[chronojump] Updated Catalan and Spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Catalan and Spanish translation
- Date: Thu, 19 Oct 2017 07:10:52 +0000 (UTC)
commit 403b0a8f3d232a444492a76f5b5cfbfea2b7435f
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Wed Oct 18 18:32:01 2017 +0200
Updated Catalan and Spanish translation
po/ca.po | 1252 +++++++++++++++++++++--------------------
po/es.po | 1896 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 1550 insertions(+), 1598 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac189ce..4b39f47 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 14:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-17 18:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 18:31+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -148,8 +147,8 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Reactiu"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
msgid "Races"
msgstr "Curses"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:984
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -303,9 +302,9 @@ msgstr "La resistència és la inèrcia"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1936
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1115
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4831
#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoder.cs:4196 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1010
#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
@@ -697,40 +696,52 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Tare"
+msgstr "Tarar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:148
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:149
+msgid "Check version"
+msgstr "Comprova versió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4674
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4678
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4682
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4686
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -739,66 +750,66 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:3952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/chronojump.cs:4654
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -811,60 +822,60 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -877,7 +888,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -889,7 +900,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -899,22 +910,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -938,8 +949,8 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:981
#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -947,128 +958,128 @@ msgstr "Mitjana"
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1315 ../src/gui/chronojump.cs:1410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1789
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1076,149 +1087,149 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2126 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1131 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1129 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1226,47 +1237,47 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacitat de mobilitzar una massa externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacitat de mobilitzar la massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1274,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1286,49 +1297,49 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1352,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1360,11 +1371,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1372,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1380,173 +1391,173 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:3496
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalitzar la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el modo continu"
#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1205
+#: ../src/gui/encoder.cs:6122
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/constants.cs:525
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:4196
#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1037
#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1789
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:4506
+#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/constants.cs:689 ../src/constants.cs:993
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Inertia"
msgstr "Inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1082
#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1554,234 +1565,230 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:983 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1916
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoder.cs:1920
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1798,11 +1805,11 @@ msgstr ""
"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Check data"
msgstr "Consulta les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1818,23 +1825,23 @@ msgstr ""
"Els tests simulats es descartaran.\n"
"L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Share data!"
msgstr "Comparteixi dades!"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Server actions"
msgstr "Accions del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -1960,7 +1967,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1050
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1985,7 +1992,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2008,7 +2015,7 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:727
#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -2016,7 +2023,7 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:729
#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
@@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2329,8 +2336,8 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4028
+#: ../src/gui/encoder.cs:4083 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2628,7 +2635,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:989
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -2703,7 +2710,7 @@ msgstr "Gènere"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
@@ -2872,7 +2879,7 @@ msgstr "Afegiu nou esport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -2916,8 +2923,8 @@ msgstr "Copiar base de dades"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
-#: ../src/gui/encoder.cs:5802
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5291
+#: ../src/gui/encoder.cs:5810
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
@@ -3233,98 +3240,111 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomanat:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Provar la campana \"bona\""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Test sound"
+msgstr "Provar el so"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a full de càlcul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -3441,54 +3461,58 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Feedback relatiu al màxim de la sèrie"
+msgid "this set"
+msgstr "Aquesta sèrie"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "historical of this person"
+msgstr "Històric d'aquesta persona"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgstr "Feedback relatiu al màxim de ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar feedback manual"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Alçada</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat mitjana</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Força mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Pic de força</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "On inertial discard first three repetitions."
msgstr "En inercials descartar les tres primeres repeticions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test bells"
msgstr "Provar campanes"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Provar la campana \"bona\""
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
@@ -3629,7 +3653,7 @@ msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4197
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4355,7 +4379,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:986 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
@@ -4401,51 +4425,51 @@ msgstr "Mostrar tots els polsos"
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4455,45 +4479,45 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4501,55 +4525,55 @@ msgstr ""
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
+#: ../src/constants.cs:619 ../src/gui/preferences.cs:1106
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4558,44 +4582,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4603,153 +4627,153 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:716
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:721
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "body speed"
msgstr "Velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitja"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "jump height"
msgstr "Alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/constants.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:3814
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "l'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1524
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -4919,19 +4943,19 @@ msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial amb multiplicador on la "
"persona es mou horitzontalment"
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
"Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4939,23 +4963,23 @@ msgstr ""
"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
"acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -4985,7 +5009,7 @@ msgstr "Sincronització realitzada."
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4993,31 +5017,31 @@ msgstr ""
"Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i "
"premeu el botó 'acceptar'."
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5027,7 +5051,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
@@ -5040,15 +5064,15 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1960
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoder.cs:2016 ../src/gui/encoder.cs:2024
+#: ../src/gui/encoder.cs:2031 ../src/gui/encoder.cs:2039
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
@@ -5060,7 +5084,7 @@ msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
@@ -5213,7 +5237,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4465
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5256,25 +5280,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5356,19 +5380,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1201 ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403 ../src/gui/chronojump.cs:1502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308 ../src/gui/chronojump.cs:1506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2140
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5379,27 +5403,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2426
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2453
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Les dades de l'encoder no s'exportaran."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5411,192 +5435,178 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2996
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2997 ../src/gui/encoder.cs:6063
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3169 ../src/gui/chronojump.cs:3691
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3786
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4021 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4392 ../src/gui/chronojump.cs:4519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773 ../src/gui/chronojump.cs:4891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183 ../src/gui/encoder.cs:2313
#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5280
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5549 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduint vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5720 ../src/gui/chronojump.cs:5736
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5737
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5810 ../src/gui/chronojump.cs:5827
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6023
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6059
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6065
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
-#, fuzzy
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "On capture tab:"
-msgstr "A la pestanya de resultats:"
+msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480 ../src/gui/chronojump.cs:6485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6481
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
-#, fuzzy
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6483
msgid "On analyze tab:"
-msgstr "A la pestanya de resultats:"
+msgstr "A la pestanya de analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6485
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6486
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Capture"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6489
msgid "On encoder capture:"
-msgstr ""
-"Encoder\n"
-"Captura"
+msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
-#, fuzzy
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6490
msgid "Add weight"
-msgstr "Anterior pes"
+msgstr "Afegri pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
-#, fuzzy
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6491
msgid "Remove weight"
-msgstr "Nou pes del saltador"
+msgstr "Treieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5605,17 +5615,23 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7289
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó TEST del "
"Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Si us plau, toqueu la barrera fotoelèctrica o premeu el botó TEST del "
+"Chronopic"
+
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositius Chronojump"
@@ -5796,7 +5812,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1937
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
@@ -5820,12 +5836,12 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1646
msgid "copy"
msgstr "copy"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+#: ../src/gui/preferences.cs:1210
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -5833,8 +5849,8 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750 ../src/gui/encoder.cs:3803
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
@@ -5849,8 +5865,8 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Captura"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
-#: ../src/gui/encoder.cs:6290
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6070
+#: ../src/gui/encoder.cs:6298
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -5940,99 +5956,99 @@ msgstr "codi"
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2048
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2048
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:1918
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2165 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2284
+#: ../src/gui/encoder.cs:2291
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2338
+#: ../src/gui/encoder.cs:2345
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:2359 ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2362 ../src/gui/encoder.cs:2389
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2381 ../src/gui/encoder.cs:2403
+#: ../src/gui/encoder.cs:3425
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2383 ../src/gui/encoder.cs:2405
+#: ../src/gui/encoder.cs:3425
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:2385 ../src/gui/encoder.cs:2407
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3272
+#: ../src/gui/encoder.cs:3279
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3281
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3282
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3283
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6042,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3284
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6050,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:3285
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6060,11 +6076,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3287
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3289
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6072,12 +6088,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3290
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6085,89 +6101,89 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3286
+#: ../src/gui/encoder.cs:3293
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/encoder.cs:3295
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3296
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3549 ../src/gui/encoder.cs:3552
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3584
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3586
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3817
+#: ../src/gui/encoder.cs:3824
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4013
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
+#: ../src/gui/encoder.cs:4021 ../src/gui/encoder.cs:4080
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
+#: ../src/gui/encoder.cs:4027 ../src/gui/encoder.cs:4082
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4029 ../src/gui/encoder.cs:4084
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4072
+#: ../src/gui/encoder.cs:4079
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
@@ -6180,76 +6196,76 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4088
+#: ../src/gui/encoder.cs:4095
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4123
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4126
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/encoder.cs:4177
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/encoder.cs:4186
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/encoder.cs:4187
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4220
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/encoder.cs:4875
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5821
+#: ../src/gui/encoder.cs:5829
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5833
+#: ../src/gui/encoder.cs:5841
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5840
+#: ../src/gui/encoder.cs:5848
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5844
+#: ../src/gui/encoder.cs:5852
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:5856
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6061 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6062 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6067
+#: ../src/gui/encoder.cs:6075
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6286
+#: ../src/gui/encoder.cs:6294
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603
+#: ../src/gui/encoder.cs:6611
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
@@ -6383,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
"Fet a la sessió {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -6801,49 +6817,57 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1023
+#: ../src/gui/preferences.cs:908 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "El so funciona"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "El so no funciona"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1057
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1112
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1082
+#: ../src/gui/preferences.cs:1116
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1147
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1163 ../src/gui/preferences.cs:1238
+#: ../src/gui/preferences.cs:1410
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1169 ../src/gui/preferences.cs:1242
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:1309
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1276
+#: ../src/gui/preferences.cs:1310
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6851,7 +6875,7 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1277
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
@@ -6896,7 +6920,7 @@ msgstr "vats"
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
@@ -7191,8 +7215,8 @@ msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
-#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
+#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:844
+#: ../src/json.cs:859 ../src/json.cs:930 ../src/json.cs:945
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7332,6 +7356,12 @@ msgstr "Imprimir el nom del port on està connectat el chronopic:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Obrint port..."
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr ""
+"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó TEST del "
+"Chronopic"
+
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error en obrir el port sèrie"
@@ -9746,9 +9776,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "MI"
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1 sèrie"
-
#~ msgid "cont"
#~ msgstr "cont"
@@ -9953,9 +9980,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
#~ msgid "Intervallic runs"
#~ msgstr "Curses amb intervals"
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Tests"
-
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Segur"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 087602d..07bf948 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,18 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-16 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-17 18:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 18:26+0200\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -108,8 +107,8 @@ msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
-"de cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
+"cálculo de Google"
#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
@@ -149,8 +148,8 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4213
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470 ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Reactivo"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470 ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474 ../src/gui/chronojump.cs:6482
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -179,10 +178,10 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:983
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:984
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -416,13 +415,13 @@ msgstr "Perfil de saltos"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2431
+#: ../src/gui/session.cs:851
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4832
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4831
#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -643,9 +642,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -655,10 +653,9 @@ msgstr "Lateral"
#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
@@ -667,8 +664,8 @@ msgstr "Caída"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -682,8 +679,8 @@ msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
@@ -707,227 +704,228 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:149
+msgid "Check version"
+msgstr "Comprobar versión"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4675
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4674
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4678
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4683
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4682
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4687
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4686
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:20 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3953
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4341 ../src/gui/chronojump.cs:4655
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91
-#: ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:3952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2014
+#: ../src/exportSession.cs:413 ../src/exportSession.cs:553
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:766
+#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -936,23 +934,23 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:980
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:981
#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -960,128 +958,127 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1206
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1315 ../src/gui/chronojump.cs:1410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1686 ../src/gui/chronojump.cs:1789
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1089,150 +1086,150 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4197 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2126 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:1236 ../src/gui/encoder.cs:2126
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:392 ../src/gui/genericWindow.cs:445
+#: ../src/gui/person.cs:295 ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1131 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1131 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1129 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1129 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1240,59 +1237,59 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
-"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
-"stretch-shortening cycle."
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
+"shortening cycle."
msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1300,49 +1297,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1350,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1358,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1366,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1374,11 +1371,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1386,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1394,175 +1391,171 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:297 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:3496
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6122
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1205 ../src/gui/encoder.cs:6122
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/constants.cs:525
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:4196
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:4196 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1037 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:112 ../src/gui/encoderOverview.cs:120
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517
-#: ../src/gui/encoder.cs:571 ../src/gui/encoder.cs:1364
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoder.cs:3497
-#: ../src/gui/encoder.cs:4506 ../src/gui/encoder.cs:4510
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1789
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:4506
+#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/constants.cs:689 ../src/constants.cs:993
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1082 ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1570,250 +1563,249 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:983 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoder.cs:1916
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1916
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/encoder.cs:1920
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoder.cs:1920
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
msgstr ""
"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
"Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
"estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
+"servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1829,23 +1821,23 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -1860,11 +1852,11 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
+"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
@@ -1971,7 +1963,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1050
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1996,7 +1988,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:987 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2019,18 +2011,17 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646
-#: ../src/encoder.cs:727 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584
-#: ../src/gui/jump.cs:1587 ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
-#: ../src/gui/jump.cs:1812 ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862
-#: ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645
-#: ../src/encoder.cs:729 ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517
-#: ../src/gui/jump.cs:1730 ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2135,8 +2126,7 @@ msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
#: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
#: ../glade/edit_event.glade.h:48
@@ -2152,8 +2142,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2176,16 +2166,16 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
+"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
@@ -2321,16 +2311,15 @@ msgstr "Borrar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:834 ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1708
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1391
+#: ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834 ../src/gui/session.cs:1179
+#: ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2644,7 +2633,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:989
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2719,9 +2708,9 @@ msgstr "Sexo"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2041
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2733,14 +2722,13 @@ msgstr "75"
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F on "
+"the genre column."
msgstr ""
-"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
-"ventana.\n"
+"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta ventana.\n"
"\n"
-"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
-"en la columna de género."
+"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F en "
+"la columna de género."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
@@ -2906,8 +2894,7 @@ msgstr "Personas en la parte superior"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
-"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3016,8 +3003,8 @@ msgstr "Unidades de velocidad:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
+"platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
"«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
@@ -3102,12 +3089,10 @@ msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr ""
-"Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
+msgstr "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgid "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
@@ -3247,17 +3232,14 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#| msgid "Recommended:"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-#| msgid "Tests"
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
@@ -3470,17 +3452,14 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-#| msgid "1 set"
msgid "this set"
msgstr "esta serie"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-#| msgid "Show all tests of this person"
msgid "historical of this person"
msgstr "histórico de este atleta"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-#| msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de…"
@@ -3658,8 +3637,8 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839 ../src/gui/session.cs:1180
+#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
@@ -3737,27 +3716,25 @@ msgstr "ninguno"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output in "
+"the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Ubicación no encontrada."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -3765,13 +3742,13 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"The audio output is in use by another application. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
+"sound server."
msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-"un servidor de sonido."
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
+"servidor de sonido."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3789,14 +3766,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
-"que no están instalados:\n"
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
+"no están instalados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
@@ -3835,8 +3811,8 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
-"de GStreamer."
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación de "
+"GStreamer."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3851,13 +3827,12 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
-"el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
@@ -3873,13 +3848,12 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
+"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -3969,15 +3943,15 @@ msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -3989,24 +3963,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:369
msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
+"'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:377
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
#: ../src/chronojump.cs:378
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4046,8 +4020,8 @@ msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
#: ../src/chronojump.cs:693
msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
+"and contact you if appropriate."
msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
@@ -4134,8 +4108,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Port"
@@ -4280,16 +4254,15 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:209
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
#: ../src/constants.cs:253
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr ""
-"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#: ../src/constants.cs:254
msgid "Remember the separator character is:"
@@ -4390,7 +4363,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:986 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4436,353 +4409,348 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:518
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
+#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:187
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1106
+#: ../src/constants.cs:619 ../src/gui/preferences.cs:1106
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:684
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:716
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:721
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/constants.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:3814 ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1524
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1292 ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1294 ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4825,8 +4793,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
@@ -4853,17 +4821,17 @@ msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:1348
msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
-"the moving pulley attached to the extra load."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from the "
+"moving pulley attached to the extra load."
msgstr ""
-"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
-"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
+"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa por "
+"la polea móvil acoplada a la carga extra."
#: ../src/encoder.cs:1349
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -4878,11 +4846,11 @@ msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
+"is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -4902,16 +4870,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
#: ../src/encoder.cs:1539
@@ -4951,14 +4917,14 @@ msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
#: ../src/execute/jump.cs:625
@@ -4968,8 +4934,8 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
+"button"
msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
@@ -4980,8 +4946,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5005,8 +4970,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5025,8 +4989,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5080,10 +5044,10 @@ msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1986
-#: ../src/gui/encoder.cs:2016 ../src/gui/encoder.cs:2024
-#: ../src/gui/encoder.cs:2031 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2016
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../src/gui/encoder.cs:2039
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5211,12 +5175,11 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5248,7 +5211,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4466
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4465
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5291,25 +5254,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5391,19 +5354,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1201 ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403 ../src/gui/chronojump.cs:1502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308 ../src/gui/chronojump.cs:1506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2140
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5414,27 +5377,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2222
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2426
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2453
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5444,186 +5407,178 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2996
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2995 ../src/gui/encoder.cs:6063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2997 ../src/gui/encoder.cs:6063
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3167 ../src/gui/chronojump.cs:3689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3169 ../src/gui/chronojump.cs:3691
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3786
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4022 ../src/gui/chronojump.cs:4265
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4393 ../src/gui/chronojump.cs:4520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774 ../src/gui/chronojump.cs:4892
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184 ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4021 ../src/gui/chronojump.cs:4264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4392 ../src/gui/chronojump.cs:4519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773 ../src/gui/chronojump.cs:4891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183 ../src/gui/encoder.cs:2313
#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5280
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5550 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5549 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5721 ../src/gui/chronojump.cs:5737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5720 ../src/gui/chronojump.cs:5736
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5737
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5811 ../src/gui/chronojump.cs:5828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5810 ../src/gui/chronojump.cs:5827
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6023
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6059
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6065
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476 ../src/gui/chronojump.cs:6481
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480 ../src/gui/chronojump.cs:6485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6481
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6483
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6485
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6486
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6488
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6485
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Capture"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6489
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6486
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6490
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6491
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5633,16 +5588,20 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7289
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
-"cerrará ahora."
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
+"ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
+
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
@@ -5724,8 +5683,8 @@ msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
+"this spurius signals."
msgstr ""
"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
"limpiar señales espurias."
@@ -5736,11 +5695,9 @@ msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other tests."
msgstr ""
-"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
-"tests."
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros tests."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
@@ -5751,8 +5708,8 @@ msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
msgstr ""
-"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
-"útil en ciertos casos."
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es útil "
+"en ciertos casos."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
msgid "Default value: 50 ms."
@@ -5760,8 +5717,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5776,11 +5733,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5792,11 +5749,10 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
msgstr ""
-"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
-"umbral."
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el umbral."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid "Depending on the test, user could change values."
@@ -5805,28 +5761,27 @@ msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
+"as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1937
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+#: ../src/gui/encoder.cs:1937 ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -5846,10 +5801,9 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646
msgid "copy"
msgstr "copiar"
@@ -5978,8 +5932,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2048
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
#: ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Export set in CSV format"
@@ -6082,13 +6035,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3285
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
+"relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
#: ../src/gui/encoder.cs:3287
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6105,13 +6058,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3290
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
#: ../src/gui/encoder.cs:3292
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
@@ -6322,8 +6274,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6474,8 +6425,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
@@ -6490,10 +6440,9 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
+"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6512,18 +6461,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -6541,8 +6488,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6570,8 +6517,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
@@ -6589,8 +6536,7 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
@@ -6603,8 +6549,8 @@ msgid ""
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
msgstr ""
"\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
-"debe ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
+"ser un tiempo de vuelo."
#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
@@ -6699,12 +6645,12 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
#: ../src/gui/person.cs:661
msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
+"tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
-"sus pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
+"pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
#: ../src/gui/person.cs:928
@@ -6755,19 +6701,18 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person.cs:1923
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person.cs:1969
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
#: ../src/gui/person.cs:2008
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
@@ -6883,16 +6828,16 @@ msgstr "Importado correctamente."
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
+"inactividad."
#: ../src/gui/preferences.cs:1310
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
-"segundos de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad (x2)."
#: ../src/gui/preferences.cs:1311
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
@@ -7045,8 +6990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr ""
-"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
@@ -7338,16 +7282,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
+"plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7355,8 +7298,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
@@ -7374,6 +7316,10 @@ msgstr "Imprimir el nombre del puerto donde está conectado chronopic:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Abriendo puerto..."
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
+
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error al abrir el puerto serie"
@@ -7448,8 +7394,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7460,9 +7406,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
+"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between "
+"a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7583,16 +7529,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -7605,8 +7550,8 @@ msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
-"llegar a la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar "
+"a la segunda plataforma."
#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7622,8 +7567,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7637,9 +7582,8 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7648,26 +7592,25 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching "
+"the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the "
+"line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch "
+"is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the "
+"athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
+"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al "
+"atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el "
+"atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -7700,23 +7643,22 @@ msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs "
+"through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers "
+"(that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). "
+"The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be "
+"tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, "
+"as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
+"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -7732,31 +7674,30 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
+"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish "
+"and the two turning points. Another four cones are placed down the center an "
+"equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
-"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
-"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
-"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
-"separado del resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
+"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, "
+"final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y "
+"separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del "
+"resto."
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
@@ -7806,9 +7747,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
@@ -7816,15 +7757,14 @@ msgstr "Desventajas"
#: ../src/runType.cs:247
msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
+"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
+"Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -7832,12 +7772,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -7845,13 +7785,12 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
#: ../src/runType.cs:264
msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
+"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -7860,30 +7799,30 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
+"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
+"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
+"with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después "
+"correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
+"are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
-"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
+"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
msgid "Modifications"
@@ -7891,10 +7830,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -7906,13 +7845,13 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
+"the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr ""
"Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
@@ -7924,36 +7863,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
#: ../src/runType.cs:299
msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
-"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
+"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
+"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed "
+"in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going "
+"along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, "
+"then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
+"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x "
+"4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números "
+"1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado "
+"largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, después C, "
+"2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
+"the number of circuits performed."
msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
-"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
+"los conos, y el numero de circuitos realizados."
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
-"se convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
+"convierta en un factor."
#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -7992,55 +7931,52 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
-"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar "
+"los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el "
+"paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e "
+"ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar "
+"ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 "
+"to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, "
+"and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -8073,8 +8009,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -9391,21 +9326,20 @@ msgstr "F reactiva"
msgid "Dj Index"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
-#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
msgid_plural "First {0} values"
msgstr[0] "Primer valor"
msgstr[1] "Primeros {0} valores"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
-#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
@@ -9417,8 +9351,8 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
@@ -9426,8 +9360,8 @@ msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
msgid " various sessions "
msgstr "varias sesiones"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
@@ -9445,8 +9379,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -9491,9 +9425,8 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "Chronojump graph"
msgstr "Gráfico ChronoJump"
@@ -9778,8 +9711,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "No configurado"
@@ -9874,8 +9807,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -9890,16 +9822,15 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10048,8 +9979,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -10081,8 +10011,7 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
#~ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#~ msgid ""
-#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
#~ "suban al servidor."
@@ -10123,8 +10052,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "cancelling.\n"
#~ "Then press button\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
-#~ "cancelar completamente.\n"
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
+#~ "completamente.\n"
#~ "Después pulse el botón\n"
#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
@@ -10292,8 +10221,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -10407,17 +10336,16 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "tramos (m)"
#~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
-#~ "at forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
+#~ "forums:"
#~ msgstr ""
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]