[pitivi] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Spanish translation
- Date: Tue, 17 Oct 2017 10:18:26 +0000 (UTC)
commit fbed32ed36851de96859f66fbfa4c11270479ccc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Oct 17 10:18:17 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81abdb0..e2f2d8e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-25 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-20 13:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Iniciando el alineamiento automático"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automático</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1114
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…"
@@ -159,21 +159,170 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Sonido:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#| msgid "<>"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#| msgid "_Previous Keyframe"
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Fotograma anterior"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+#| msgid "<>"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+#| msgid "_Next Keyframe"
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Siguiente fotograma"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+#| msgid "Reset to default value"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Restablecer a los valores predeterminados"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nivel de ruido:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de blancos:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de negros:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+#| msgid "Redo"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+#| msgid "Selection color"
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccionar un color"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+#| msgid "Preview"
+msgid "Split preview"
+msgstr "Dividir vista previa"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+msgid "Source image on left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonos medios"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+#| msgid "Height"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Puntos de luz"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+#| msgid "Width:"
+msgid "width"
+msgstr "anchura"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+#| msgid "Height"
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operación:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+msgid "tilt"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+msgid "trans. width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+msgid "min alpha"
+msgstr "alfa mínimo"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+msgid "max alpha"
+msgstr "alfa máximo"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dependencias faltantes"
@@ -261,7 +410,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Ajustes del proyecto"
@@ -363,7 +512,7 @@ msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie Pitivi"
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -545,7 +694,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -671,37 +820,34 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-#| msgid "Horizontal alignment:"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-#| msgid "Vertical alignment:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-#| msgid "Align"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Deshacer la acción más reciente"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Rehacer la acción más reciente"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Mostrar la ventana de atajos"
@@ -719,15 +865,15 @@ msgstr ""
"- %s la versión %s está instalada, pero Pitivi necesita al menos la versión "
"%s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "Error: no se cumplen las siguientes dependencias fuertes:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Falta la dependencia débil:"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -735,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Error. No se pudo crear una Gst.Fraction. Esto siginifica que gst-python no "
"está instalado correctamente."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -743,35 +889,35 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el sumidero de salida de sonido. Asegúrese de que tiene al "
"menos uno disponible (pulsesink, alsasink u osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"No se pudo crear el sumidero de salida de vídeo. Asegúrese de que tiene al "
"menos un gtksink disponible."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "No se pudo importar «%s». Asegúrese de que tiene uno disponible."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "No se pudo importar «gi». Asegúrese de que tiene pygobject disponible."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "activa las notificaciones sonoras cuando termina el renderizado"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "activa las notificaciones visuales cuando termina el renderizado"
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "códecs multimedia adicionales mediante la biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -779,44 +925,59 @@ msgstr ""
"activa una alerta en la tubería de GStreamer. Usado para detectar errores en "
"GStreamer y recuperarse de ellos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Quitar efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un vídeo en la línea de tiempo para configurar sus efectos "
"asociados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efectos de vídeo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Quitar el efecto seleccionado"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:523
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+#| msgid "Show keyframes for this value"
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Mostrar fotogramas"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Activar fotogramas"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Ocultar fotogramas"
+
#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -858,7 +1019,7 @@ msgstr "Sin categorizar"
msgid "All effects"
msgstr "Todos los efectos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"
@@ -889,7 +1050,7 @@ msgstr "Rehacer"
#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -1000,7 +1161,7 @@ msgstr "Todos los formatos soportados"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el proyecto «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
@@ -1040,14 +1201,10 @@ msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdido…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:938
-#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "El siguiente archivo no se puede encontrar:"
#: ../pitivi/mainwindow.py:962
-#| msgid ""
-#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-#| "Please specify its new location:"
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Especifique su nueva ubicación:"
@@ -1058,7 +1215,7 @@ msgstr "Especifique su nueva ubicación:"
msgid "%s files"
msgstr "Archivos %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:772
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1082,7 +1239,7 @@ msgstr "Exportar a…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/render.py:423
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
@@ -1125,8 +1282,7 @@ msgstr "<b>Resolución</b>: %d × %d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1058
-#| msgid "Error while analyzing a file"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Error al analizar un archivo"
@@ -1174,35 +1330,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "No usar archivos de proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:920
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Quitar los recursos seleccionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Insertar los recursos seleccionados al final de la línea de tiempo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:745
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Seleccionar uno o más archivos"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formatos de archivo soportados"
@@ -1212,63 +1368,72 @@ msgstr "Formatos de archivo soportados"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d recurso: %d%% (Queda %s aprox.)"
msgstr[1] "Transcodificando %d recursos: %d%% (Queda %s aprox.)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:932
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver error"
msgstr[1] "Ver errores"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:934
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ha habido un error al importar."
msgstr[1] "Ha habido {0:d} errores al importar."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Se ha ajustado la configuración del proyecto para que coincida con el "
"archivo «%s»"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1061
-#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "El siguiente archivo no se puede usar con Pitivi."
msgstr[1] "Los siguientes archivos no se pueden usar con Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1170
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1182
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "No usar proxy para el recurso seleccionado"
msgstr[1] "No usar proxies para los recursos seleccionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1193
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Eliminar el archivo de proxy correspondiente"
msgstr[1] "Eliminar los archivos de proxy correspondientes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1204
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar proxy para el recurso seleccionado"
msgstr[1] "Usar proxies para los recursos seleccionados"
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+#| msgid "Manage plugins"
+msgid "User plugins"
+msgstr "Complementos de usuario"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+#| msgid "Manage plugins"
+msgid "System plugins"
+msgstr "Complementos del sistema"
+
#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -1293,17 +1458,17 @@ msgstr "perfil-nuevo"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "perfil-nuevo-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:832
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Algo no ha funcionado correctamente."
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:174
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1329,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"Antes de cerrar Pitivi puede guardar los cambios en el archivo del proyecto "
"existente o como un archivo de proyecto separado."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Cerrar Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:259
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1343,15 +1508,15 @@ msgstr ""
"soportado. Si está intentando añadir un archivo multimedia a su proyecto, "
"use el botón «Importar» en su lugar."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar respaldo"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:298
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1364,20 +1529,20 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere cargarla en su lugar?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No tiene permiso para escribir en esta carpeta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "proyecto"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificación de Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:335
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderizando — %d%% completado"
@@ -1388,27 +1553,27 @@ msgstr "Renderizando — %d%% completado"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:344
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Quedan alrededor de %s"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:387
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando actualmente"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:639
+#: ../pitivi/render.py:644
msgid "Unsupported"
msgstr "No soportado"
-#: ../pitivi/render.py:673
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid "A file name is required."
msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
-#: ../pitivi/render.py:675
+#: ../pitivi/render.py:680
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1417,18 +1582,18 @@ msgstr ""
"Si no quiere sobrescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
"diferentes."
-#: ../pitivi/render.py:705
+#: ../pitivi/render.py:710
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:710
+#: ../pitivi/render.py:715
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:833
+#: ../pitivi/render.py:838
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1438,24 +1603,20 @@ msgstr ""
"la guía de resolución de problemas o informar de un error.El error de "
"GStreamer ha sido:"
-#: ../pitivi/render.py:1063 ../pitivi/render.py:1064 ../pitivi/render.py:1070
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
msgid "Render complete"
msgstr "Renderizado completo"
-#: ../pitivi/render.py:1068
+#: ../pitivi/render.py:1056
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "«%s» ha terminado el renderizado."
#: ../pitivi/titleeditor.py:44
-#| msgid "Image clip duration"
msgid "Title clip duration"
msgstr "Duración del vídeo de título"
#: ../pitivi/titleeditor.py:46
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1536,23 +1697,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Reproduciendo actualmente"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir al comienzo de la línea de tiempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Ir al segundo anterior"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Ir al siguiente segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir al final de la línea de tiempo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1560,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Introduzca un código de tiempo o un número de marco\n"
"y pulse «Intro» para ir a esa posición"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1568,18 +1729,18 @@ msgstr ""
"Desacoplar el visor\n"
"Puede volver a acoplarlo cerrando la nueva ventana creada."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostrar esta ventana en pantalla completa"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:375
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1590,7 +1751,12 @@ msgstr ""
"Hora: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Marca de tiempo: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fundido de sonido"
@@ -1624,11 +1790,11 @@ msgstr "Capa %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Fotograma nº %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Ajustar distancia"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1636,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"Umbral (en píxeles) en el que dos vídeos se juntarán al arrastrarlos o "
"recortarlos."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Duración del vídeo de imagen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1648,78 +1814,83 @@ msgstr ""
"Duración predeterminada (el milisegundos) del vídeo de imágenes al "
"insertarlo en la línea de tiempo."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "La pulsación izquierda también busca"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Indica si la pulsación izquierda también busca más allá de seleccionar y "
"editar vídeos."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1484 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1502 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1491
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1509
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1497
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1515
+#| msgid "Delete selected clips"
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados y desplazar los siguientes"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1521
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar juntos los vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1503
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1527
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1509
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1533
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1515
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Pegar vídeos seleccionados"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1528
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1552
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Cortar el vídeo en la posición"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1534
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1558
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Añadir fotograma clave a la curva de fotogramas clave del vídeo seleccionado"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegación por la línea de tiempo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1546
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1570
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1552
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1576
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1558
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1582
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar nivel de ampliación para coincidir con la ventana"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Retroceder un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Avanzar un fotograma"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1582
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Retroceder un segundo"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1589
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1613
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Avanzar un segundo"
@@ -1745,43 +1916,48 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "Información extra: "
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#| msgid "Plugin"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restablecer el atajo al acelerador predeterminado"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Establecer atajo"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplicar el acelerador a este atajo."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1789,12 +1965,12 @@ msgstr ""
"Quite este acelerador de donde se usara anteriormente y establézcalo a este "
"atajo."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para <b>%s</b> o pulse Esc para cancelar."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1802,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"El acelerador que intenta establecer puede interferir al escribir. Pruebe a "
"usar Ctrl, Mayús o Alt junto con alguna otra tecla."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1811,6 +1987,16 @@ msgstr ""
"Esta combinación de teclas ya la está usando <b>%s</b>. Pulse Reemplazar "
"para usarla para <b>%s</b> en su lugar."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+#| msgid "No device available"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "No se pudo cargar el complemento «{module_name}»"
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
@@ -1820,7 +2006,7 @@ msgstr "Proyectos"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s está disponible."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1828,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir el manual del usuario. Asegúrese de que tiene instalado el "
"visor de documentación de GNOME «yelp» o un navegador web."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1840,33 +2026,27 @@ msgstr ""
"Corrija la configuración de su sistema; si intenta usar Pitivi con una "
"configuración regional incorrecta aparecerán errores extraños."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Error al decodificar una cadena"
#: ../pitivi/utils/ui.py:284
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Duración:</b> %s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:287
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<b>Proxy creation progress: "
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progreso de creación del proxy:</b> %d%%"
#: ../pitivi/utils/ui.py:300
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ruta</b>: %s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:309
#, python-format
-#| msgid "<b>Text:</b> %s"
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Tamaño:</b> %s"
@@ -2039,39 +2219,39 @@ msgstr "Anamórphico (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamórphico (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Impleméntame"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
msgid "No properties."
msgstr "No hay propiedades."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar marcos clave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustar ampliación"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Mostrados %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
@@ -2188,9 +2368,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Add a Keyframe"
#~ msgstr "Añadir un fotograma clave"
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Añadir un fotograma clave"
-
#~ msgid "Viewer Zoom"
#~ msgstr "Ampliación del visor"
@@ -2209,9 +2386,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
#~ msgstr "Guardar los cambios al preajuste seleccionado actualmente"
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
#~ msgid "Audio Preset"
#~ msgstr "Configuración del sonido"
@@ -2386,15 +2560,9 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Dock Viewer"
#~ msgstr "Anclar el visor"
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "Fotograma _anterior"
-
#~ msgid "Move to the previous keyframe"
#~ msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "_Siguiente fotograma"
-
#~ msgid "Move to the next keyframe"
#~ msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
@@ -2591,9 +2759,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "The background color for clips in title tracks."
#~ msgstr "El color de fondo para clips en las pistas de título."
-#~ msgid "Selection color"
-#~ msgstr "Selección de color"
-
#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
#~ msgstr "Vídeos seleccionados se colorearán con este color."
@@ -2788,9 +2953,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subrayado"
-#~ msgid "<>"
-#~ msgstr "<>"
-
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
@@ -3133,15 +3295,9 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "_Plugins..."
#~ msgstr "Co_mplementos…"
-#~ msgid "Manage plugins"
-#~ msgstr "Gestionar los complementos"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Complemento"
-
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
@@ -3209,9 +3365,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "Audio Capture Device:"
#~ msgstr "Dispositivo de entrada de sonido:"
-#~ msgid "No device available"
-#~ msgstr "No hay ningún dispositivo disponible"
-
#~ msgid "Video Capture Device:"
#~ msgstr "El dispositivo de entrada de vídeo:"
@@ -3313,9 +3466,6 @@ msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
#~ msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Duración:"
-
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]