[gnome-boxes] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Nepali translation
- Date: Sun, 22 Oct 2017 05:56:59 +0000 (UTC)
commit 003cb0730605d0fa7113b16db8d0ff232ea49231
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Sun Oct 22 05:56:37 2017 +0000
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 4f2cb57f1a741f40db7d6b7cdbe4121453e9ca46)
po/ne.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 24c1e2d..5513ada 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 16:20+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-26 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-22 11:40+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "जिनोम बक्सहरू"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "सरल रिमोट र अवास्तविक मेशिनहरू"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
@@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
"Instead Boxes will focus on getting things working out of the box with very little input "
"from user."
msgstr ""
+"रिमोट वा अवास्तविक प्रणालीहरू पहुँच गर्न सरल जिनोम ३ अनुप्रयोग। अरू अन्य अवास्तविक मेशिन व्यवस्थापन "
+"सफ्टवेयरको विपरीत, बक्सहरू सामान्य डेस्कटप अन्त-प्रयोगकर्ताहरूमा लक्षित हुन्छ। यस कारणका लागि, अवास्तविक "
+"मेशिनहरू ट्विक गर्न धेरै उन्नत विकल्पहरू प्रदान गर्दैनन्। सट्टा बक्सहरूले प्रयोगकर्ताबाट धेरै सानो आगतका
साथ "
+"बक्स बाहिर काम गर्ने कामहरू ध्यान दिनेछन्।"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -42,6 +46,9 @@ msgid ""
"operating systems or new (potentially unstable) versions of your favorite operating "
"system(s), or need to connect to a remote machine (for example, in your office)."
msgstr ""
+"तपाईं बक्सहरू स्थापना गर्न चाहानुहुन्छ यदि तपाइँ केवल तपाईंको सञ्चालन प्रणाली (हरू) को नयाँ सञ्चालन "
+"प्रणाली (नयाँ रूपमा सम्भवतः अस्थिर) संस्करणहरू प्रयास गर्न वा एउटा टाढाको मेनुमा जडान गर्न आवश्यक छ "
+"(उदाहरणको लागि तिम्रो कार्यालय)।"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app-window.vala:130
#: src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247 src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
@@ -50,22 +57,21 @@ msgstr "बाकसहरू"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr ""
+msgstr "अवास्तविक मेशिन दर्शक / प्रबन्धक"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
msgid "View and use virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "अवास्तविक मेशिनहरू हेर्नुहोस् र प्रयोग गर्नुहोस्"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
-#, fuzzy
msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "भीएम (VM) सुरुआत"
+msgstr "अवास्तविक मेशिन;भिएम;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+msgstr "जिनोम बक्सहरू"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
msgid "Collections"
@@ -76,18 +82,16 @@ msgid "The list of boxes collections"
msgstr "चेक बाकसहरूको सुची देखाउँछ ।"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "कार्य इमेलमा "
+msgstr "['काम', 'अनुसन्धान', 'खेल']"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
-#, fuzzy
msgid "Screenshot interval"
-msgstr "स्वत: बचत अन्तराल"
+msgstr "स्क्रिनसट अन्तराल"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनसट अद्यावधिक बिचमा सेकेन्डमा अन्तराल ।"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
msgid "Window size"
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "साझा फोल्डरहरू"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr ""
+msgstr "साझेदारी गरिएका फोल्डरहरूको नाम र मार्ग म्यापिङको भिन्नता सरणी"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -145,8 +149,6 @@ msgstr "स्थानीय"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
msgid "Remote"
msgstr "टाढा"
@@ -194,11 +196,11 @@ msgstr "कला क्रोम गरिएको चिन्हको स
#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr ""
+msgstr "बक्सहरू अवास्तविक वा टाढाको मेशिनहरू हुन सक्छन्।"
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr ""
+msgstr "तपाइँको पहिलो सिर्जना गर्न <b> नयाँ </ b> बटन मात्र थिच्नुहोस्।"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -241,13 +243,13 @@ msgstr "बाकस"
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
-msgstr "पछिल्लो आगत श्रोतमा जानुहोस्"
+msgstr "अर्को श्रोतमा जाने"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
-msgstr "अघिल्लो निर्गत श्रोतमा स्विच गर्नुहोस्"
+msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "बाकस प्रदर्शन"
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
-msgstr "खोस्नुहोस्"
+msgstr "विश्वब्यापी कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्नुहोस्"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
#, fuzzy
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
#, fuzzy
msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "लग् इन गर्ने"
+msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
@@ -315,9 +317,8 @@ msgid "_Favorite"
msgstr "मनपर्ने "
#: data/ui/selectionbar.ui:54
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "%p"
+msgstr "थामिनुहोस्"
#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "गरियो ।"
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr ""
+msgstr "इष्टतम सेटिङ्हरूसँग बाकस पूर्वनिर्धारित रूपमा छरिटो स्थापना छान्नुहोस्।"
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
@@ -394,9 +395,8 @@ msgid "_Add Password"
msgstr "पासवर्ड : थप्नुहोस्"
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Product Key"
-msgstr "वस्तु:"
+msgstr "उत्पादन कुञ्जी"
#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "अज्ञात मिडिया"
#: data/ui/wizard-source.ui:26
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चालन प्रणाली स्थापना मिडिया घुसाउनुहोस् वा तल स्रोत चयन गर्नुहोस्"
#: data/ui/wizard-source.ui:62
msgid "_Enter URL"
@@ -423,6 +423,8 @@ msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you "
"have already obtained and are the property of their respective owners."
msgstr ""
+"माथि देखाईएको कुनै ट्रेडमार्क मात्र तपाईंले पहिले नै प्राप्त गर्नुभएको अनुप्रयोग उत्पादनको पहिचानको लागि "
+"प्रयोग गरिन्छ र तिनीहरूको सम्बन्धित मालिकहरूको सम्पत्ति हो।"
#: data/ui/wizard-source.ui:223
msgid "◀"
@@ -437,10 +439,12 @@ msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of installation images, "
"SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
msgstr ""
+"तपाईँले थप्न चाहनु भएको बक्सको लागि ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्। ठेगानाहरू स्थापना छविहरू, SPICE र VNC "
+"सर्भरहरू, वा ओभर्ट वा लिबभर्ट दलालहरू हुन सक्छन्।"
#: data/ui/wizard-source.ui:282
msgid "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/path"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरणहरू: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/path"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
@@ -459,9 +463,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "पछाडि"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Customize Resources"
-msgstr "संसाधन"
+msgstr "संसाधन अनुकूलन"
#: data/ui/wizard.ui:59
msgid "Preparing to create new box"
@@ -472,6 +475,8 @@ msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
+"अवास्तविक एक्सटेन्सनहरू तपाईंको प्रणालीमा उपलब्ध छैन्।\n"
+"तिनीहरूलाई सक्षम गर्नको लागि आफ्नो BIOS सेटिङ जाँच गर्नुहोस्।"
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:29
@@ -498,9 +503,8 @@ msgid "Take Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
#: src/actions-popover.vala:62
-#, fuzzy
msgid "Force Shutdown"
-msgstr "बल"
+msgstr "बल पूर्वक बन्द गर्नुहोस"
#. Pause
#: src/actions-popover.vala:69
@@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
#. Properties (in separate section)
#: src/actions-popover.vala:92
msgid "Properties"
-msgstr "गुण: "
+msgstr "गुण"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:116
@@ -528,17 +532,17 @@ msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s बाट स्क्रिनसट"
#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "%s: %s तान्न असफल भयो"
+msgstr "थाम्न “%s” असफल"
#: src/app.vala:106
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pawan Chitrakar < chautari gmail com >"
+msgstr "Pawan Chitrakar <chautari gmail com>"
#: src/app.vala:107
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
+msgstr "टाढाको वा अवास्तविक प्रणालीहरू पहुँच गर्न सरल जिनोम ३ अनुप्रयोग"
#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
@@ -549,9 +553,8 @@ msgid "Open in full screen"
msgstr "पूरा पर्दामा खोल्नुहोस्"
#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
-#, fuzzy
msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "यन्त्र क्षमताहरू समर्थित छैनन्"
+msgstr "अवास्तविकरण क्षमताहरू जाँच गर्नुहोस्"
#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
@@ -568,16 +571,16 @@ msgstr ""
#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "— टाढाको वा अवास्तविक प्रणालीहरू पहुँच गर्न सरल अनुप्रयोग"
#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै आदेश तर्कहरू निर्दिष्ट गरियो।\n"
#: src/app.vala:451
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr ""
+msgstr "बाकस \"%s\" स्थापित र प्रयोग गर्न तयार छ"
#: src/app.vala:539
#, fuzzy, c-format
@@ -588,8 +591,8 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मेटियो"
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u बाकस मेटाइएको छ"
+msgstr[1] "%u बाकसहरू मेटाइएको छ"
#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
@@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहो
#: src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr ""
+msgstr "(बाँया) Ctrl + Alt नलिनलाई थिच्नुहोस्"
#: src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
@@ -618,9 +621,8 @@ msgid "New and Recent"
msgstr "हालैका नया फाइल"
#: src/installed-media.vala:51
-#, fuzzy
msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "समर्थन नगर्ने हस्ताक्षर ढाँचा"
+msgstr "असमर्थित डिस्क छवि ढाँचा।."
#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
#: src/properties-page-widget.vala:19
@@ -635,9 +637,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
#: src/i-properties-provider.vala:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (recommended)"
-msgstr "सिफारिश गरिएका प्याकेजहरू"
+msgstr "%s (सिफारिश गरिएका)"
#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -669,20 +671,19 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#: src/keys-input-popover.vala:43
#, fuzzy
msgid "Send key combinations"
-msgstr "संग पठाउन :"
+msgstr "संयोजनहरू गणना गर्नुहोस् (द्विपदिय कोइफिसियन्ट)"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
-msgstr "नाम: "
+msgstr "नाम"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "आईपी ठेगाना"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
-#, fuzzy
msgid "Broker"
-msgstr " oVirt broker जडान असफल"
+msgstr "दलाल"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
@@ -734,7 +735,6 @@ msgstr "सीपीयू (CPU)"
#. I/O
#. 100 MiB/s
#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
-#| msgid "I/O:"
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
@@ -749,18 +749,17 @@ msgid "_Restart"
msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
-#, fuzzy
msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "बल"
+msgstr "बल पूर्वक बन्द गर्नुहोस"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
#, fuzzy
msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "लग् इन गर्ने"
+msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
-msgstr "स्मृती :"
+msgstr "स्मृति:"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
@@ -773,20 +772,17 @@ msgid "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk si
msgstr ""
#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum Disk Size"
msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "अधिकतम साइज:"
+msgstr "अधिकतम डिस्क साइज:"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
-#, fuzzy
msgid "_Run in background"
-msgstr "अलग गरेर पृष्ठभूमिमा चलाउनु होस्"
+msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:622 src/libvirt-machine-properties.vala:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "पज गरिएको"
+msgstr "“%s” स्वत: थामिदैन"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:623 src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
@@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "बन्द गर्नुहोस"
#: src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
-msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस्…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
@@ -825,23 +821,22 @@ msgid "Live"
msgstr "प्रतक्ष्य"
#: src/libvirt-machine.vala:789
-#, fuzzy
msgid "Setting up clone…"
-msgstr "खोजी फोल्डर सेटअप गर्दै: %s"
+msgstr "क्लोन सेटअप गर्दै…"
#: src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
-msgstr "आयात गर्दै..."
+msgstr "आयात गर्दै…"
#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host: %s"
-msgstr "होस्ट %s भेटिएन।"
+msgstr "होस्ट: %s"
#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
+msgstr "प्रणाली ब्रोकरबाट “%s” आयात गर्न असफल"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:24
@@ -852,9 +847,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s"
+msgstr "प्रणाली ब्रोकरबाट “%s” आयात गर्नेछ"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:38
@@ -890,9 +885,8 @@ msgid "Paused"
msgstr "पज गरिएको"
#: src/list-view-row.vala:145
-#, fuzzy
msgid "Powered Off"
-msgstr "off"
+msgstr "शक्ति बन्द गरियो"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/machine.vala:195
@@ -907,7 +901,7 @@ msgstr "बसमा जडान खोल्न असफल भयो: %s"
#: src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
-msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."
+msgstr "बचत गर्दैछ…"
#: src/machine.vala:603
#, c-format
@@ -917,23 +911,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine.vala:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to start '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
-msgstr "सेसन शुरू गर्न सकिएन"
+msgstr "शुरु असफल :“%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
#: src/machine.vala:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' requires authentication"
+#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "%s प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
+msgstr "“%s” प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "• सीपीयू अवास्तविकरण गर्न सक्षम: %s\n"
#: src/main.vala:54
#, c-format
@@ -951,22 +943,19 @@ msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.vala:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ"
+msgstr "• एसइलिन्क्स सन्दर्भ पूर्वनिर्धारित : %s\n"
#: src/main.vala:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"संस्करण %s।\n"
-"\n"
-"%s लाई बग रिपोर्ट बुझाउने।\n"
+msgstr "<%s> लाई बग रिपोर्ट बुझाउने.\n"
#: src/main.vala:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
-msgstr "%s गृह पृष्ठ: <%s>\n"
+msgstr "%sगृह पृष्ठ: <%s>.\n"
#: src/media-manager.vala:248
#, c-format
@@ -974,18 +963,18 @@ msgid "No such file %s"
msgstr "फाइल: %s छैन"
#: src/notificationbar.vala:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sign In to %s"
-msgstr "साइन ईन"
+msgstr "साइन ईन %s"
#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
-msgstr "%s जडान भएको छैन ।"
+msgstr "%s जडान भएको छैन"
#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr " oVirt broker जडान असफल"
+msgstr "oVirt broker जडान असफल"
#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
@@ -1000,19 +989,17 @@ msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: src/properties-page-widget.vala:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
msgid "Devices & Shares"
-msgstr "यन्त्र"
+msgstr "यन्त्रहरू र साझेदारीहरू"
#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापसटहरू"
#: src/properties.vala:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "द्ष्व्परिवर्तनहरूले असर गर्न पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
+msgstr "असर गर्न “%s” पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
#: src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
@@ -1020,7 +1007,6 @@ msgstr "URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
-#, fuzzy
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
@@ -1048,31 +1034,29 @@ msgstr "(वस्तुहरू चयनका लागि क्लिक
#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "%s उल्टाउँदै"
+msgstr "%s उल्टाउँदै…"
#: src/snapshot-list-row.vala:155
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "कन्फिगरेसन परिवर्तन असफल रह्यो : %s"
+msgstr "स्न्यापसट लागू गर्न असफल भयो"
#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "%s मेटियो ।\n"
+msgstr "स्न्यापसट \"%s\" मेटियो"
#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले सम्म कुनै स्न्यापसटहरू सिर्जना गरिएन। तलको बटन प्रयोग गरी सिर्जना गर्नुहोस्।"
#: src/snapshots-property.vala:121
-#, fuzzy
msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
+msgstr "नयाँ स्न्यापसट सिर्जना गर्दै"
#: src/snapshots-property.vala:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "प्लेयर सिर्जना गर्न असफल: %s"
+msgstr "%s को स्न्यापसट सिर्जना गर्न असफल भयो"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:47
@@ -1085,8 +1069,6 @@ msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr ""
#: src/spice-display.vala:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Share clipboard"
msgid "Share Clipboard"
msgstr "क्लिपवोर्ड साझेदारि"
@@ -1103,9 +1085,8 @@ msgid "USB devices"
msgstr "युएसबि यन्त्र"
#: src/spice-display.vala:550
-#, fuzzy
msgid "Folder Shares"
-msgstr "फोल्डर "
+msgstr "फोल्डर साझेदारीहरू"
#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837 src/spice-display.vala:840
#: src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
@@ -1113,9 +1094,8 @@ msgid "Invalid URL"
msgstr "अवैध यूआरएल"
#: src/spice-display.vala:822
-#, fuzzy
msgid "The port must be specified once"
-msgstr "नामखालिस्थान निर्दिष्ट हुनै पर्दछ"
+msgstr "पोर्ट एक पटक निर्दिष्ट हुनुपर्छ"
#: src/spice-display.vala:833
msgid "Missing port in Spice URL"
@@ -1145,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” को लागि जिनोम बक्सहरू प्रमाणपत्रहरू"
#: src/util-app.vala:242
#, c-format
@@ -1155,9 +1135,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/util-app.vala:246
-#, fuzzy
msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "तर यो स्थापना भएन"
+msgstr "एसइलिन्क्स स्थापना भएन?"
#: src/util-app.vala:328
msgid ""
@@ -1193,9 +1172,8 @@ msgstr "होईन"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: src/vm-configurator.vala:604
-#, fuzzy
msgid "Incapable host system"
-msgstr "होस्ट:"
+msgstr "अयोग्य होस्ट प्रणाली"
#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
@@ -1226,10 +1204,8 @@ msgid "Source Selection"
msgstr "श्रोत चयन गर्नुहोस्"
#: src/wizard-toolbar.vala:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparation"
msgid "Box Preparation"
-msgstr "बाकस"
+msgstr "बाकस तयारी"
#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
@@ -1240,9 +1216,8 @@ msgid "Review"
msgstr "पुनरावलोकन गर्नुहोस्"
#: src/wizard.vala:115
-#, fuzzy
msgid "Box creation failed"
-msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
+msgstr "बाकस सिर्जना असफल"
#: src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
@@ -1319,15 +1294,15 @@ msgstr "अधिकतम:%s"
#: src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
-msgstr "डाउनलोड मिडिया"
+msgstr "डाउनलोड मिडिया…"
#: src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
-msgstr "डाउनलोड असफल"
+msgstr "डाउनलोड असफल."
#: src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
-msgstr "अनुकुलन"
+msgstr "अनुकुलन…"
#, fuzzy
#~ msgid "Net:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]