro#dash-"
-"home\">naar toepassingen zoekt</link>."
+"Klik op <app>Bestanden</app> in het <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+"\">Activiteiten</gui>-overzicht om het bestandsbeheer te starten. U kunt ook "
+"naar bestanden en mappen zoeken via het overzicht, op dezelfde manier zoals "
+"u <link xref=\"shell-apps-open\">naar toepassingen zoekt</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-browse.page:62
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Houd de <gui>Shift</gui>-toets ingedrukt en druk vervolgens op de "
+"Houd de <key>Shift</key>-toets ingedrukt en druk vervolgens op de "
 "<key>Delete</key>-toets op u toetsenbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7560,9 +7560,9 @@ msgid ""
 "<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 "Om een bestand te verbergen <link xref=\"files-rename\">hernoemt</link> u "
-"het zodat de naam met een <key>.</key> begint. Bijvoorbeeld, om het bestand "
-"met de naam <file>voorbeeld.txt</file> te verbergen moet u hernoemen naar "
-"<file>.voorbeeld.txt</file>."
+"het zodat de naam met een <file>.</file> begint. Bijvoorbeeld, om het "
+"bestand met de naam <file>voorbeeld.txt</file> te verbergen moet u hernoemen "
+"naar <file>.voorbeeld.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:44
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgid ""
 "by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
 msgstr ""
 "U kunt mappen op dezelfde manier verbergen als bestanden. Verberg een map "
-"met door een <key>.</key> aan het begin van de mapnaam te plaatsen."
+"met door een <file>.</file> aan het begin van de mapnaam te plaatsen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:49
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgstr ""
 "Om een bestand weer zichtbaar te maken: ga naar de map waarin zich het "
 "verborgen bestand bevindt, klik in de taakbalk op de knop Weergaveopties en "
 "kies <gui>Verborgen bestanden weergeven</gui>. Zoek vervolgens het verborgen "
-"bestand en hernoem het zodat het niet meer met een <key>.</key>begint. "
+"bestand en hernoem het zodat het niet meer met een <file>.</file>begint. "
 "Bijvoorbeeld, om een bestand met de naam <file>.voorbeeld.txt</file> "
 "zichtbaar te maken, hernoemt u het naar <file>voorbeeld.txt</file>."
 
@@ -8228,9 +8228,9 @@ msgid ""
 "<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
 "file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
-"U kunt elk teken behalve de <key>/</key> (slash) gebruiken in bestandsnamen. "
-"Sommige apparaten echter gebruiken een <em>bestandssysteem</em> dat meer "
-"beperkingen heeft voor bestandsnamen. Daarom is het beter om in "
+"U kunt elk teken behalve de <file>/</file> (slash) gebruiken in "
+"bestandsnamen. Sommige apparaten echter gebruiken een <em>bestandssysteem</"
+"em> dat meer beperkingen heeft voor bestandsnamen. Daarom is het beter om in "
 "bestandsnamen de volgende tekens te vermijden: <file>|</file>, <file>\\</"
 "file>, <file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, "
 "<file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
@@ -8242,9 +8242,9 @@ msgid ""
 "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
 "it in the file manager."
 msgstr ""
-"Als u een bestandsnaam met een <key>.</key> als eerste teken opgeeft, dan "
-"zal het bestand <link xref=\"bestanden-verborgen\">verborgen</link> zijn "
-"wanneer u probeert het in bestandsbeheer te zien te krijgen."
+"Als u een bestandsnaam met een <file>.</file> als eerste teken opgeeft, dan "
+"zal het bestand <link xref=\"files-hidden\">verborgen</link> zijn wanneer u "
+"probeert het in bestandsbeheer te zien te krijgen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
@@ -8424,9 +8424,9 @@ msgid ""
 "down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
 "gui> button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
-"Klik de <key>+</key>-knop en kies uit het keuzemenu een <gui>bestandstype</"
+"Klik de <gui>+</gui>-knop en kies uit het keuzemenu een <gui>bestandstype</"
 "gui> om de zoekresultaten te beperken, gebaseerd op bestandstype. Klik de "
-"<key>x</key>-knop om deze optie te verwijderen en de zoekresultaten te "
+"<gui>x</gui>-knop om deze optie te verwijderen en de zoekresultaten te "
 "verbreden."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9380,8 +9380,8 @@ msgstr ""
 "met <gui>Apparaten</gui> in de linker zijbalk? Soms staat de kaart wel in de "
 "lijst, maar is hij niet aangekoppeld; klik er één keer op om hem aan te "
 "koppelen. (Als de zijbalk niet zichtbaar is, druk dan op <key>F9</key> of "
-"klik op <gui style=\"menu\">Bestanden</gui> in de menubalk en kies de <gui> "
-"Zijbalk</gui>.)"
+"klik op <gui style=\"menu\">Bestanden</gui> in de menubalk en kies de <gui "
+"style=\"menuitem\">Zijbalk</gui>.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:48
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgid ""
 "the card has been mounted."
 msgstr ""
 "Als uw kaart niet getoond wordt in de zijbalk, druk dan op "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> <gui>, typ vervolgens "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, typ vervolgens "
 "<input>computer:///</input> en druk op <key>Enter</key>. Als uw kaart op de "
 "juiste wijze is geconfigureerd, dan zou de lezer als een station te zien "
 "moeten zijn wanneer er geen kaart in zit, en de kaart zelf wanneer de kaart "
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problemen</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">energie-instellingen</"
 "link>, <link xref=\"color\">kleurbeheer</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disks\">schijven</link>..."
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">schijven</link>..."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware.page:26
@@ -9609,7 +9609,7 @@ msgid ""
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
 "Voor hulp bij het aanmaken van een IRC-account en Empathy, raadpleeg de "
-"<link href=\"help:empathy\">Empathy-handleiding</link>."
+"<link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy-handleiding</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:32
@@ -13734,11 +13734,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U kunt op een map inzoomen door in de menubalk te klikken op "
 "<guiseq><gui>Beeld</gui> <gui>Inzoomen</gui></guiseq> of door te drukken op "
-"de toetsen <key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Het bestandsbeheer zal "
-"tijdens het inzoomen meer en meer informatie in de bijschriften weergeven. U "
-"kunt maximaal drie dingen in de bijschriften laten weergeven. De eerste zal "
-"in de meeste zoomniveaus worden weergegeven. De laatste zal pas bij zeer "
-"hoge niveaus worden weergegeven."
+"de toetsen <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Het bestandsbeheer "
+"zal tijdens het inzoomen meer en meer informatie in de bijschriften "
+"weergeven. U kunt maximaal drie dingen in de bijschriften laten weergeven. "
+"De eerste zal in de meeste zoomniveaus worden weergegeven. De laatste zal "
+"pas bij zeer hoge niveaus worden weergegeven."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:53
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om informatie over een bestand of map te bekijken klikt u er met rechts op "
 "en kiest u <gui>Eigenschappen</gui>.  U kunt ook het bestand selecteren en "
-"daarna drukken op <guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
+"daarna drukken op <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
@@ -16370,7 +16370,7 @@ msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
-"Aan de onderkant van de lijst aan de linkerkant, klik op de <key>+</key>-"
+"Aan de onderkant van de lijst aan de linkerkant, klik op de <gui>+</gui>-"
 "knop om een nieuwe verbinding toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -18555,7 +18555,7 @@ msgid ""
 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
 "of time."
 msgstr ""
-"Gebruik <gui>Energievoorkeuren<gui> in <app>Systeeminstellingen</app> om uw "
+"Gebruik <gui>Energievoorkeuren</gui> in <app>Systeeminstellingen</app> om uw "
 "instellingen te wijzigen. Er zijn meerdere keuzes mogelijk waarmee u energie "
 "kunt besparen: u kunt het beeldscherm <link xref=\"display-dimscreen"
 "\">automatisch dimmen</link> na een bepaalde tijd; <link xref=\"display-"
@@ -20259,7 +20259,7 @@ msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
 "the <em>cancel</em> button on your printer."
 msgstr ""
-"Probeer de <gui>Annuleer</gui>knop van de printer ingedrukt te houden als "
+"Probeer de <em>Annuleer</em>knop van de printer ingedrukt te houden als "
 "het voorgaande de printopdracht niet annuleert,"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -20349,8 +20349,8 @@ msgid ""
 "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
 "the drop-down list."
 msgstr ""
-"Kies in de kolom <em>Papier</em> het gewenste <em>Papierformaat</em> uit de "
-"keuzelijst."
+"Kies in de kolom <gui>Papier</gui> het gewenste <gui>Papierformaat</gui> uit "
+"de keuzelijst."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-differentsize.page:49
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgstr ""
 "U kunt ook een toepassing installeren om het inktniveau te controleren en  "
 "in de gaten houden. <app>Inkblot</app> toont de inktstatus voor vele HP, "
 "Epson en Canon-printers. Controleer of uw printer voorkomt in de <link href="
-"\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>lijst met ondersteunde "
+"\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported\";>lijst met ondersteunde "
 "modellen</link>. Een andere toepassing voor het inktniveaubeheer van Epson "
 "en sommige andere printers is <app>mktink</app>."
 
@@ -20687,8 +20687,8 @@ msgid ""
 "gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 "Plaats in het tabblad <gui>Algemeen</gui> van het venster Afdrukken onder "
-"<em>Kopieën</em> een vinkje bij <gui>Omgekeerde volgorde</gui>.  De laatste "
-"pagina zal als eerste worden afgedrukt, enzovoort."
+"<gui>Kopieën</gui> een vinkje bij <gui>Omgekeerde volgorde</gui>.  De "
+"laatste pagina zal als eerste worden afgedrukt, enzovoort."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/printing-order.page:50
@@ -20724,7 +20724,7 @@ msgid ""
 "gui>."
 msgstr ""
 "Plaats in het tabblad <gui>Algemeen</gui> in het venster Afdrukken onder "
-"<em>Kopieën</em> een vinkje bij <gui>Sorteren</gui>."
+"<gui>Kopieën</gui> een vinkje bij <gui>Sorteren</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-paperjam.page:20
@@ -20776,7 +20776,7 @@ msgid ""
 "print job again."
 msgstr ""
 "Wanneer de blokkade verwijderd is, dient u mogelijk op de knop "
-"<gui>Doorgaan</gui> op de printer te drukken om verder te gaan met "
+"<em>Doorgaan</em> op de printer te drukken om verder te gaan met "
 "afdrukken. Sommige printers moeten uit- en weer aangezet worden om verder te "
 "gaan met de afdruktaak."
 
@@ -21797,8 +21797,8 @@ msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Selecteer het apparaat waar u de bestanden heen wilt sturen en klik op "
-"<gui>Versturen</gui>."
+"Selecteer het apparaat waar u de bestanden heen wilt sturen en klik op <gui "
+"style=\"button\">Versturen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:79
@@ -21832,7 +21832,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Afmelden.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Afmelden.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:105
@@ -22125,7 +22125,7 @@ msgid ""
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
 "U kunt instellen dat anderen uw bureaublad kunnen bekijken en besturen van "
-"een andere computer via een desktopviewer. Stel <app>Bureaublad delen</app> "
+"een andere computer via een desktopviewer. Stel <gui>Bureaublad delen</gui> "
 "zo in dat anderen toegang mogen hebben tot uw bureaublad en "
 "beveiligingsvoorkeuren mogen instellen."
 
@@ -22542,8 +22542,8 @@ msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">dash</link> for easy access:"
 msgstr ""
-"Om een toepassing toe te voegen aan de <link xref=\"unity-launcher-intro"
-"\">Starter</link> voor snelle toegang:"
+"Om een toepassing toe te voegen aan de <link xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Starter</link> voor snelle toegang:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:39
@@ -22771,9 +22771,9 @@ msgid ""
 "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
 "top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
-"Om af te melden of van gebruiker te wisselen, klik op het <link xref=\"unity-"
-"menubar-intro\">systeemmenu</link> uiterst rechts in de menubalk en kies de "
-"gewenste optie."
+"Om af te melden of van gebruiker te wisselen, klik op het <link xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">systeemmenu</link> uiterst rechts in de menubalk en "
+"kies de gewenste optie."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:69
@@ -24421,7 +24421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
 "om het venster naar het werkblad boven het huidige werkblad in de "
-"<gui>werkbladwisselaar</gui> te verplaatsen ."
+"<em>werkbladwisselaar</em> te verplaatsen ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
@@ -24432,7 +24432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></"
 "keyseq> om het venster naar het werkblad onder het huidige werkblad in de "
-"<gui>werkbladwisselaar</gui> te verplaatsen ."
+"<em>werkbladwisselaar</em> te verplaatsen ."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-switch.page:20
@@ -24484,7 +24484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
 "om het venster naar het werkblad boven het huidige werkblad in de "
-"<gui>werkbladwisselaar</gui> te verplaatsen ."
+"<em>werkbladwisselaar</em> te verplaatsen ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
@@ -24852,9 +24852,9 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
 "make sure that the sound is not muted or turned down."
 msgstr ""
-"Klik op het <gui>geluidsmenu</gui> in de menubalk (het ziet eruit als een "
-"luidspreker) en controleer of het geluid niet gedempt is of het volume laag "
-"staat."
+"Klik op het <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">geluidsmenu</gui> in "
+"de menubalk (het ziet eruit als een luidspreker) en controleer of het geluid "
+"niet gedempt is of het volume laag staat."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:34
@@ -25773,7 +25773,7 @@ msgid ""
 "Manual</link>."
 msgstr ""
 "U vindt Tekens en Symbolen in het Activiteiten-overzicht. Zie de <link href="
-"\"help:gucharmap\">Handleiding Tekens en symbolen</link> voor meer "
+"\"help:gnome-characters\">Handleiding Tekens en symbolen</link> voor meer "
 "informatie hierover."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -25945,9 +25945,9 @@ msgstr ""
 "Om een teken in te voeren middels het codepunt: houd <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key>ingedrukt, typ <key>U</key></keyseq> gevolgd door het "
 "uit vier tekens bestaande codepunt, en laat dan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key> los. Als u vaak tekens gebruikt die u niet gemakkelijk "
-"op een andere manier kunt invoeren, dan kan het handig zijn het codepunt van "
-"die tekens te onthouden zodat u ze snel kunt invoeren."
+"key><key>Shift</key></keyseq> los. Als u vaak tekens gebruikt die u niet "
+"gemakkelijk op een andere manier kunt invoeren, dan kan het handig zijn het "
+"codepunt van die tekens te onthouden zodat u ze snel kunt invoeren."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:151


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]