[network-manager-applet] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Dutch translation
- Date: Fri, 20 Oct 2017 10:06:03 +0000 (UTC)
commit fc34e5bc2ecf05c786e032492fa3a5f826b984ab
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Fri Oct 20 10:05:53 2017 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 2008 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1129 insertions(+), 879 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 67da572..e0641d8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004–2011.
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3175
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgid "Manage your network connections"
msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Netwerkverbindingen"
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ in om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
-"een netwerk."
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een"
+" netwerk."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
-"verbinding met een netwerk."
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een"
+" verbinding met een netwerk."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -140,84 +141,101 @@ msgstr ""
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager"
+msgstr "Netwerkbeheer"
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Geen netwerkverbinding"
+msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""
-"NetworkManager is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
-"netwerkverbindingen en apparaten."
+"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw"
+" netwerkverbindingen en apparaten."
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""
-"Het programma nm-connection-editor werkt met NetworkManager om bestaande "
-"verbindingsprofielen voor NetworkManager aan te maken en te bewerken."
+"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande"
+" verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "NetworkManager applet"
+msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:477
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:484
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:491
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:499
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
+"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:508
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
+"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet"
+" mogelijk"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:519
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’"
+" type ‘%s’"
-#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-authenticatie"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:209
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/8021x.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
@@ -233,133 +251,132 @@ msgstr "ad hoc"
msgid "secure."
msgstr "veilig."
-#: ../src/applet.c:381
+#: ../src/applet.c:392
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
-#: ../src/applet.c:383 ../src/applet.c:437 ../src/applet.c:472
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1387 ../src/applet-device-wifi.c:1410
+#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../src/applet.c:386 ../src/applet.c:475 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1390 ../src/applet-device-wifi.c:1413
+#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindingsfout"
-#: ../src/applet.c:435
+#: ../src/applet.c:446
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
-#: ../src/applet.c:440
+#: ../src/applet.c:451
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
-#: ../src/applet.c:470
+#: ../src/applet.c:481
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Verbinding activeren mislukt"
-#: ../src/applet.c:793 ../src/applet-device-wifi.c:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
-#: ../src/applet.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:899
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
-"netwerkverbinding werd onderbroken."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de"
+" netwerkverbinding werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:901
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
-"werd onderbroken."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding"
+" werd onderbroken."
-#: ../src/applet.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:903
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
-"onverwacht gestopt is."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service"
+" onverwacht gestopt is."
-#: ../src/applet.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:905
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service een "
-"ongeldige configuratie teruggaf."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service een"
+" ongeldige configuratie teruggaf."
# niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:907
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
-"de tijdslimiet heeft overschreden."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging"
+" de tijdslimiet heeft overschreden."
-#: ../src/applet.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:909
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
-"tijdig gestart werd."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet"
+" tijdig gestart werd."
-#: ../src/applet.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:911
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
-"opgestart kon worden."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet"
+" opgestart kon worden."
-#: ../src/applet.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:913
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
-"geheimen waren."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige"
+" VPN-geheimen waren."
-#: ../src/applet.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:915
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
-"geheimen."
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige"
+" VPN-geheimen."
-#: ../src/applet.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:920
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
@@ -367,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:947
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -378,20 +395,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:933
+#: ../src/applet.c:949
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
-#: ../src/applet.c:935
+#: ../src/applet.c:951
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
-#: ../src/applet.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:1003
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -399,13 +416,13 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-dienst niet "
-"opgestart kon worden.\n"
+"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-dienst niet"
+" opgestart kon worden.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:1006
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -417,161 +434,157 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1279
+#: ../src/applet.c:1295
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "apparaat niet gereed"
# niet verbonden/verbinding verbroken
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1291 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:1307
+#: ../src/applet.c:1323
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1337
msgid "device not managed"
msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1394
+#: ../src/applet.c:1410
msgid "No network devices available"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
# Netwerken
-#: ../src/applet.c:1448
+#: ../src/applet.c:1464
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
-#: ../src/applet.c:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN _configureren…"
# Netwerken
-#: ../src/applet.c:1495
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1511
msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_VPN-verbindingen"
+msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
-#: ../src/applet.c:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1617
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
-#: ../src/applet.c:1606 ../src/applet.c:2671
+#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1816
+#: ../src/applet.c:1832
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk inschakelen"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1841
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Wifi inschakelen"
# gebruiken/aanzetten/inschakelen
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1850
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1846
+#: ../src/applet.c:1862
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Meldingen aanzetten"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1858
+#: ../src/applet.c:1874
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1866
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Verbindingen bewerken…"
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1896
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet.c:2191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2207
+#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2247
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../src/applet.c:2232
+#: ../src/applet.c:2248
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
-#: ../src/applet.c:2534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2550
+#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2553
+#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2540 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
# is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2559
+#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
-msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief"
+msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
-#: ../src/applet.c:2616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2632
+#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2635
+#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
-#: ../src/applet.c:2622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2638
+#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
# actief/ingesteld/in werking
# met/via
-#: ../src/applet.c:2625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet.c:2641
+#, c-format
msgid "VPN connection active"
-msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief"
+msgstr "VPN-verbinding is actief"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2675
+#: ../src/applet.c:2691
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/applet.c:3276
+#: ../src/applet.c:3292
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager applet"
+msgstr "Netwerkbeheer-applet"
#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -583,51 +596,49 @@ msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…"
+msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiel breedband (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:738
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiel breedband"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:803
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbinding ingesteld"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:965
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
@@ -635,26 +646,26 @@ msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
# actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
@@ -687,23 +698,23 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
# kabelnetwerkadres
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
@@ -712,7 +723,7 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
@@ -720,95 +731,105 @@ msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
-#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
+msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:276
-#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
+msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
# niets/geen
#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
#: ../src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Onvoldoende rechten."
# vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wifi-netwerken (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:842
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "wifi-netwerk"
msgstr[1] "Wifi-netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:871
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:933
+#: ../src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "Meer netwerken"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
@@ -816,12 +837,12 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
# verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1385
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
@@ -829,311 +850,311 @@ msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:74
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisch WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:231
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:151
+#: ../src/applet-dialogs.c:152
msgid "More addresses"
msgstr "Meer adressen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
# zonder/geen
-#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
+#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:261
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standaard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
# niet bekend/onbekend
-#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:370
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adres:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:383
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:502
+#: ../src/applet-dialogs.c:503
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:504
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:516
+#: ../src/applet-dialogs.c:517
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:537
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:551
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
+#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Default Route:"
msgstr "Standaardroute:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-type:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:828
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-gebruikersnaam:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:835
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banier:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:840
+#: ../src/applet-dialogs.c:841
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basisverbinding:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:957
+#: ../src/applet-dialogs.c:958
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:985
+#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
-#: ../src/applet-dialogs.c:988
+#: ../src/applet-dialogs.c:1010
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
"netwerkapparaten en -verbindingen."
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "NetworkManager website"
+msgstr "Website Netwerkbeheer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+#: ../src/applet-dialogs.c:1016
+msgid "translator-credits"
+msgstr "vertalers"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1026
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
-"bestand is niet gevonden)."
+"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het"
+" .ui-bestand is niet gevonden)."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1006
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
msgid "Missing resources"
msgstr "Ontbrekende bronnen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: ../src/applet-dialogs.c:1057
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-dialogs.c:1066
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1055
+#: ../src/applet-dialogs.c:1081
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
# nodig/gevraagd/vereist
# geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-code vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1338
+#: ../src/applet-dialogs.c:1364
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-code vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-dialogs.c:1366
+#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een pincode voor de SIM voordat "
-"het gebruikt kan worden."
+"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een pincode voor de SIM voordat"
+" het gebruikt kan worden."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1342
+#: ../src/applet-dialogs.c:1368
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1372
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-code tonen"
# gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1374
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-code vereist"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1349
+#: ../src/applet-dialogs.c:1375
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-code vereist"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-dialogs.c:1377
+#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM PUK-code voordat het "
-"gebruikt kan worden."
+"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM PUK-code voordat het"
+" gebruikt kan worden."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1379
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1356
+#: ../src/applet-dialogs.c:1382
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nieuwe PIN-code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1358
+#: ../src/applet-dialogs.c:1384
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1363
+#: ../src/applet-dialogs.c:1389
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PUK-/pincodes weergeven"
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen."
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop"
+" ‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1142,11 +1163,10 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
@@ -1154,7 +1174,8 @@ msgstr "_Toevoegen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
@@ -1178,9 +1199,8 @@ msgstr ""
"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_reate…"
-msgstr "Aanmaken…"
+msgstr "_Aanmaken…"
# Kies een VPN-verbindingstype
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
@@ -1207,7 +1227,7 @@ msgstr "Round-robin"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
msgid "Active backup"
-msgstr "Actieve achtervang"
+msgstr "Actieve backup"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
msgid "XOR"
@@ -1247,11 +1267,10 @@ msgstr "Ge_bundelde verbindingen:"
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odus:"
-#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -1307,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
@@ -1316,7 +1335,7 @@ msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
@@ -1344,30 +1363,88 @@ msgstr "Over_brugde verbindingen:"
msgid "_Forward delay:"
msgstr "Vertraging _doorsturen:"
+# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. -
Hannie
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "_Hello time:"
-msgstr "_Hello-tijd:"
+msgstr "_Hello time:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat,"
+" wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het"
+" systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen"
+" meer zijn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr ""
+"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met"
+" de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
msgid "_Max age:"
msgstr "_Max. leeftijd:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
msgid "_Aging time:"
msgstr "Ver_ouderingstijd:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
+msgid "Group _forward mask:"
+msgstr "Masker groeps_doorsturen:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen"
+" groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De"
+" bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden"
+" voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
@@ -1387,32 +1464,30 @@ msgstr "Ongespecificeerde fout"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Behouden"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Willekeurig"
# Wireless gebruiken
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#, fuzzy
msgid "Stable"
-msgstr "Inschakelen"
+msgstr "Stabiel"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het "
-"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt “MAC "
-"cloning” of “spoofing” genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het"
+" netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC"
+" cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
@@ -1433,28 +1508,27 @@ msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "Ongeldige %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s)"
+msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "ongeldige interfacenaam (%s)"
+msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Hardware-adres:"
+msgstr "ongeldig hardware-adres"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "Ongeldige %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s (%s): "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1462,9 +1536,9 @@ msgid "device"
msgstr "apparaat"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "Ongeldige %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s (%s) "
# technische term
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
@@ -1472,9 +1546,8 @@ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Data Center Bridging (DCB) gebruiken voor deze verbinding"
+msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
@@ -1514,7 +1587,6 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Options…"
msgstr "Opties…"
@@ -1601,13 +1673,13 @@ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
-"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
+"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke"
+" prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid ""
@@ -1634,12 +1706,24 @@ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-# dienst/service
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst"
+" leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
+
+# dienst/service
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
msgid "_Service:"
msgstr "_Service:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
@@ -1647,7 +1731,11 @@ msgstr "_Service:"
msgid "Sho_w password"
msgstr "Wachtwoord _tonen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
@@ -1658,10 +1746,29 @@ msgstr "Wachtwoord _tonen"
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "PPP _interface:"
+msgstr "PPP i_nterface:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "P_arent interface:"
+msgstr "_Bovenliggende interface:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr ""
+"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1703,11 +1810,11 @@ msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Half"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
@@ -1728,7 +1835,7 @@ msgstr "_Poort:"
# dienst/service
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"
@@ -1785,9 +1892,10 @@ msgstr ""
"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
"pakketten."
+# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
msgid "Lin_k negotiation:"
-msgstr ""
+msgstr "Lin_k negotiation:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
msgid ""
@@ -1795,6 +1903,10 @@ msgid ""
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""
+"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de"
+" waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van"
+" het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies"
+" ‘Automatisch’."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
msgid "_Speed:"
@@ -1806,11 +1918,13 @@ msgid ""
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
+"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties"
+" ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw"
+" apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Duple_x:"
-msgstr "Volledig duple_x"
+msgstr "Duple_x:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
msgid ""
@@ -1818,6 +1932,9 @@ msgid ""
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
+"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties"
+" ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw"
+" apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1832,9 +1949,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Verbindingsinformatie"
+msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
msgid ""
@@ -1842,19 +1958,22 @@ msgid ""
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""
+"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger"
+" getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van profielen voor automatische"
+" activering. De standaardwaarde is 0."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "Firewall_zone:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen."
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop"
+" ’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische"
+" adressen moet worden ingesteld."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
msgid ""
@@ -1863,12 +1982,15 @@ msgid ""
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""
+"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het"
+" adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop"
+" ’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven"
+" zullen de adressen automatisch bepaald worden."
# enkel/alleen
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatisch, alleen adressen"
+msgstr "Extra statische adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Addresses"
@@ -1876,93 +1998,95 @@ msgstr "Adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "_Transportmodus:"
+msgstr "Adres (optioneel)"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Transportmodus:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "SIT"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaatnaam + nummer"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
+msgid "Device name:"
+msgstr "Apparaatnaam:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Parent device"
-msgstr "Ethernet-apparaat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
+msgid "Parent device:"
+msgstr "Bovenliggend apparaat:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "M_odus:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
+#| msgid "M_ode:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-msgid "Local IP"
-msgstr ""
+msgid "Local IP:"
+msgstr "Lokale IP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-msgid "Remote IP"
-msgstr ""
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Externe IP:"
+# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-msgid "Input key"
-msgstr ""
+msgid "Input key:"
+msgstr "Input key:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-msgid "Output key"
-msgstr ""
+msgid "Output key:"
+msgstr "Output key:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "MTU"
-msgstr "_MTU:"
+#| msgid "_MTU:"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -1988,13 +2112,12 @@ msgstr "_Methode:"
# client identifier, technische term
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"De “DHCP client identifier” geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
+"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client "
"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
@@ -2053,6 +2176,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Routes…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -2092,6 +2216,104 @@ msgstr ""
"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-"
"configuratie wel lukt."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
+msgid "PSK"
+msgstr "PSK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
+msgid "Check"
+msgstr "Controleren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#| msgid "Metric"
+msgid "Strict"
+msgstr "Nauwkeurig"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
+msgid "The name of the MACsec device."
+msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
+"interface should be created."
+msgstr ""
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze"
+" MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
+msgid ""
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
+"interface should be created"
+msgstr ""
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze"
+" MACsec-interface aangemaakt moet worden"
+
+# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
+msgid ""
+"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
+"security page"
+msgstr ""
+"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key"
+" Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de"
+" 802.1X-beveiligingspagina."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
+msgid "CKN:"
+msgstr "CKN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
+msgid "CAK:"
+msgstr "CAK:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
+msgid "Keys:"
+msgstr "Sleutels:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validatie:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
+#| msgid "_Import"
+msgid "SCI port:"
+msgstr "SCI-poort:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
+msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
+
# simple/eenvoudig/kort
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
@@ -2115,7 +2337,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
msgstr "N_etwerk ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "Wijzigen…"
@@ -2179,78 +2400,73 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Method:"
-msgstr "_Methode:"
-
# zonder/geen
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen voor webbrowser"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
msgid "PAC URL:"
-msgstr ""
+msgstr "PAC URL:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC script:"
+msgstr "PAC-script:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
-msgid "PAC script:"
-msgstr ""
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Import script from a file…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Een opgeslagen team-configuratie i_mporteren…"
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgstr "Ge_avanceerd…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen door master"
# vaste netwerk
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
-msgstr "Bekabelde netwerken"
+msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde opties voor team"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
msgid "_Queue ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Wachtrij-id:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
@@ -2258,125 +2474,133 @@ msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""
+"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat"
+" de poort in- of uitgeschakeld is."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Port priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
+msgid "Active-Backup runner options"
+msgstr "Opties Active-Backup runner"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
-msgid "Port _sticky"
-msgstr ""
+msgid "_Port priority:"
+msgstr "_Poortprioriteit:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een"
+" interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+msgid "Port _sticky"
+msgstr "Port _sticky"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-msgid "Active-Backup runner options"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is"
+" aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een"
+" goed antwoord."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_LACP port priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
+msgid "LACP runner options"
+msgstr "Opties LACP-runner"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "LACP port _key:"
-msgstr "_Privésleutel:"
+msgid "_LACP port priority:"
+msgstr "Prioriteit _LACP-poort:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+msgid "LACP port _key:"
+msgstr "Sleutel _LACP-poort:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
+"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de"
+" poort in- of uitgeschakeld is."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""
+"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere"
+" prioriteit."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een"
+" interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
-msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
+"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel"
+" kunnen worden bijeengebracht."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
msgid "_Link watcher:"
-msgstr ""
+msgstr "_Link watcher:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#, fuzzy
msgid "_Up delay:"
-msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren:"
+msgstr "_Up-vertraging"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#, fuzzy
msgid "_Down delay:"
-msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen:"
+msgstr "_Down-vertraging:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#, fuzzy
msgid "Send _interval:"
-msgstr "_Bovenliggende interface:"
+msgstr "_Interval versturen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
msgid "Delay _before first send:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
msgid "_Maximum missed replies:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
msgid "_Source host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bronhost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Target host:"
-msgstr "ARP-_doelen:"
+msgstr "_Doelhost"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
@@ -2384,6 +2608,8 @@ msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""
+"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan zal"
+" de link als ‘down’ worden aangemerkt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2391,6 +2617,8 @@ msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven"
+" zal worden in ARP-verzoek."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
@@ -2398,16 +2626,18 @@ msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven"
+" zal worden in ARP-verzoek."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2415,11 +2645,14 @@ msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is"
+" aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als"
+" geldig antwoord."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2427,91 +2660,93 @@ msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""
+"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze"
+" optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""
+"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""
+"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de"
+" ‘runner’."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
+"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat"
+" verzonden wordt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "De te gebruiken link watcher."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Link Watcher"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "Een opgeslagen team-configuratie importeren…"
+msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "_JSON config:"
+msgstr "_JSON-configuratie bewerken:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ruwe configuratie"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste prioriteit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Groepsbandbreedte:"
+msgstr "Bandbreedte"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste aantal poorten"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Port priority"
-msgstr "Prioriteit"
+msgstr "Poortprioriteit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "From the team device"
-msgstr "Ethernet-apparaat"
+msgstr "Van het teamapparaat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "Van de actieve poort"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "Van actief naar teamapparaat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
msgid "_Teamed connections:"
@@ -2519,111 +2754,113 @@ msgstr "_Team-verbindingen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "Loadbalancing"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Elk L3-protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "GTC"
+msgstr "TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Elk L4-protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
msgid "_Peer notification count:"
-msgstr ""
+msgstr "_Peer notification count:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Peer _notification interval:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr ""
+msgstr "_Multicast rejoin count:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast _rejoin interval:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Hardware Address:"
-msgstr "Hardware-adres:"
+msgstr "_Hardware-adres:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""
+"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het"
+" MAC-adres geaccepteerd."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
msgid "_Runner:"
-msgstr ""
+msgstr "_Runner:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy:"
-msgstr "Hardware-adres:"
+msgstr "Beleid _hardware-adres:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Naam van te gebruiken runner."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
+"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de"
+" poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde"
+" links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
msgid ""
@@ -2631,67 +2868,73 @@ msgid ""
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
+"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt"
+" LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een"
+" keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden"
+" verzonden."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid "_System priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
+msgstr "_Systeemprioriteit:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
msgid "_Minimum ports:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimum aantal poorten:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
msgid "_Aggregator selection policy:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aggregator selection policy:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""
+"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de"
+" carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""
+"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor pakket"
+" Tx hashberekening."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
msgid "_Fields for transmission hash"
-msgstr ""
+msgstr "_Velden voor transmissiehash"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""
+"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard uitgeschakeld."
# signaalsterkte
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "Si_gnaalsterkte:"
+msgstr "Interval transmission _balancing:"
# signaalsterkte
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "Si_gnaalsterkte:"
+msgstr "_Transmission balancer:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Runner"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
@@ -2798,6 +3041,7 @@ msgstr "Ban_d:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
@@ -2849,7 +3093,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2858,59 +3101,64 @@ msgstr ""
"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "DSL/PPPoE"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Gebundeld"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP-tunnel"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
+msgid "MACsec"
+msgstr "MACsec"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2921,64 +3169,70 @@ msgstr ""
"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt."
# Netwerken
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-"
-"verbindingsinformatie\n"
+"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende"
+" VPN-verbindingsinformatie\n"
"\n"
"Foutmelding: %s."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
msgid "unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Bestand selecteren voor import"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-"De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
+"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
@@ -3012,237 +3266,253 @@ msgstr "Metrisch"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bezig met bewerken van %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
msgid "Missing connection name"
msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Editor initialiseren…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
-"bestand werd niet gevonden)."
+"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het"
+" .ui-bestand werd niet gevonden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
"gebruikers van deze computer."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kon geen verbinding leggen"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
+"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund"
+" worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
msgid "Connection add failed"
msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Repareren"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
-"authenticatie te onderdrukken."
+"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt"
+" worden met certificaat-authenticatie."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Naam verbinding:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "_Export…"
msgstr "_Exporteren…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand een nieuw label geven"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "_Relabel"
-msgstr "label"
+msgstr "_Nieuw label geven"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""
+"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met"
+" certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Relabel"
-msgstr "label"
+msgstr "Nieuw label geven"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
msgid "never"
msgstr "nooit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
msgid "now"
msgstr "nu"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaar geleden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#| msgid "Connection cannot be modified"
+msgid "Connection cannot be deleted"
+msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#| msgid "Team connection %d"
+msgid "Select a connection to edit"
+msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#| msgid "Team connection %d"
+msgid "Select a connection to delete"
+msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr ""
"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
+#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
+#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden"
+msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
+
+# Netwerken
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
+msgid "Add a new connection"
+msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
@@ -3295,11 +3565,11 @@ msgstr "primair"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bundelverbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridgeverbinding %d"
@@ -3323,17 +3593,21 @@ msgstr "DCB"
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#| msgid "_Parent interface:"
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "geen bovenliggende interface"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-verbinding %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3341,11 +3615,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
# niet gebruikt/genegeerd
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "Genegeerd"
@@ -3394,7 +3667,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3403,8 +3675,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
-"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, "
+"‘ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3420,14 +3692,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBandverbinding %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden."
+msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "Ethernetverbinding %d"
+msgstr "IP tunnelverbinding %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
@@ -3493,24 +3764,24 @@ msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3530,24 +3801,35 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
+msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
+
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgid "Could not load MACsec user interface."
+msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
+
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
+#, c-format
+#| msgid "WiMAX connection %d"
+msgid "MACSEC connection %d"
+msgstr "MACSEC-verbinding %d"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -3555,18 +3837,18 @@ msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Duplicaat-slaves"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
-"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
+"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en ‘%s’)"
+" van hetzelfde fysieke apparaat."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
@@ -3588,13 +3870,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
-"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
+"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag het"
+" uw provider wanneer u het niet zeker weet."
# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
@@ -3609,38 +3890,34 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:283
+#: ../src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:281
+#: ../src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3665,24 +3942,22 @@ msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
-#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
+msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#, fuzzy
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Team-verbinding %d"
@@ -3690,11 +3965,11 @@ msgstr "Team-verbinding %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
msgid "Team Port"
msgstr "Teampoort"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
@@ -3702,13 +3977,13 @@ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (via ‘%s’)"
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr "Nieuwe verbinding…"
@@ -3730,19 +4005,18 @@ msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden."
+msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden."
+msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
-#, fuzzy
msgid "unknown failure"
-msgstr "Verbindingsfout"
+msgstr "Onbekende fout"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
#, c-format
@@ -3755,35 +4029,33 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding gebruiken wilt. "
+"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het wifi-toegangspunt (AP) "
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven"
+" is "
"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
@@ -3807,31 +4079,31 @@ msgstr "Wifi-apparaat"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wifi-verbinding %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
@@ -3839,26 +4111,26 @@ msgstr ""
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wifi-beveiliging"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "Ontbrekende SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
@@ -3877,7 +4149,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -3888,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"Foutmelding: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
@@ -3905,49 +4176,52 @@ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
msgid "No certificate set"
-msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+msgstr "Geen certificaat ingesteld"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sleutel ingesteld"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
+#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "CA-certificaat kiezen"
+msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
+#, c-format
msgid "%s private _key:"
-msgstr "_Privésleutel:"
+msgstr "%s privé_sleutel:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
+#, c-format
msgid "%s key _password:"
-msgstr "Privésleutel _wachtwoord:"
+msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "CA-certificaat kiezen"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
+#, c-format
msgid "%s _certificate:"
-msgstr "_Gebruikerscertificaat:"
+msgstr "%s _certificaat:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
@@ -3978,7 +4252,6 @@ msgstr "Uw abonnement:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3986,11 +4259,10 @@ msgid ""
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
-"mobiele internetaanbieder, gebruikmakend van de door u geselecteerde "
-"instellingen. Als er geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw "
-"instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u "
-"‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw"
+" provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er"
+" geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals."
+" Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
@@ -4015,7 +4287,6 @@ msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4037,7 +4308,6 @@ msgstr "Kies uw abonnement"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
@@ -4053,7 +4323,6 @@ msgstr "Provider"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
@@ -4094,9 +4363,8 @@ msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Kies het land of regio van uw provider"
+msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
@@ -4125,7 +4393,6 @@ msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "De naam van uw breedband-provider"
@@ -4162,83 +4429,78 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
# niets/geen
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
msgid "(None)"
-msgstr "(geen)"
+msgstr "(Geen)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
#, c-format
msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutel in %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
+#, c-format
msgid "Certificate in %s"
-msgstr "C_A-certificaat:"
+msgstr "Certificaat in %s"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "(Onbekend)"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteren"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
-#, fuzzy
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
msgid "Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+msgstr "Annuleren"
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
+#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
msgid "Select from file…"
-msgstr ""
+msgstr "Uit bestand selecteren…"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
+#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "CA-certificaat kiezen"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
+#, c-format
msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "_Gebruikerscertificaat:"
+msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat:"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het aanmelden: "
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
+msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
# openen/ontgrendelen
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
-msgstr "_Ontgrendelen"
+msgstr "Token _ontgrendelen"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgegeven door"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "%s PIN-code opgeven"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
msgid "_Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Aanmelden"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-code _onthouden"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
@@ -4267,8 +4529,8 @@ msgstr "_Tweede wachtwoord:"
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_Derde wachtwoord:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Wachtwoorden _tonen"
@@ -4286,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw…"
# zonder/geen
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
@@ -4295,51 +4557,50 @@ msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
-"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
-"wifi-netwerk ‘%s’."
+"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het"
+" wifi-netwerk ‘%s’."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4403,8 +4664,8 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer"
+" (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:45
msgid ""
@@ -4499,25 +4760,25 @@ msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
-#: ../src/mobile-helpers.c:464
+#: ../src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "Pincode vereist"
-#: ../src/mobile-helpers.c:472
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:625
+#: ../src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -4527,12 +4788,11 @@ msgstr "roaming"
msgid "%s connection"
msgstr "%s-verbinding"
-#: ../src/utils/utils.c:563
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/utils.c:565
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/utils/utils.c:575
+#: ../src/utils/utils.c:577
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4540,39 +4800,33 @@ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1X beveiliging (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
-msgid "no file selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
-#, c-format
-msgid "file “%s” does not exist"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "Geen CA-certificaat geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
-msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Kies een PAC-bestand…"
+msgstr "Kies een PAC-bestand"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
@@ -4590,7 +4844,7 @@ msgstr "Beide"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anonie_me identiteit:"
@@ -4600,7 +4854,7 @@ msgstr "PAC-_bestand:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Interne authenticatie:"
@@ -4616,27 +4870,12 @@ msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
-msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "Versie 0"
@@ -4646,20 +4885,27 @@ msgid "Version 1"
msgstr "Versie 1"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "C_A-certificaat:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versie:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "Suffix of the server certificate name."
+msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domein:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
msgid "missing EAP username"
msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
@@ -4672,49 +4918,29 @@ msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
msgid "no user certificate selected"
-msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+msgstr "Geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "no key selected"
-msgstr ""
+msgstr "geen sleutel geselecteerd"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentiteit:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
-msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
@@ -4791,17 +5017,17 @@ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (Standaard)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
msgstr "Open systeem"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Shared Key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Standaard)"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key:"
msgstr "_Sleutel:"
@@ -4833,6 +5059,39 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "M_odus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "_MTU:"
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
+#~ msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+#~ msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+#~ msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…"
+
+#~ msgid "C_A certificate:"
+#~ msgstr "C_A-certificaat:"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
+
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome"
@@ -5059,12 +5318,6 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen"
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "WiMAX-verbinding %d"
-
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
@@ -5187,9 +5440,6 @@ msgstr "_Type:"
#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "Draadloze verbinding %d"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "I_mporteren"
-
# automatisch verbinding maken
# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
#~ msgid "Connect _automatically"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]