[evolution/gnome-3-26] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-26] Update Serbian translation
- Date: Sun, 15 Oct 2017 16:22:24 +0000 (UTC)
commit 03b6d8aaafb0ddb78e34f1fcba88dfe134dce80a
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Sun Oct 15 16:22:10 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 553 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0537185..2efb8fe 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 02:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -239,8 +239,7 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
"“Contacts” view"
msgstr ""
-"ЈИБ изабраног (или „примарног“) именика у бочној површи у прегледу "
-"„Контакти“"
+"ЈИБ изабраног (или „примарног“) именика у бочној површи у прегледу „Контакти“"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -3328,8 +3327,8 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Покушавате да преместите контакт из једног именика у други али се он не "
-"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате копију уместо тога?"
+"Покушавате да преместите контакт из једног именика у други али се он не може "
+"уклонити из извора. Желите ли да сачувате копију уместо тога?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
@@ -3828,7 +3827,7 @@ msgstr "Посао"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -4509,9 +4508,9 @@ msgid ""
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Не могу да отворим овај именик. То значи да он или није означен за "
-"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
-"именик када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
+"Не могу да отворим овај именик. То значи да он или није означен за коришћење "
+"ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте именик када се "
+"повежете ради преузимања његовог садржаја."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
@@ -4905,7 +4904,7 @@ msgstr "У_већај"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
@@ -5187,7 +5186,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
@@ -5228,8 +5227,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
@@ -5264,28 +5263,28 @@ msgstr "сати"
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Подсетници Еволуције"
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -5294,20 +5293,20 @@ msgstr[1] "Имате %d потсетника"
msgstr[2] "Имате %d потсетника"
msgstr[3] "Имате један потсетник"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5324,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
@@ -6527,7 +6526,7 @@ msgstr "Важност:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
msgid "High"
msgstr "Висок"
@@ -6535,14 +6534,14 @@ msgstr "Висок"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Low"
msgstr "Низак"
@@ -6922,7 +6921,7 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -6930,7 +6929,7 @@ msgstr "Не"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -6938,7 +6937,7 @@ msgstr "Прихваћено"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -6946,7 +6945,7 @@ msgstr "Одбијено"
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -6954,13 +6953,13 @@ msgstr "Са резервом"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -8302,13 +8301,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из списка исечака"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8861,32 +8860,32 @@ msgstr "За уради_ти"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:796 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:992
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:849
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
msgid "Event information"
msgstr "Подаци о догађају"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
msgid "Task information"
msgstr "Подаци о задатку"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1247
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Подаци слободно/заузето"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1092
msgid "Calendar information"
msgstr "Подаци о календару"
@@ -8894,7 +8893,7 @@ msgstr "Подаци о календару"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -8903,7 +8902,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -8915,7 +8914,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1191
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -8924,7 +8923,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1150
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -8932,7 +8931,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -8940,7 +8939,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -8948,7 +8947,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -8956,42 +8955,42 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1270
msgid "iCalendar information"
msgstr "Подаци иКалендара"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1304
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1475
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2220
msgid "Sending an event"
msgstr "Шаљем догађај"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2224
msgid "Sending a memo"
msgstr "Шаљем белешку"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2228
msgid "Sending a task"
msgstr "Шаљем задатак"
@@ -11565,11 +11564,11 @@ msgstr "(без наслова)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
msgid "Regular Image"
msgstr "Обична слика"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
msgid "Display part as an image"
msgstr "Приказује делове као слику"
@@ -12274,7 +12273,7 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
@@ -12384,7 +12383,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12679,7 +12678,7 @@ msgstr "бела"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4093 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Основно"
@@ -14476,15 +14475,15 @@ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесиј
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
-#: ../src/e-util/e-print.c:158
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
-#: ../src/e-util/e-print.c:165
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:"
-#: ../src/e-util/e-print.c:171
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
@@ -15837,8 +15836,8 @@ msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
@@ -15846,7 +15845,7 @@ msgstr "Сандуче"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
@@ -15854,7 +15853,7 @@ msgstr "Нацрти"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
@@ -15862,7 +15861,7 @@ msgstr "За слање"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
@@ -15870,7 +15869,7 @@ msgstr "Послато"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
@@ -16067,7 +16066,7 @@ msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбок
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
#, c-format
msgid "[Fwd: %s]"
-msgstr "[Прослеђено: %s]"
+msgstr "[Про: %s]"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
@@ -16948,620 +16947,620 @@ msgstr "Пре_мести"
msgid "C_opy"
msgstr "_Копирај"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:528
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Бришем напомену поруке..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1351 ../src/mail/e-mail-reader.c:1563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1603
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Не могу да довучем поруку:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1857 ../src/mail/e-mail-reader.c:3216
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Преузимам поруку „%s“"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у именик"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у именик"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Archive..."
msgstr "_Архива..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Премешта изабране поруке у фасциклу за архивирање поруке у овом налогу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копирај у фасциклу..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копира изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Add note..."
msgstr "_Додај белешку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Додајте белешку за изабрану поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Delete no_te"
msgstr "Обриши _белешку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Обришите белешку за изабрану поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Уреди белешку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Уредите белешку за изабрану поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени пропуснике"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Проследи као _унутар поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 ../src/mail/e-mail-reader.c:2201
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:2603
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "За_немари подрасправу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој подрасправи као прочитане"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Занемари расправу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој расправи као прочитане"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану поруку као важну"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану поруку као нежељену пошту"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану поруку као пожељну пошту"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "_Read"
msgstr "Про_читано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Означава изабрану поруку као прочитану"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Не занема_руј подрасправе"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Не означава нове поруке у овој подрасправи као прочитане"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Не занемар_уј расправе"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Не означава нове поруке у овој расправи као прочитане"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отворите прозор за састављање поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Display the next message"
msgstr "Прикажите следећу поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Display the next important message"
msgstr "Прикажите следећу важну поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Display the next thread"
msgstr "Прикажите следећу расправу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Display the previous message"
msgstr "Прикажите претходну поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Претходна тема"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Прикажите претходну тему"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Print this message"
msgstr "Штампајте ову поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Уклони прилоге"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Remove attachments"
msgstr "Уклоните прилоге"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Сачувај као мбокс..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Повратите изабране поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећајте величину текста"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањите величину текста"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "_Group Reply"
msgstr "О_дговори групи"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
msgid "Retrieving message"
msgstr "Преузимам поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4272
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4273
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
@@ -17570,52 +17569,52 @@ msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4292
msgid "Group Reply"
msgstr "Одговор групи"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4293
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4371
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4375
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4384 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Дозволи удаљени садржај свима са %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5459
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Дозволи удаљени садржај за %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5476
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Дозволи удаљени садржај свима од %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5493
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5541
msgid "Load remote content"
msgstr "Учитај удаљени садржај"
@@ -17709,12 +17708,12 @@ msgstr "Порука не садржи текст."
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
@@ -17803,7 +17802,7 @@ msgstr "-----Оригинална порука-----"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
#, c-format
msgid "Re: %s"
-msgstr "Одговорeno: %s"
+msgstr "Одг: %s"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
msgid "an unknown sender"
@@ -17991,12 +17990,12 @@ msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копирам фасциклу „%s“"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копирам поруке у фасциклу „%s“"
@@ -18052,7 +18051,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Одја_ви се са свих"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18062,7 +18063,7 @@ msgstr[2] "%d непрочитаних, "
msgstr[3] "%d непрочитана, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -18557,7 +18558,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Увози пошту и контакте из К-поште."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
@@ -20163,87 +20164,87 @@ msgstr "Уреди фасциклу претраге"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:304
msgid "Forwarded"
msgstr "Прослеђено"
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
+#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6297
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2074
+#: ../src/mail/message-list.c:2075
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас у %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2084
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче у %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2095
+#: ../src/mail/message-list.c:2096
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a у %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2104
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b у %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2105
+#: ../src/mail/message-list.c:2106
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../src/mail/message-list.c:3062
+#: ../src/mail/message-list.c:3063
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
-#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5213
+#: ../src/mail/message-list.c:5207
msgid "Follow-up"
msgstr "Следи"
-#: ../src/mail/message-list.c:6228
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20255,7 +20256,7 @@ msgstr ""
"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника "
"„Претрага→Очисти“ или изменивши горњи упит."
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6244
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -23886,8 +23887,8 @@ msgstr[1] "%d изабране, "
msgstr[2] "%d изабраних, "
msgstr[3] "%d изабрана, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -23896,8 +23897,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -23906,7 +23907,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне"
msgstr[2] "%d непожељних"
msgstr[3] "%d непожељна"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -23915,7 +23916,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -23924,7 +23925,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -23933,7 +23934,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -23942,7 +23943,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане"
msgstr[2] "%d непрочитаних"
msgstr[3] "%d непрочитана"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1537
msgid "Send / Receive"
msgstr "Пошаљи / Прими"
@@ -25994,7 +25995,7 @@ msgid "New"
msgstr "Нова"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Еволуција"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]