[giggle] Update German translation



commit 2e260fe1f9ae64ba4e801aefe307bbc829d77075
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Oct 16 19:42:02 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 042aebc..e8a0efe 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,93 +6,97 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: giggle help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-09 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 18:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-26 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-16 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2016"
 
-#: C/index.page:7(credit/name) C/browse-view.page:11(credit/name)
-#: C/history-view.page:11(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
-#: C/opening-repositories.page:11(credit/name)
-#: C/tagging-commits.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-view.page:6
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "Betrachten des Inhalts eines Softwarebestandes"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/browse-view.page:11 C/history-view.page:11 C/index.page:7
+#: C/introduction.page:11 C/opening-repositories.page:11
+#: C/tagging-commits.page:11
 msgid "Łukasz Jernaś"
 msgstr "Łukasz Jernaś"
 
-#: C/index.page:18(license/p) C/browse-view.page:22(license/p)
-#: C/history-view.page:22(license/p) C/introduction.page:22(license/p)
-#: C/opening-repositories.page:22(license/p)
-#: C/tagging-commits.page:22(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/browse-view.page:22 C/history-view.page:22 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:22 C/opening-repositories.page:22
+#: C/tagging-commits.page:22
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:22(page/title)
-msgid "Giggle Help"
-msgstr "Giggle-Hilfe"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-view.page:26
+msgid "Browse view"
+msgstr "Dateiansicht"
 
-#: C/index.page:25(section/title)
-msgid "Working with <app>Giggle</app>"
-msgstr "Arbeiten mit <app>Giggle</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/browse-view.page:28 C/history-view.page:27
+msgid "Overview"
+msgstr "Überblick"
 
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Working with GIT repositories"
-msgstr "Arbeiten mit GIT-Softwarebeständen"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/browse-view.page:30
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Giggle in der Dateiansicht"
 
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-view.page:31(media)
+#: C/browse-view.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
 "md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/browse-view.page:6(info/desc)
-msgid "Viewing the contents of the repository"
-msgstr "Betrachten des Inhalts eines Softwarebestandes"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-view.page:32
+msgid "Giggle main window in Browse mode"
+msgstr "Giggle-Hauptfenster in der Dateiansicht"
 
-#: C/browse-view.page:26(page/title)
-msgid "Browse view"
-msgstr "Dateiansicht"
-
-#: C/browse-view.page:28(section/title) C/history-view.page:27(section/title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Überblick"
-
-#: C/browse-view.page:30(figure/desc)
-msgid "Giggle in Browse view mode"
-msgstr "Giggle in der Dateiansicht"
-
-#: C/browse-view.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:35
 msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
 msgstr ""
-"Die Dateiansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei Hauptbestandteile:"
+"Die Dateiansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei "
+"Hauptbestandteile:"
 
-#: C/browse-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:38
 msgid "Project tree"
 msgstr "Projektbaum"
 
-#: C/browse-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:39
 msgid "Displays all the files included in the current repository."
 msgstr "Zeigt alle im aktuellen Softwarebstand enthaltenen Dateien an."
 
-#: C/browse-view.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:42
 msgid "File preview"
 msgstr "Dateivorschau"
 
-#: C/browse-view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:43
 msgid ""
 "Displays the contents of the currently selected file according as of the "
 "selected revision."
@@ -100,21 +104,26 @@ msgstr ""
 "Zeigt den Inhalt der aktuell ausgewählten Datei an, gemäß der gewählten "
 "Revision."
 
-#: C/browse-view.page:44(item/p) C/history-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:46 C/history-view.page:37
 msgid "History graph"
 msgstr "Verlaufs-Graph"
 
-#: C/browse-view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:47
 msgid ""
 "Displays a visual representation of the currently selected file's history"
 msgstr ""
-"Zeigt eine visuelle Darstellung des Verlaufs der aktuell ausgewählten Datei an"
+"Zeigt eine visuelle Darstellung des Verlaufs der aktuell ausgewählten Datei "
+"an"
 
-#: C/browse-view.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/browse-view.page:52
 msgid "About the Project tree"
 msgstr "Über den Projektbaum"
 
-#: C/browse-view.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:53
 msgid ""
 "The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
 "know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
@@ -129,25 +138,30 @@ msgstr ""
 "nicht von der Softwareverwaltung erfasst sind, werden dann ausgegraut "
 "dargestellt."
 
-#: C/browse-view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:54
 msgid "The Project tree offers you the following:"
 msgstr "Der Projektbaum ermöglicht Folgendes:"
 
-#: C/browse-view.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:57
 msgid "Adding files to the repository."
 msgstr "Dateien zum Softwarebestand hinzufügen."
 
-#: C/browse-view.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:58
 msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
 msgstr ""
 "Mit Hilfe der Option <gui>Datei zum Softwarebestand hinzufügen</gui> im "
 "Kontexmenü."
 
-#: C/browse-view.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:61
 msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
 msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Dateien in <file>.gitignore</file>."
 
-#: C/browse-view.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:62
 msgid ""
 "By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
 "gui> context menu options."
@@ -155,19 +169,23 @@ msgstr ""
 "Mit Hilfe der Optionen <gui>Zu .gitignore hinzufügen</gui> und <gui>Aus ."
 "gitignore entfernen</gui> im Kontexmenü."
 
-#: C/browse-view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:65
 msgid "Editing files"
 msgstr "Bearbeiten von Dateien"
 
-#: C/browse-view.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:68
 msgid "Committing"
 msgstr "Einspielen"
 
-#: C/browse-view.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:71
 msgid "Creating patches"
 msgstr "Erstellen von Patches"
 
-#: C/browse-view.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:72
 msgid ""
 "When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
 "by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
@@ -175,42 +193,53 @@ msgstr ""
 "Falls es zurückgenommene Änderungen in der Dateiliste gibt, können Sie mit "
 "der Option <gui>Patch erstellen</gui> im Kontextmenü einen Patch erstellen."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-view.page:6
+msgid "Viewing the history of a repository"
+msgstr "Betrachten des Verlaufs eines Softwarebestandes"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-view.page:25
+msgid "History view"
+msgstr "Verlaufsansicht"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/history-view.page:29
+msgid "Giggle in History view mode"
+msgstr "Giggle in der Verlaufsansicht"
+
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/history-view.page:30(media)
+#: C/history-view.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
 "md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/history-view.page:6(info/desc)
-msgid "Viewing the history of a repository"
-msgstr "Betrachten des Verlaufs eines Softwarebestandes"
-
-#: C/history-view.page:25(page/title)
-msgid "History view"
-msgstr "Verlaufsansicht"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/history-view.page:31
+msgid "Giggle main window in History mode"
+msgstr "Giggle-Hauptfenster in der Verlaufsansicht"
 
-#: C/history-view.page:29(figure/desc)
-msgid "Giggle in History view mode"
-msgstr "Giggle in der Verlaufsansicht"
-
-#: C/history-view.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history-view.page:34
 msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
 msgstr ""
 "Die Verlaufsansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei "
 "Hauptbestandteile:"
 
-#: C/history-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:38
 msgid ""
-"Displays a visual representation of the current repository history, including "
-"all the branches be it remote or local. By hovering the mouse cursor over the "
-"icons you can display additional information, such as branch and tag names. "
-"Moving through history is accomplished either by using the mouse or the "
-"<key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
+"Displays a visual representation of the current repository history, "
+"including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse "
+"cursor over the icons you can display additional information, such as branch "
+"and tag names. Moving through history is accomplished either by using the "
+"mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
 msgstr ""
 "Zeigt eine visuelle Darstellung des Verlaufs des aktuellen Softwarebestandes "
 "an, einschließlich aller lokalen oder entfernten Zweige. Wenn Sie den "
@@ -219,29 +248,34 @@ msgstr ""
 "können siech entweder mit der Maus oder mit den <key>Pfeiltasten hoch und "
 "runter</key> durch den Verlauf bewegen."
 
-#: C/history-view.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:41
 msgid "Changed files"
 msgstr "Veränderte Dateien"
 
-#: C/history-view.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:42
 msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
 msgstr "Zeigt geänderte Dateien in der aktuell ausgewählten Revision"
 
-#: C/history-view.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:45
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: C/history-view.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:46
 msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
 msgstr "Zeigt die Unterschiede für die gewählte Datei und Revision an."
 
-#: C/history-view.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/history-view.page:48
 msgid ""
-"<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can move "
-"between them either by using the Up and Down icons above the list of changed "
-"files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also move "
-"you through the list of changed files as the diff progresses."
+"<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can "
+"move between them either by using the Up and Down icons above the list of "
+"changed files, or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also "
+"move you through the list of changed files as the diff progresses."
 msgstr ""
 "<app>Giggle</app> zeigt die Unterschiede in einzelnen Abschnitten an. Sie "
 "können sich darin entweder mit Hilfe der Hoch- und Runter-Symbole oberhalb "
@@ -251,32 +285,53 @@ msgstr ""
 "diese Weise bewegen Sie sich auch durch die Liste der geänderten Dateien, "
 "wenn die Unterschiede fortschreiten."
 
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "Giggle-Hilfe"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Arbeiten mit <app>Giggle</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Arbeiten mit GIT-Softwarebeständen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
 msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
 msgstr ""
 "Einführung in <app>Giggle</app>, einen Betrachter für GIT-Softwarebestände"
 
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/introduction.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
 msgid ""
 "The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
 "manipulate the contents of a git directory tree."
 msgstr ""
-"<app>Giggle</app> ermöglicht Ihnen das Durchsuchen und Bearbeiten des Inhalts "
-"einer GIT-Ordnerstruktur in einer grafischen Oberfläche."
+"<app>Giggle</app> ermöglicht Ihnen das Durchsuchen und Bearbeiten des "
+"Inhalts einer GIT-Ordnerstruktur in einer grafischen Oberfläche."
 
-#: C/introduction.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:30
 msgid "Starting <app>giggle</app>"
 msgstr "Starten von <app>giggle</app>"
 
-#: C/introduction.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
 msgstr "Sie können <app>giggle</app> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/introduction.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Programming</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
 "<gui>Applications</gui> menu."
@@ -284,7 +339,8 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Entwicklung</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> im Menü "
 "<gui>Anwendungen</gui>."
 
-#: C/introduction.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
 "Application</gui> dialog."
@@ -292,11 +348,13 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> in der Eingabezeile eines Terminalfensters oder "
 "im Dialog <gui>Anwendung ausführen</gui> auf."
 
-#: C/introduction.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:43
 msgid "Closing <app>giggle</app>"
 msgstr "Schließen von <app>giggle</app>"
 
-#: C/introduction.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:44
 msgid ""
 "To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
@@ -305,15 +363,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Beenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>Q</key></keyseq>."
 
-#: C/license.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:7
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: C/license.page:10(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:10
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/license.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:11
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -321,51 +382,61 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: C/license.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:19
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: C/license.page:24(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:24
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
-#: C/license.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:25
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich zu machen."
 
-#: C/license.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:28
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
-#: C/license.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:29
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: C/license.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:32
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: C/license.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:37
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
-#: C/license.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:38
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 "Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
 
-#: C/license.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:45
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
-#: C/license.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:46
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -376,31 +447,36 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/license.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:52
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
 "link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/opening-repositories.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening-repositories.page:6
 msgid "Opening GIT repositories"
 msgstr "Öffnen von GIT-Softwarebeständen"
 
-#: C/opening-repositories.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening-repositories.page:26
 msgid "Opening a repository"
 msgstr "Öffnen eines Softwarebestandes"
 
-#: C/opening-repositories.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening-repositories.page:27
 msgid "You can open a git repository in the following ways:"
 msgstr "Sie können einen Softwarebestand folgendermaßen öffnen:"
 
-#: C/opening-repositories.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:30
 msgid ""
 "using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
 "directory with your repository,"
@@ -408,26 +484,32 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Öffnen</gui></guiseq> und wählen "
 "Sie den Ordner aus, welcher Ihren Softwarebestand enthält."
 
-#: C/opening-repositories.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:33
 msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
 msgstr "Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> im Ordner Ihres Softwarebestandes auf."
 
-#: C/opening-repositories.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:36
 msgid ""
 "running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
 msgstr ""
 "Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> auf und fügen Sie zum Befehl den Pfad zum "
 "Softwarebestand als Argument hinzu."
 
-#: C/tagging-commits.page:6(info/desc) C/tagging-commits.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tagging-commits.page:6 C/tagging-commits.page:26
 msgid "Tagging commits"
 msgstr "Markieren von Einspielungen"
 
-#: C/tagging-commits.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tagging-commits.page:27
 msgid ""
 "To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
 "revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
-"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog window."
+"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog "
+"window."
 msgstr ""
 "Um eine neue Markierung zu erstellen, öffnen Sie durch Anklicken einer "
 "Einspielung im Revisionsfenster mit der rechten Maustaste das Kontextmenü. "
@@ -435,13 +517,11 @@ msgstr ""
 "Verlaufsmodus befindet. Klicken Sie anschließend auf <gui>Neue Markierung</"
 "gui> und geben Sie einen Namen im geöffneten Dialogfenster ein."
 
-#: C/tagging-commits.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tagging-commits.page:28
 msgid ""
 "You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
 "appeared - it's your newly created tag."
 msgstr ""
 "Ihnen wird auffallen, dass neben der ausgewählten Revision ein neues Symbol "
 "erschienen ist. Dies ist Ihre neu erstellte Markierung."
-
-#~ msgid "deejay1 srem org"
-#~ msgstr "deejay1 srem org"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]