[gtkmm-documentation] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Czech translation
- Date: Sat, 14 Oct 2017 01:00:02 +0000 (UTC)
commit c8e777606180c24a91829571780da09384ad86e9
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sat Oct 14 02:59:45 2017 +0200
Updated Czech translation
docs/tutorial/cs/cs.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 650 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/cs/cs.po b/docs/tutorial/cs/cs.po
index dec690c..8ec5e4b 100644
--- a/docs/tutorial/cs/cs.po
+++ b/docs/tutorial/cs/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-03 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-14 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:996(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1102(title)
msgid "Range Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgety odvozené z Range"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:998(para)
msgid ""
@@ -2303,6 +2303,13 @@ msgid ""
"designated amount, depending on which mouse button is used. This should be "
"familiar scrollbar behaviour."
msgstr ""
+"Widgety <classname>Gtk::Scale</classname> a <classname>Gtk::Scrollbar</"
+"classname> jsou odvozené z <classname>Gtk::Range</classname> a sdÃlà s nÃm "
+"mnoho funkcionality. Obsahujà „vodicà dráhu“ a „táhlo“ (v některých "
+"grafických prostÅ™edÃch nazývané „posuvné koleÄko“). TaženÃm táhla pomocà "
+"ukazatele myÅ¡i provádà posuv v mezÃch vodicà dráhy, klikánà na vodicà dráhu "
+"posouvá táhlo pÅ™Ãmo na mÃsto kliku nebo o urÄenou vzdálenost, v závislosti "
+"na použitém tlaÄÃtku myÅ¡i. Tohle by mÄ›lo být běžnÄ› známé chovánà posuvnÃku."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1009(para)
msgid ""
@@ -2318,6 +2325,17 @@ msgid ""
"See the <link linkend=\"chapter-adjustment\">Adjustments</link> section for "
"further details."
msgstr ""
+"Jak bylo vysvětleno v kapitole <link linkend=\"chapter-adjustment"
+"\">Přizpůsobenà (Adjustment)</link>, všechny widgety odvozené z "
+"<classname>Range</classname> jsou spřažené s objektem <classname>Adjustment</"
+"classname>. Pro změnu hodnot <literal>lower</literal>, <literal>upper</"
+"literal> a <literal>current</literal> použitých widgetem musÃte použÃt "
+"metody jeho objektu <classname>Adjustment</classname>, který můžete zÃskat "
+"pomocà metody <methodname>get_adjustment()</methodname>. Výchozà konstruktor "
+"widgetu <classname>Range</classname> vytvářà <classname>Adjustment</"
+"classname> automaticky, nebo můžete urÄit nÄ›který existujÃcÃ, tÅ™eba když jej "
+"chcete sdÃlet s jinými widgety. DalÅ¡Ã podrobnosti viz kapitola <link linkend="
+"\"chapter-adjustment\">Přizpůsobenà (Adjustment)</link>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1026(title)
msgid "Scrollbar Widgets"
@@ -2345,7 +2363,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1045(title)
msgid "Scale Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Stupnicové widgety"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1047(para)
msgid ""
@@ -2355,6 +2373,10 @@ msgid ""
"of a picture, or to control the brightness of a colour, or to specify the "
"number of minutes of inactivity before a screensaver takes over the screen."
msgstr ""
+"Widgety <classname>Gtk::Scale</classname> (nebo „táhla“) umožňujà uživateli "
+"vizuálnÄ› vybrat a mÄ›nit hodnotu v rámci urÄeného rozsahu. Můžete jej použÃt "
+"napÅ™Ãklad ke zmÄ›nÄ› úrovnÄ› pÅ™iblÞenà náhledu obrázku, nebo k ovládánà jasu "
+"barvy, nebo k urÄenà poÄtu minut neÄinnosti pÅ™ed zapnutÃm Å¡etÅ™iÄe obrazovky."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1056(para)
msgid ""
@@ -2364,6 +2386,12 @@ msgid ""
"<literal>0.0</literal>. This isn't useful so you will need to set some "
"<classname>Adjustment</classname> details to get meaningful behaviour."
msgstr ""
+"Stejně, jako u widgetů <classname>Scrollbar</classname>, může být orientace "
+"buÄ vodorovná nebo svislá. Výchozà konstruktor vytvořà objekt "
+"<classname>Adjustment</classname> se všemi jeho hodnotami nastavenými na "
+"<literal>0.0</literal>. To nenà použitelnÃ, takže potÅ™ebujete nastavit u "
+"objektu <classname>Adjustment</classname> nÄ›které údaje, abyste zÃskali "
+"smysluplné chovánÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1065(title)
msgid "Useful methods"
@@ -2386,12 +2414,18 @@ msgid ""
"Adjustment</classname>. You can change this with the "
"<methodname>set_digits()</methodname> method."
msgstr ""
+"Hodnota zobrazená u stupnicových widgetů je ve výchozÃm stavu zaokrouhlovaná "
+"na jedno desetinné mÃsto, stejnÄ› jako pole <literal>value</literal> v jejich "
+"objektu <classname>Gtk::Adjustment</classname>. Změnit to můžete pomocà "
+"metody <methodname>set_digits()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1080(para)
msgid ""
"Also, the value can be drawn in different positions relative to the trough, "
"specified by the <methodname>set_value_pos()</methodname> method."
msgstr ""
+"Také může, pomocà metody <methodname>set_value_pos()</methodname>, nastavit "
+"mÃsto pro vykreslovánà hodnoty, relativnÄ› k vodicà dráze."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1093(para)
msgid ""
@@ -2400,6 +2434,11 @@ msgid ""
"parameters mentioned above and in the section on adjustments, so you can see "
"how they affect the way these widgets work for the user."
msgstr ""
+"Tento pÅ™Ãklad zobrazuje okno se tÅ™emi widgety pro urÄenà rozmezÃ, které jsou "
+"vÅ¡echny napojené na ten stejný widget pÅ™izpůsobenÃ, spolu s párem ovládacÃch "
+"prvků pro pÅ™izpůsobenà nÄ›kterých parametrů zmÃnÄ›ných výše a v kapitole o "
+"tÅ™ÃdÄ› Adjustment, takže nynà můžete vidÄ›t, jak ovlivňujà fungovánà z pohledu "
+"uživatele."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1115(title)
msgid "Miscellaneous Widgets"
@@ -2915,6 +2954,12 @@ msgid ""
"operation cannot be calculated as a value range (e.g., receiving a file of "
"unknown length)."
msgstr ""
+"Mimo ukazovánà dosaženého pokroku, který nastal, se dá ukazatel průběhu "
+"použÃt také k prezentaci toho, že probÃhá nÄ›jaká Äinnost. DÄ›lá se to "
+"pÅ™epnutÃm ukazatele průbÄ›hu do <emphasis>režimu aktivity</emphasis>. V tomto "
+"režimu ukazatel průbÄ›hu zobrazuje malý obdélnÃk, který pobÃhá tam a zpÄ›t. "
+"Hodà se to v situacÃch, když nelze vypoÄÃtat rozsah hodnot, ve kterém bude "
+"operace probÃhat (napÅ™. pÅ™Ãjem souboru neznámé délky)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1509(para)
msgid ""
@@ -2922,6 +2967,9 @@ msgid ""
"regular intervals. You can also choose the step size, with the "
"<methodname>set_pulse_step()</methodname> method."
msgstr ""
+"Abyste to mohli provést, musÃte volat v pravidelných intervalech metodu "
+"<methodname>pulse()</methodname>. Můžete také pomocà metody "
+"<methodname>set_pulse_step()</methodname> zvolit velikost kroku."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1515(para)
msgid ""
@@ -3180,6 +3228,12 @@ msgid ""
"parameters, because 1.0 simply means that the child widget will expand to "
"fill all available space."
msgstr ""
+"PotÅ™ebujete zadat vlastnosti objektu <classname>Alignment</classname>, buÄ "
+"do konstruktoru nebo do metody <methodname>set()</methodname>. Nutno "
+"podotknout, že při pokud nezadáte u parametrů <literal>xscale</literal> a "
+"<literal>yscale</literal> jiné hodnoty než 1,0, nezaznamenáte žádný efekt, "
+"protože 1,0 jednoduše znamená, že synovský widget se roztáhne, aby zaplnil "
+"vÅ¡echno dostupné mÃsto."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1789(para)
msgid ""
@@ -3365,6 +3419,10 @@ msgid ""
"to. You'll probably find, however, that you don't need to rely on visual "
"form editors quite as much as you might with other toolkits."
msgstr ""
+"Jestliže jste doposud nepoužÃvali žádnou vývojářskou sadu pro balenÃ, může "
+"vám chvÃli trvat, než si na to zvyknete. NejspÃÅ¡e ale zjistÃte, že nejste "
+"závislà na vizuálnà podobě v editoru, stejně jako byste nemuseli u "
+"kterékoliv jiné vývojářské sady."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1917(title)
msgid "An improved Hello World"
@@ -3408,6 +3466,13 @@ msgid ""
"packed from top to bottom or vice versa. You may use any combination of "
"boxes inside or beside other boxes to create the desired effect."
msgstr ""
+"VÄ›tÅ¡inou se pro balenà použÃvajà boxy, stejnÄ› jako v pÅ™edchozÃm pÅ™Ãkladu. "
+"Jedná se o neviditelné kontejnery, do kterých můžete balit své widgety. Když "
+"balÃte widgety do vodorovného boxu, vkládajà se vodorovnÄ› zleva doprava, "
+"nebo zprava doleva, podle toho, jestli použijete <methodname>pack_start()</"
+"methodname> nebo <methodname>pack_end()</methodname>. U svislých boxů se "
+"widgety balà shora dolů a naopak. Abyste dosáhli kýženého efektu, můžete "
+"použÃt libovolné kombinace boxů uvnitÅ™ a vedle dalÅ¡Ãch boxů."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1955(title)
msgid "Adding widgets"
@@ -3429,6 +3494,15 @@ msgid ""
"us to right justify or left justify our widgets. We will use "
"<methodname>pack_start()</methodname> in most of our examples."
msgstr ""
+"Metody <methodname>pack_start()</methodname> a <methodname>pack_end()</"
+"methodname> umisťujà widgety uvnitř svých kontejnerů. Metoda "
+"<methodname>pack_start()</methodname> zaÄÃná u objektu <classname>Box</"
+"classname> se svislým uspořádánÃm shora a pokraÄuje dolů, u objektu "
+"<classname>Box</classname> s vodorovným uspořádánÃm pak vlevo a pokraÄuje "
+"doprava. <methodname>pack_end()</methodname> pracuje pÅ™esnÄ› opaÄnÄ›, tzn. "
+"zdola nahoru nebo zprava doleva. Použità těchto metod dovoluje zarovnánà "
+"widgetů doprava nebo doleva. Ve vÄ›tÅ¡inÄ› pÅ™Ãkladů budeme použÃvat "
+"<methodname>pack_start()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1969(para)
msgid ""
@@ -3438,6 +3512,12 @@ msgid ""
"see what is possible. You might even decide to use the <application>Gtk::"
"Builder</application> API to load your GUI at runtime."
msgstr ""
+"Existuje nÄ›kolik voleb Å™ÃdÃcÃch, jak budou widgety balené, a nÄ›které z nich "
+"mohou být na prvnà pohled matoucÃ. Pokud s tÃm budete mÃt problémy, je nÄ›kdy "
+"dobrý nápad pohrát si s návrhářem grafického uživatelského rozhranà "
+"<application>glade</application>, abyste viděli, jak se co chová. Můžete se "
+"také rozhodnout použÃvat API <application>Gtk::Builder</application> pro "
+"naÄtenà vaÅ¡eho návrhu GUI za bÄ›hu."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1977(para)
msgid "There are basically five different styles, as shown in this picture:"
@@ -3768,6 +3848,12 @@ msgid ""
"several sets of widgets to be placed in a small space, by only showing one "
"page at a time. For instance, they are often used in preferences dialogs."
msgstr ""
+"<classname>Notebook</classname> má sadu navrstvených <literal>karet</"
+"literal>, z nichž každá může obsahovat widgety. <literal>ouška</literal> s "
+"popisky umožňujà uživateli si vybrat pÅ™ÃsluÅ¡nou kartu. DÃky objektům "
+"<classname>Notebook</classname> můžete umÃstit nÄ›kolik sad widgetů na malý "
+"prostor a jednu chvÃli zobrazit vždy jednu kartu. ÄŒasto se použÃvajà "
+"napÅ™Ãklad v dialogových oknech s pÅ™edvolbami."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2205(para)
msgid ""
@@ -3776,6 +3862,10 @@ msgid ""
"pages to the <literal>Notebook</literal>, supplying the child widget and the "
"name for the tab."
msgstr ""
+"Pro přidánà karet do objektu <literal>Notebook</literal> použijte metody "
+"<methodname>append_page()</methodname>, <methodname>prepend_page()</"
+"methodname> a <methodname>insert_page()</methodname>, kterým poskytnete "
+"synovský widget a název karty."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2212(para)
msgid ""
@@ -3956,6 +4046,13 @@ msgid ""
"<classname>TreeModelColumnRecord</classname> which has your "
"<classname>TreeModelColumn</classname> instances as member data."
msgstr ""
+"TÅ™Ãda <classname>TreeModelColumnRecord</classname> se použÃvá k udrženà "
+"pÅ™ehledu o sloupcÃch a jejich datových typech. Instance "
+"<classname>TreeModelColumn</classname> přidáváte do <classname>ColumnRecord</"
+"classname> a pak je použÃváte k zÃskávánà a nastavovánà dat v řádkovém "
+"modelu. Pravděpodobně budete považovat za vhodné odvodit nový "
+"classname>TreeModelColumnRecord</classname>, který má vaše instance "
+"<classname>TreeModelColumn</classname> jako Älenská data."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2362(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4146,6 +4243,10 @@ msgid ""
"the user to interact with it. The View can show all of the model's columns, "
"or just some, and it can show them in various ways."
msgstr ""
+"<classname>View</classname> je skuteÄný widget (<classname>Gtk::TreeView</"
+"classname>), který zobrazuje data modelu (<classname>Gtk::TreeModel</"
+"classname>) a umožňuje uživateli s nimi komunikovat. Může zobrazovat všechny "
+"sloupce modelu, nebo jen vybrané, a umà je zobrazovat různými způsoby."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2456(title)
msgid "Using a Model"
@@ -4199,6 +4300,19 @@ msgid ""
"not supported by default - You could use (unsigned) int or (unsigned) long "
"as the column type instead."
msgstr ""
+"Když se použije toto jednoduché přepsánà metody <methodname>append_column()</"
+"methodname>, bude <classname>TreeView</classname> zobrazovat data z modelu "
+"pomocà pÅ™ÃsluÅ¡né tÅ™Ãdy <classname>CellRenderer</classname>. NapÅ™Ãklad "
+"Å™etÄ›zce a ÄÃsla se zobrazujà v jednoduchém widgetu <classname>Gtk::Entry</"
+"classname> a pravdivostnà hodnoty se zobrazujà pomocà widgetu "
+"<classname>Gtk::CheckButton</classname>. Obvykle je to to, co chcete. Pro "
+"dalÅ¡Ã typy sloupců musÃte buÄ pomocà <methodname>TreeViewColumn::"
+"set_cell_data_func()</methodname> napojit zpÄ›tné volánÃ, které pÅ™evádà váš "
+"typ na řetězcovou reprezentaci, nebo odvodit vlastnà "
+"<classname>CellRenderer</classname>. Upozorňujeme, že typ "
+"<literal>(unsigned) short</literal> nenà standardnÄ› podporován – musÃte "
+"mÃsto toho použÃt sloupec <literal>(unsigned) int</literal> nebo "
+"<literal>(unsigned) long</literal>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2489(title)
msgid "More than one Model Column per View Column"
@@ -4276,6 +4390,12 @@ msgid ""
"CellRenderer</classname> widget and instructs it to render the data from "
"various model columns through various aspects of its appearance."
msgstr ""
+"Výchozà <classname>CellRenderers</classname> a jeho výchozà chovánà běžně "
+"postaÄujÃ, ale obÄas může být potÅ™eba preciznÄ›jÅ¡Ã ovládánÃ. NapÅ™Ãklad tento "
+"ukázkový kód z <filename>gtkmm/demos/gtk-demo/example_treeview_treestore.cc</"
+"filename> pÅ™ipojuje widget <classname>Gtk::CellRenderer</classname> a Å™Ãká "
+"mu, aby vykresloval data z různých sloupců modelu podle různých hledisek "
+"jejich podoby."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2529(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4422,6 +4542,13 @@ msgid ""
"and then call <methodname>get_cell_renderers()</methodname> on that view "
"Column."
msgstr ""
+"Můžete provést napojenà na pÅ™ÃsluÅ¡ný signál „edited“, napÅ™Ãklad na "
+"<methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</methodname> nebo "
+"<methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</methodname>. Pokud "
+"sloupec obsahuje vÃc než jeden <classname>CellRenderer</classname> budete "
+"potÅ™ebovat použÃt <methodname>Gtk::TreeView::get_column()</methodname> a "
+"zavolat na zobrazenà tohoto sloupce <methodname>get_cell_renderers()</"
+"methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2601(para)
msgid ""
@@ -4725,6 +4852,13 @@ msgid ""
"<methodname>set_sort_func()</methodname> to implement a more complicated "
"sorting algorithm."
msgstr ""
+"Standardnà stromové modely (<classname>TreeStore</classname> a "
+"<classname>ListStore</classname>) jsou odvozené z <classname>TreeSortable</"
+"classname>, takže nabÃzejà funkci Å™azenÃ. NapÅ™Ãklad zavolánÃm "
+"<methodname>set_sort_column()</methodname> seÅ™adÃte model podle urÄeného "
+"sloupce. Nebo poskytněte funkci zpětného volánà do "
+"<methodname>set_sort_func()</methodname>, když chcete složitějšà algoritmus "
+"Å™azenÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2755(ulink)
msgid "TreeSortable Reference"
@@ -4742,6 +4876,11 @@ msgid ""
"the model column on which model should be sorted when the header is clicked. "
"For instance:"
msgstr ""
+"Aby uživatel mohl kliknutÃm na záhlavà sloupce v <classname>TreeView</"
+"classname> seřadit obsah <classname>TreeView</classname>, je potřeba zavolat "
+"metodu <methodname>Gtk::TreeView::Column::set_sort_column()</methodname>, "
+"které předáte sloupec modelu, na jehož modelu se má řadit, když uživatel na "
+"záhlavà klikne. NapÅ™Ãklad:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2762(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4770,6 +4909,15 @@ msgid ""
"model. For instance, you might add a sorted version of a model to a "
"<classname>TreeView</classname> like so:"
msgstr ""
+"<classname>TreeView</classname> již umožňuje zobrazit ten samý "
+"<classname>TreeModel</classname> ve dvou widgetech <classname>TreeView</"
+"classname>. Jestliže potřebujete, aby jeden z nich řadil model jiným "
+"způsobem, než ten druhý, mÄ›li byste mÃsto toho použÃt "
+"<classname>TreeModelSort</classname>, napÅ™Ãklad <methodname>Gtk::"
+"TreeViewModel::set_sort_column()</methodname>. <classname>TreeModelSort</"
+"classname> je model, který obsahuje jiný model a podává jeho seřazenou "
+"verzi. NapÅ™Ãklad můžete pÅ™idat Å™azenou verzi modelu do <classname>TreeView</"
+"classname> takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2772(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4790,6 +4938,9 @@ msgid ""
"You must convert them to iterators to the underlying child model in order to "
"perform actions on that model. For instance:"
msgstr ""
+"Všimněte si, že <classname>TreeView</classname> bude poskytovat iterátory "
+"Å™azenému modelu. Abyste mohli provádÄ›t akce na daném modelu, musÃte je "
+"pÅ™evést na iterátory do podkladového podÅ™Ãzeného modelu. NapÅ™Ãklad:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2779(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4846,6 +4997,12 @@ msgid ""
"more complex behaviour when items are dragged and dropped, using the normal "
"<link linkend=\"chapter-draganddrop\">Drag and Drop</link> API."
msgstr ""
+"Pokud <classname>Gtk::TreeView</classname> použijete s modelem "
+"<classname>Gtk::ListStore</classname> nebo <classname>Gtk::TreeStore</"
+"classname>, bude již sám o sobě umět jednoduché „táhni a upusť“. Jestliže je "
+"to nezbytné, umožňuje také implementaci složitÄ›jÅ¡Ãho chovánà pÅ™i pÅ™etahovánà "
+"položek pomocà API <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Táhni a upusť</"
+"link>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2812(title)
msgid "Reorderable rows"
@@ -4857,6 +5014,9 @@ msgid ""
"your TreeView's items can be moved within the treeview itself. This is "
"demonstrated in the <classname>TreeStore</classname> example."
msgstr ""
+"Když zavoláte <methodname>Gtk::TreeView::set_reorderable()</methodname> bude "
+"možné pÅ™esouvat položky v rámci stromového zobrazenÃ. Ukázáno je to v "
+"pÅ™Ãkladu <classname>TreeStore</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2818(para)
msgid ""
@@ -4870,6 +5030,15 @@ msgid ""
"dragging or dropping by returning <literal>true</literal> or <literal>false</"
"literal>."
msgstr ""
+"Neumožňuje to ale Å™Ãdit, které položky lze pÅ™etáhnout a kam je lze upustit. "
+"Pokud potÅ™ebujete Å¡irÅ¡Ã možnosti ovládánÃ, můžete vytvoÅ™it odvozený "
+"<literal>Gtk::TreeModel</literal> z <literal>Gtk::TreeStore</literal> nebo "
+"<literal>Gtk::ListStore</literal> a přepsat virtuálnà metody <literal>Gtk::"
+"TreeDragSource::row_draggable()</literal> a <literal>Gdk::TreeDragDest::"
+"row_drop_possible()</literal>. Můžete si prohlédnout poskytovanou cestu "
+"<literal>Gtk::TreeModel::Path</literal> a podle nà povolit nebo zakázat "
+"pÅ™etaženà nebo upuÅ¡tÄ›nà tÃm, že vrátÃte <literal>true</literal> nebo "
+"<literal>false</literal>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2819(para)
msgid "This is demonstrated in the drag_and_drop example."
@@ -4887,6 +5056,11 @@ msgid ""
"normal context menu, as described in the <link linkend=\"sec-menus-popup"
"\">menus chapter</link>."
msgstr ""
+"Spousta lidà potřebuje pro <classname>TreeView</classname> implementovat "
+"kontextovou nabÃdku pod pravé kliknutÃ, takže abychom vám uÅ¡etÅ™ili Äas, "
+"vysvÄ›tlÃme vám, jak na to. Krom jedné dvou vÄ›cà je to stejné, jako normálnà "
+"kontextová nabÃdka popsaná v <link linkend=\"sec-menus-popup\">kapitole o "
+"nabÃdkách</link>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2835(title)
msgid "Handling <literal>button_press_event</literal>"
@@ -4904,6 +5078,15 @@ msgid ""
"anything else, so that the right-click will cause the row to be selected "
"first."
msgstr ""
+"Abyste mohli detekovat kliknutà pravým tlaÄÃtkem myÅ¡i, potÅ™ebujete "
+"obsluhovat signál <literal>button_press_event</literal> a kontrolovat, které "
+"pÅ™esnÄ› tlaÄÃtko bylo zmáÄknuto. Protože <classname>TreeView</classname> "
+"normálnÄ› tento signál obsluhuje zcela sám, musÃte buÄ pÅ™epsat výchozà "
+"obsluhu signálu v odvozené tÅ™ÃdÄ› <classname>TreeView</classname>, nebo "
+"použÃt mÃsto metody <methodname>connect()</methodname> metodu "
+"<methodname>connect_notify()</methodname>. Než provedete cokoliv dalÅ¡Ãho, "
+"bude nejspÃÅ¡e chtÃt zavolat výchozà obsluhu, takže kliknutà pravým tlaÄÃtkem "
+"způsobà nejprve vybránà řádku."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2846(para)
msgid "This is demonstrated in the Popup Context Menu example."
@@ -4982,6 +5165,11 @@ msgid ""
"model code in our derived class. See the <link linkend=\"sec-treeview-"
"contextmenu\">TreeView Popup Context Menu</link> section."
msgstr ""
+"Tento pÅ™Ãklad se velmi podobá pÅ™Ãkladu <classname>ListStore</classname>, "
+"akorát odvozuje vlastnà <classname>TreeView</classname>, aby se mohla "
+"přepsat <literal>button_press_event</literal> a zapouzdřit kód stromového "
+"modelu do naÅ¡Ã odvozené tÅ™Ãdy. Viz oddÃl <link linkend=\"sec-treeview-"
+"contextmenu\">Vyskakovacà kontextová nabÃdka v TreeView</link>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2943(title)
msgid "TreeView - Popup Context Menu"
@@ -5001,6 +5189,13 @@ msgid ""
"classname>, allowing the user to enter arbitrary text if none of the "
"available choices are suitable."
msgstr ""
+"Widget <classname>ComboBox</classname> poskytuje seznam (nebo strom) voleb v "
+"rozbalovacà nabÃdce. Je-li to vhodné, může u každé položky zobrazovat "
+"doplňujÃcà informace, jako text, ikonu, zaÅ¡krtávacà polÃÄko nebo ukazatel "
+"průběhu. Widget <classname>ComboBox</classname> obvykle omezuje uživatele v "
+"dostupných volbách, ale může mÃt volitelnÄ› textové vstupnà pole "
+"<classname>Entry</classname>, do kterého může uživatel vložit libovolný "
+"text, když se mu nehodà žádná z dostupných voleb."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2965(para)
msgid ""
@@ -5011,6 +5206,13 @@ msgid ""
"classname> class provides a simpler text-based specialization in case that "
"flexibility is not required."
msgstr ""
+"Seznam je poskytován přes objekt <classname>TreeModel</classname> a sloupce "
+"tohoto modelu se přidávajà do objektu <classname>ComboBox</classname>, který "
+"provádà zobrazenÃ, pomocà metody <methodname>ComboBox::pack_start()</"
+"methodname>. Poskytuje to pružnost a typovou bezpeÄnost pÅ™i kompilaci. Pokud "
+"ale tyto vymoženosti nejsou zrovna zapotÅ™ebÃ, je k dispozici zjednoduÅ¡ená "
+"tÅ™Ãda <classname>ComboBoxText</classname> specializovaná ÄistÄ› na textové "
+"položky."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2971(title)
msgid "The model"
@@ -5062,6 +5264,17 @@ msgid ""
"<methodname>set_cell_data_func()</methodname>. Note that these methods are "
"in the <classname>CellLayout</classname> base class."
msgstr ""
+"Po přidánà řádků do tohoto modelu byste jej měli pomocà metody "
+"<methodname>set_model()</methodname> předat do objektu <classname>ComboBox</"
+"classname>. Pak použijte metodu <methodname>pack_start()</methodname> nebo "
+"<methodname>pack_end()</methodname> k urÄenÃ, které sloupce se budou v "
+"rozbalovacÃm seznamu zobrazovat. StejnÄ› jako u <classname>TreeView</"
+"classname> můžete buÄ nastavit výchozà vykreslovánà bunÄ›k pÅ™edánÃm "
+"<classname>TreeModelColumn</classname> do balicà metody, nebo můžete "
+"vytvoÅ™it instanci konkrétnà tÅ™Ãdy <classname>CellRenderer</classname> a "
+"urÄit konkrétnà mapovánà buÄ pomocà <methodname>add_attribute()</methodname> "
+"nebo <methodname>set_cell_data_func()</methodname>. Tyto metody pocházà ze "
+"základnà tÅ™Ãdy <classname>CellLayout</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2987(title)
msgid "The chosen item"
@@ -5077,6 +5290,13 @@ msgid ""
"have chosen only to show the human-readable description in the ComboBox. For "
"instance:"
msgstr ""
+"Chcete-li zjistit, kterou položku uživatel v rozbalovacÃm seznamu zvolil, "
+"pokud vůbec nějakou, zavolejte metodu <methodname>ComboBox::get_active()</"
+"methodname>. Ta vracà <classname>TreeModel::iterator</classname>, který "
+"můžete použÃt jako zpÄ›tný odkaz na objekt <classname>Row</classname>, abyste "
+"mohli ÄÃst hodnoty ve vaÅ¡ich sloupcÃch. TÅ™eba můžete ÄÃst celoÄÃselnou "
+"hodnotu ID z modelu, zatÃmco uživateli jste v rozbalovacÃm seznamu zobrazili "
+"pouze pro ÄlovÄ›ka Äitelný textový popis. NapÅ™Ãklad:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2990(programlisting)
#, no-wrap
@@ -5177,6 +5397,10 @@ msgid ""
"column, with <methodname>set_entry_text_column()</methodname>. For instance: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Aby vstupnà pole <classname>Entry</classname> mohlo spolupracovat s "
+"rozbalovacÃm seznamem voleb, musÃte urÄit, který z vaÅ¡ich sloupců v modelu "
+"je textový, pomocà <methodname>set_entry_text_column()</methodname>. "
+"NapÅ™Ãklad: <placeholder-1/>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3049(para)
msgid ""
@@ -5224,6 +5448,22 @@ msgid ""
" &ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
"}"
msgstr ""
+"Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
+"if (entry)\n"
+"{\n"
+" // Entry by měl přijmout událost focus-out.\n"
+" entry->add_events(Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
+"\n"
+" // PÅ™ÃpadnÄ› se můžete napojit k m_Combo.signal_changed().\n"
+" entry->signal_changed().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+" &ExampleWindow::on_entry_changed) );\n"
+"\n"
+" entry->signal_activate().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+" &ExampleWindow::on_entry_activate) );\n"
+"\n"
+" entry->signal_focus_out_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+" &ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
+"}"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3062(para)
msgid ""
@@ -5239,6 +5479,18 @@ msgid ""
"matter which one you connect to. But only <classname>Entry</classname>'s "
"<literal>focus_out_event</literal> signal is useful here."
msgstr ""
+"Když uživatel zadává libovolný text, nemusà být dostaÄujÃcà napojit se na "
+"signál <literal>changed</literal>, který se vysÃlá po napsánà každého znaku. "
+"NevyÅ¡le se totiž pÅ™i zmáÄknutà klávesy <keycap>Enter</keycap> uživatelem. "
+"ZmáÄknutà klávesy <keycap>Enter</keycap> nebo pÅ™esun zaměřenà na jiný widget "
+"může znamenat, že uživatel dokonÄil zadávánà textu. Abyste byli o této "
+"události informováni, napojte se takto na signály <classname>activate</"
+"classname> a <literal>focus_out_event</literal> z tÅ™Ãdy <literal>Entry</"
+"literal> <placeholder-1/> Signály <literal>changed</literal> tÅ™Ãdy "
+"<classname>ComboBox</classname> i <classname>Entry</classname> jsou vysÃlány "
+"pÅ™i každé zmÄ›nÄ›. Je tak jedno, na který z nich se napojÃte. Ale signál "
+"<literal>focus_out_event</literal> je zde použitelný pouze z tÅ™Ãdy "
+"<classname>Entry</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3091(para)
msgid ""
@@ -5250,11 +5502,11 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3100(title)
msgid "ComboBox with Entry"
-msgstr "Rozbalovacà seznam se vstupnÃm polem"
+msgstr "Rozbalovacà seznam (ComboBox) se vstupnÃm polem (Entry)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3113(title)
msgid "ComboBoxText with Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Textový rozbalovacà seznam (ComboBoxText) se vstupnÃm polem (Entry)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3132(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3344(title)
msgid "TextView"
@@ -5559,7 +5811,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3318(title)
msgid "Widgets and ChildAnchors"
-msgstr ""
+msgstr "Widgety a kotvy potomků (ChildAnchors)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3319(para)
msgid ""
@@ -5569,6 +5821,11 @@ msgid ""
"instance, to create a child anchor at a particular position, use "
"<methodname>Gtk::TextBuffer::create_child_anchor()</methodname>:"
msgstr ""
+"Widgety, jako <classname>Gtk::Button</classname> můžete vkládat do textu. "
+"Každý takový synovský widget potřebuje objekt <classname>ChildAnchor</"
+"classname>. Tyto objekty jsou propojené s iterátory. NapÅ™Ãklad, abyste "
+"vytvořili kotvu pro potomka na konkrétnà pozici v textu, použijte "
+"<methodname>Gtk::TextBuffer::create_child_anchor()</methodname>:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3326(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6017,6 +6274,12 @@ msgid ""
"get_drag_item()</methodname> in the other widget's "
"<literal>drag_data_received</literal> signal handler."
msgstr ""
+"Pak můžete obsluhovat signál <literal>clicked</leteral> objektu "
+"<classname>ToolButton</classname>. PÅ™ÃpadnÄ› byste mohli umožnit položce jejà "
+"přetaženà do jiného widgetu pomocà volánà <methodname>Gtk::ToolPalette::"
+"add_drag_dest()</methodname> a následného použità <methodname>Gtk::"
+"ToolPalette::get_drag_item()</methodname> v obsluze signálu "
+"<literal>drag_data_received</literal> v onom jiném widgetu."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3571(ulink)
msgid "ToolPalette Reference"
@@ -6040,6 +6303,15 @@ msgid ""
"might use this in your <literal>drag_data_received</literal> signal handler, "
"to add a dropped item, or to show a suitable icon while dragging."
msgstr ""
+"ZavolánÃm <methodname>add_drag_dest()</methodname> umožnÃte položkám nebo "
+"skupinám jejich pÅ™etaženà z palety nástrojů na konkrétnà cÃlový widget. "
+"NáslednÄ› můžete použÃt <methodname>get_drag_item()</methodname> ke zjiÅ¡tÄ›nÃ, "
+"který objekt <classname>TollItem</classname> nebo <classname>ToolItemGroup</"
+"classname> je pÅ™etahován. Ke zjiÅ¡tÄ›nÃ, jestli jde o položku nebo skupiny "
+"můžete použÃt <literal>dynamic_cast</literal>. Hodit se vám to bude "
+"napÅ™Ãklad ve vaÅ¡Ã obsluze signálu <literal>drag_data_received</literal> k "
+"přidánà upuštěné položky nebo k zobrazenà názorné ikony při během "
+"pÅ™etahovánÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3578(para)
msgid ""
@@ -6069,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3599(title)
msgid "Adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobenà (Adjustment)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3601(para)
msgid ""
@@ -6081,6 +6353,13 @@ msgid ""
"classname> widget. These widgets have <classname>Gtk::Adjustment</classname> "
"objects that express this common part of their API."
msgstr ""
+"<application>gtkmm</application> má řadu widgetů, které mohou vizuálně měnit "
+"nějako hodnotu pomocà myši nebo kalávesnice, např. widgety <classname>Range</"
+"classname> (popsané v kapitole <link linkend=\"chapter-range-widgets"
+"\">Widgety Range</link>). Existuje také několik widgetů, které zobrazujà z "
+"velké oblasti jen nÄ›jaké zvolenou Äást, napÅ™. widget <classname>Viewport</"
+"classname>. Tyto widgety majà objekty <classname>Gtk::Adjustment</"
+"classname>, které jsou vyjádÅ™enÃm této Äásti jejich API."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3611(para)
msgid ""
@@ -6089,16 +6368,22 @@ msgid ""
"<literal>value_changed</literal> signal. You can then use the "
"<methodname>get_value()</methodname> method to discover the new value."
msgstr ""
+"Aby aplikace mohly reagovat na zmÄ›ny, napÅ™Ãklad když uživatel posune "
+"posuvnÃkem, má <classname>Gtk::Adjustment</classname> signál "
+"<literal>value_changed</literal>. Vy pak můžete použÃt metodu "
+"<methodname>get_value()</methodname> ke zjištěnà nové hodnoty."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3619(title)
msgid "Creating an Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářenà objektů Adjustment"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3621(para)
msgid ""
"The <classname>Gtk::Adjustment</classname> is created by its "
"<methodname>create()</methodname> method which is as follows:"
msgstr ""
+"<classname>Gtk::Adjustment</classname> se vytvářà jeho metodou "
+"<methodname>create()</methodname>, která vypadá takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3626(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6133,10 +6418,20 @@ msgid ""
"argument is used to represent the bottommost or rightmost coordinate in a "
"panning widget's child."
msgstr ""
+"Argument <parameter>value</parameter> je poÄáteÄnà hodnota pÅ™izpůsobenÃ, "
+"obvykle odpovÃdajÃcà nejvyÅ¡Å¡Ã nebo nejlevÄ›jÅ¡Ã pozici ve widgetu. Argumenty "
+"<parameter>lower</parameter> a <parameter>upper</parameter> urÄujà možný "
+"rozsah hodnot, kterých se má přizpůsobenà držet. Argument "
+"<parameter>step_increment</parameter> urÄuje menÅ¡Ã ze dvou kroků, po kterých "
+"uživatel může hodnotu mÄ›nit, zatÃmco <parameter>page_increment</parameter> "
+"urÄuje tu vÄ›tÅ¡Ã. Argument <parameter>page_size</parameter> obvykle nÄ›jak "
+"koresponduje s viditelnou oblastà pohybovaného widgetu. Argument "
+"<parameter>upper</parameter> se použÃvá k reprezentaci nejnižšà nebo "
+"nejpravějšà souřadnice v pohybovaném widgetu."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3653(title)
msgid "Using Adjustments the Easy Way"
-msgstr ""
+msgstr "Snadné použità objektů Adjustment"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3655(para)
msgid ""
@@ -6144,6 +6439,8 @@ msgid ""
"require specific units for these values, and those which treat them as "
"arbitrary numbers."
msgstr ""
+"Widgety pÅ™izpůsobenà lze zhruba rozdÄ›lit na ty, které použÃvajà a vyžadujà "
+"pro hodnoty konkrétnà jednotky, a ty, které pracujà s libovolnými ÄÃsly."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3660(para)
msgid ""
@@ -6157,6 +6454,15 @@ msgid ""
"adjustment's <parameter>value</parameter>. By default, they will only modify "
"the <parameter>value</parameter> of an adjustment."
msgstr ""
+"Skupina, která zacházà s hodnotami jako s libovolnými ÄÃsly, zahrnuje "
+"widgety <classname>Range</classname> (<classname>Scrollbar</classname> a "
+"<classname>Scale</classname>), widget <classname>ScaleButton</classname> a "
+"widget <classname>SpinButton</classname>. Tyto widgety typicky "
+"„pÅ™izpůsobujÓ pÅ™Ãmo podle uživatelova ovládánà myÅ¡Ã nebo klávesnicÃ. S "
+"hodnotami přizpůsobenà <parameter>lower</parameter> a <parameter>upper</"
+"parameter> zacházà jako s rozmezÃmi, v rámci kterých uživatel může mÄ›nit "
+"<parameter>value</parameter> v pÅ™izpůsobenÃ. StandardnÄ› bude mÄ›nit jen údaj "
+"<parameter>value</parameter>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3672(para)
msgid ""
@@ -6167,6 +6473,13 @@ msgid ""
"their own adjustments or use ones you supply, you'll generally want to let "
"this particular category of widgets create its own adjustments."
msgstr ""
+"Do druhé skupiny patřà widget <classname>Viewport</classname> a widget "
+"<classname>ScrolledWindow</classname>. VÅ¡echny tyto widgety použÃvajà pro "
+"svá pÅ™izpůsobenà údaje v pixelech. Typicky pÅ™izpůsobujà nepÅ™Ãmo pÅ™es "
+"posuvnÃky. ZatÃmco vÅ¡echny widgety, které použÃvajà pÅ™izpůsobenÃ, mohou buÄ "
+"vytvoÅ™it svá vlastnà pÅ™izpůsobenÃ, nebo použÃt ta, která dodáte, u této "
+"konkrétnà skupiny widgetů bude obecnÄ› chtÃt vytvoÅ™it jejich vlastnà "
+"pÅ™izpůsobnenÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3681(para)
msgid ""
@@ -6174,6 +6487,10 @@ msgid ""
"manipulating the scrollbar will automagically adjust the TextView widget. "
"You can set it up like this:"
msgstr ""
+"Pokud sdÃlÃte objekt pÅ™izpůsobenà mezi widgety <classname>Scrollbar</"
+"classname> a <classname>TextView</classname>, manipulace s posuvnÃkem bude "
+"automaticky ovlivňovat widget <classname>TextView</classname>. Natavit to "
+"můžete takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3686(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6183,10 +6500,14 @@ msgid ""
"// uses the newly-created adjustment for the scrollbar as well\n"
"Gtk::Scrollbar vscrollbar (textview.get_vadjustment(), Gtk::ORIENTATION_VERTICAL);"
msgstr ""
+"// vytvořà své vlastnà pÅ™izpůsobenÃ\n"
+"Gtk::TextView textview;\n"
+"// použije novÄ› vytvoÅ™ené pÅ™izpůsobenà pro posuvnÃk\n"
+"Gtk::Scrollbar vscrollbar (textview.get_vadjustment(), Gtk::ORIENTATION_VERTICAL);"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3694(title)
msgid "Adjustment Internals"
-msgstr ""
+msgstr "Objekty Adjustment zevnitÅ™"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3696(para)
msgid ""
@@ -6196,6 +6517,12 @@ msgid ""
"Adjustment</classname>, you can use the <methodname>get_value()</methodname> "
"and <methodname>set_value()</methodname> methods:"
msgstr ""
+"Bezva, řeknete že je to pěkné, ale co když si chcete vytvořit vlastnà "
+"obluhu, abyste reagovali na uživatelovy změny hodnoty ve widgetu "
+"<classname>Range</classname> nebo <classname>SpinButton</classname>. Pro "
+"pÅ™Ãstup k hondote z <classname>Gtk::Adjustment</classname> můžete použÃt "
+"metody <methodname>get_value()</methodname> a <methodname>set_value()</"
+"methodname>:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3704(para)
msgid ""
@@ -6206,6 +6533,12 @@ msgid ""
"signal handlers to their adjustment's <literal>value_changed</literal> "
"signal, as can your program."
msgstr ""
+"Jak již byl zmÃnÄ›no, <classname>Gtk::Adjustment</classname> může vysÃlat "
+"signály. To je samozÅ™ejmÄ› ta pÅ™ÃÄina, jak se automaticky dÄ›jà aktualizace, "
+"když sdÃlÃte objekt <classname>Adjustment</classname> mezi widgetem "
+"<classname>Scrollbar</classname> a jiným přizpůsobitelným widgetem. Všechny "
+"přizpůsobitelné widgety mohou napojit obsluhy signálů na svůj signál "
+"<literal>value_changed</literal>, stejně jako to může váš program."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3713(para)
msgid ""
@@ -6213,6 +6546,9 @@ msgid ""
"want to change the rotation of a picture whenever its value changes, you "
"would create a signal handler like this:"
msgstr ""
+"Takže, když napÅ™Ãklad máte widget <classname>Scale</classname> a chcete "
+"zmÄ›nit otoÄenà obrázku, kdykoliv se zmÄ›nà jeho hodnota, vytvoÅ™ili byste "
+"obsluhu signálu nějak takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3718(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6230,6 +6566,8 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3722(para)
msgid "and connect it to the scale widget's adjustment like this:"
msgstr ""
+"a napojili byste jej na přizpůsobenà widgetu <classname>Scale</classname> "
+"nějak takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3725(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6247,6 +6585,10 @@ msgid ""
"classname>, such as when a user adds more text to a text widget? In this "
"case, it emits the <literal>changed</literal> signal."
msgstr ""
+"Co když widget změnà nastavenà polà <parameter>upper</parameter> nebo "
+"<parameter>lower</parameter> ve svém objektu <classname>Adjustment</"
+"classname>, třeba když uživatel přidá dalšà text do textového widgetu? V "
+"tomto pÅ™ÃpadÄ› vyÅ¡le signál <literal>changed</literal>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3735(para)
msgid ""
@@ -6256,12 +6598,19 @@ msgid ""
"proportion to the difference between the <parameter>lower</parameter> and "
"<parameter>upper</parameter> values of its <classname>Adjustment</classname>."
msgstr ""
+"Widgety <classname>Range</classname> typicky napojujà obsluhu na tento "
+"signál, který mÄ›nà jejich vzhled s ohledem na zmÄ›ny – napÅ™Ãklad velikost "
+"velikost táhla v posuvnÃku roste, nebo se zmenÅ¡uje, v opaÄném pomÄ›ru k "
+"rozdÃlu mezi hodnotami <parameter>lower</parameter> a <parameter>upper</"
+"parameter> jeho objektu <classname>Adjustment</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3744(para)
msgid ""
"You probably won't ever need to attach a handler to this signal, unless "
"you're writing a new type of range widget."
msgstr ""
+"Pravděpodobně nebudete muset pokaždé napojit obsluhu k tomuto signálu, vyjma "
+"pÅ™Ãpadů, kdy použÃváte nový typ widgetu <classname>Range</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3748(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6345,10 +6694,13 @@ msgid ""
"need to capture events on them. They are intended to have no X-Window in "
"order to improve performance."
msgstr ""
+"Tyto widgety se použÃvajà hlavnÄ› k dekoracÃm a rozvrženÃ, takže u nich Äasto "
+"nepotÅ™ebujete zachytávat události. Jsou pÅ™edurÄené k tomu, nemÃt žádné "
+"vlastnà okno X, aby se dosáhlo lepšà výkonnosti."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3797(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3841(title)
msgid "EventBox"
-msgstr ""
+msgstr "Schránka událostà (EventBox)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3799(para)
msgid ""
@@ -6360,6 +6712,14 @@ msgid ""
"call <methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> on the EventBox "
"before showing it."
msgstr ""
+"Některé widgety <application>gtkmm</application> nemajà přidružené okno X a "
+"kreslà do oken svých rodiÄů. Kvůli tomu ale nemohou pÅ™ijÃmat události. "
+"NavÃc, když majà špatnÄ› nastavenou velikost, neprovádà oÅ™ezánÃ, takže může "
+"docházet k různému pÅ™episovánà obsahuj apod. Když chcete pÅ™ijÃmat události v "
+"nÄ›jakém takovém widgetu, můžete jej umÃstit dovnitÅ™ widgetu "
+"<classname>EventBox</classname> a pak pÅ™ed zobrazenÃm zavolat na "
+"<classname>EventBox</classname> metodu <methodname>Gtk::Widget::"
+"set_events()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3807(para)
msgid ""
@@ -6367,13 +6727,16 @@ msgid ""
"handling method, the widget can also be used for clipping (and more; see the "
"example below)."
msgstr ""
+"AÄkoliv název <classname>EventBox</classname> zdůrazňuje metodu obsluhy "
+"událostÃ, dá se widget použÃvat také k oÅ™ezávánà (a dalÅ¡Ãm vÄ›cem; viz "
+"pÅ™Ãklad dále)."
#. <para>TODO: Why don't they have X Windows - explain clipping.
#. Also, how does this affect platform such as Windows and MacOS that don't use X.
#. </para>
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3817(para)
msgid "The constructor for <classname>Gtk::EventBox</classname> is:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruktor pro <classname>Gtk::EventBox</classname> je:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3821(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6384,6 +6747,7 @@ msgstr "Gtk::EventBox();"
msgid ""
"A child widget can be added to the <classname>EventBox</classname> using:"
msgstr ""
+"Synovský widget je možné pÅ™idat do <classname>EventBox</classname> pomocÃ:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3827(programlisting)
#, no-wrap
@@ -6397,6 +6761,10 @@ msgid ""
"so that a mouse-click on the label causes the program to exit. Resizing the "
"window reveals varying amounts of the label."
msgstr ""
+"NásledujÃcà pÅ™Ãklad ukazuje obojà využità tÅ™Ãdy <classname>EventBox</"
+"classname> – popisek je vytvoÅ™en tak, že je oÅ™Ãznut do malého boxu a "
+"nastaven tak, že kliknutà myÅ¡Ã na nÄ›m způsobà ukonÄenà programu. ZmÄ›na "
+"velikosti okna odkryje dalÅ¡Ã Äást popisku."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3855(title)
msgid "Dialogs"
@@ -9020,6 +9388,11 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Recent Files Dialog</guimenuitem> menu item. When you select "
"this menu item, a dialog pops up showing the list of recently used files."
msgstr ""
+"NÞe je zobrazený jednoduchý pÅ™Ãklad, jak použÃt v programu tÅ™Ãdy "
+"<classname>RecentChooserDialog</classname> a <classname>RecentAction</"
+"classname>. Tento jednoduchý pÅ™Ãklad má nabÃdkovou liÅ¡tu s položkou "
+"<guimenuitem>Recent Files Dialog</guimenuitem>. Když tuto položku vyberete, "
+"vyskoÄà dialogové okno, které zobrazà seznam nedávno použitých souborů."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5552(para)
msgid ""
@@ -9027,6 +9400,9 @@ msgid ""
"framework, the dialog may be empty at first. Otherwise it should show the "
"list of recently used documents registered by other applications."
msgstr ""
+"Když je to poprvé, co použÃváte program, který využÃvá nedávné soubory, může "
+"být dialogové okno napoprvé prázdné. Jinak v nÄ›m uvidÃte zobrazený seznam "
+"nedávno použitých dokumentů zaregistrovaných jinými aplikacemi."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5559(para)
msgid ""
@@ -9064,6 +9440,17 @@ msgid ""
"methodname>). It also provides the ability to filter based on how long ago "
"the file was modified and which groups it belongs to."
msgstr ""
+"PÅ™e kteroukoliv z tÅ™Ãd <classname>RecentChooser</classname> platÃ, že když "
+"si nepřejete zobrazit všechny položky v seznam nedávných souborů, můžete "
+"seznam vyfiltrovat, aby zobrazoval jen ty, které chcete. Seznam se dá "
+"filtrovat s pomocà tÅ™Ãdy <classname>RecentFilter</classname>. Tato tÅ™Ãda vám "
+"umožňuje filtrovat nedávné soubory podle jejich názvu "
+"(<methodname>add_pattern()</methodname>), typu MIME "
+"(<methodname>add_mime_type()</methodname>), aplikace, která je registruje "
+"(<methodname>add_application()</methodname>) nebo pomocà vlastnà filtraÄnà "
+"funkce (<methodname>add_custom()</methodname>). Poskytuje rovněž schopnost "
+"filtrovat na základě toho, před jakou dobou byl soubor změněn a jaké patřà "
+"skupinÄ›."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5590(para)
msgid ""
@@ -9071,10 +9458,13 @@ msgid ""
"you can apply a filter to a chooser widget with the "
"<methodname>RecentChooser::add_filter()</methodname> function."
msgstr ""
+"Po té, co jste vytvořili a nastavili filtr, který vyfiltruje jen ty položky, "
+"které chcete, můžete jej použÃt s widgetem pro výbÄ›r pomocà funkce "
+"<methodname>RecentChooser::add_filter()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5600(title)
msgid "Plugs and Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "ZástrÄky (Plug) a zásuvky (Socket)"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5602(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5759(title)
msgid "Overview"
@@ -9090,6 +9480,12 @@ msgid ""
"the rare case that you need to display a widget that is running in a "
"completely different process, these classes can be very helpful."
msgstr ""
+"ÄŒas od Äasu by se mohlo hodit mÃt možnost vložit widget z jiné aplikace do "
+"svojà aplikace. <application>gtkmm</application> to umožňuje udělat pomocà "
+"tÅ™Ãd <classname>Gtk::Socket</classname> a <classname>Gtk::Plug</classname>. "
+"NeoÄekává se, že by tuto funkcionalitu potÅ™ebovalo moc aplikacÃ, ale ve "
+"zÅ™Ãdkavých pÅ™Ãpadech můžete potÅ™ebovat zobrazit widget, který běžà v úplnÄ› "
+"jiném procesu, a pak se vám tyto tÅ™Ãdy mohou hodit."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5612(para)
msgid ""
@@ -9098,6 +9494,10 @@ msgid ""
"also been implemented in other toolkits (e.g. Qt), which allows the same "
"level of integration when embedding a Qt widget in GTK+ or vice versa."
msgstr ""
+"Komunikace mezi objekty <classname>Socket</classname> a <classname>Plug</"
+"classname> probÃhá podle protokolu XEmbed. Tento protokol je implementován i "
+"v jiných vývojářských sadách (např. Qt), které umožňujà stejnou úroveň "
+"integrace při vkládánà widgetu Qt do widgetu GTK+ a naopak."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5618(para)
msgid ""
@@ -9108,10 +9508,15 @@ msgid ""
"these IDs will be explained below in <xref linkend=\"sec-connecting-plugs-"
"sockets\"/>."
msgstr ""
+"Způsob, jakým <classname>Socket</classname> a <classname>Plug</classname> "
+"spolu fungujÃ, je pÅ™es ID jejich oken. Jak <classname>Socket</classname>, "
+"tak <classname>Plug</classname>, majà ID, která lze zÃskat pÅ™es jejich "
+"Älenské funkce <methodname>get_id()</methodname>. Použità tÄ›chto ID bude "
+"vysvětleno dále v kapitole <xref linkend=\"sec-connecting-plugs-sockets\"/>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5627(title)
msgid "Sockets"
-msgstr "Sokety"
+msgstr "Socket"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5628(para)
msgid ""
@@ -9125,7 +9530,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5635(title)
msgid "Plugs"
-msgstr ""
+msgstr "Plug"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5636(para)
msgid ""
@@ -9136,6 +9541,12 @@ msgid ""
"classname>, which will automatically embed the <classname>Plug</classname> "
"into the <classname>Socket</classname> that matches that ID."
msgstr ""
+"<classname>Plug</classname> je speciálnà druh okna, které lze vložit do "
+"objektu <classname>Socket</classname>. Mimo běžných vlastnostà a metod tÅ™Ãdy "
+"<classname>Gtk::Window</classname> poskytuje <classname>Plug</classname> "
+"konstruktor, který pÅ™ebÃrá ID objektu <classname>Socket</classname>, ÄÃmž se "
+"automaticky vložà objekt <classname>Plug</classname> do objektu "
+"<classname>Socket</classname> s pÅ™ÃsluÅ¡ným ID."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5645(para)
msgid ""
@@ -9143,10 +9554,13 @@ msgid ""
"<classname>Gtk::Window</classname> class, you can add containers or widgets "
"to it like you would to any other window."
msgstr ""
+"Protože je <classname>Plug</classname> jen speciálnÃm typem tÅ™Ãdy "
+"<classname>Gtk::Window</classname>, můžete do něj přidávat kontejnery nebo "
+"widgety úplně stejným způsobem, jako u jiných oken."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5652(title)
msgid "Connecting Plugs and Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ™ipojenà zástrÄky do zásuvky"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5653(para)
msgid ""
@@ -9155,6 +9569,10 @@ msgid ""
"methodname> function. This ID can then be shared with other processes so "
"that other processes know how to connect to each other."
msgstr ""
+"Po té, co je objekt <classname>Socket</classname> nebo <classname>Plug</"
+"classname> realizován, můžete zÃskat jeho ID pomocà jeho metody "
+"<methodname>get_id()</methodname>. Toto ID pak může být sdÃleno s jiným "
+"procesy, aby věděly, jak se navzájem připojit."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5664(para)
msgid ""
@@ -9166,6 +9584,13 @@ msgid ""
"classname> after creation, so you must pass the <classname>Socket</"
"classname> ID to the <classname>Plug</classname>'s constructor."
msgstr ""
+"Vytvořte objekt <classname>Socket</classname> v jednom procesu a předejte "
+"jeho ID do jiného procesu, aby mohl vytvořit objekt <classname>Plug</"
+"classname> s uvedenÃm daného ID objektu <classname>Socket</classname> ve "
+"svém konstruktoru. Neexistuje žádný způsob, jak přiřadit <classname>Plug</"
+"classname> konkrétnÃmu objektu <classname>Socket</classname> pozdÄ›ji po "
+"vytvoÅ™enÃ, takže musÃte ID opravdu pÅ™edat do konstruktoru tÅ™Ãdy "
+"<classname>Plug</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5677(para)
msgid ""
@@ -9176,6 +9601,12 @@ msgid ""
"<classname>Socket</classname> object using the <methodname>Socket::add_id()</"
"methodname> function. This is the approach used in the example below."
msgstr ""
+"VytvoÅ™te objekt <classname>Plug</classname> nezávisle na konkrétnÃm objektu "
+"<classname>Socket</classname> a předejte jeho ID do jinému procesu, který "
+"jej potÅ™ebuje použÃt. ID objektu <classname>Plug</classname> se dá spřáhnout "
+"s konkrétnÃm objektem <classname>Socket</classname> pomocà funkce "
+"<classname>Socket::add_id()</classname>. Tohle je pÅ™Ãstup použitý v pÅ™Ãkladu "
+"nÞe."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5660(para)
msgid "There are two basic strategies that can be used: <placeholder-1/>"
@@ -9183,7 +9614,7 @@ msgstr "Existujà dvÄ› základnà strategie, které můžete použÃt: <placehol
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5692(title)
msgid "Plugs and Sockets Example"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ™Ãklad s tÅ™Ãdami Plug a Socket"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5693(para)
msgid ""
@@ -9194,6 +9625,13 @@ msgid ""
"from this file. In a real program, you may want to use a more sophisticated "
"method of inter-process communication."
msgstr ""
+"Následuje jednoduchý pÅ™Ãklad použità tÅ™Ãd <classname>Socket</classname> a "
+"<filename>Plug</filename>. Metoda komunikace mezi procesy je záměrně "
+"udržována velmi jednoduchá: <classname>Plug</classname> zapÃÅ¡e své ID do "
+"textového souboru nazvaného <filename>plug.id</filename> a proces s objektem "
+"<classname>Socket</classname> pÅ™eÄte ID z tohoto souboru. Ve skuteÄném "
+"programu byste mohli použÃt mnohem promyÅ¡lenÄ›jÅ¡Ã způsob meziprocesové "
+"komunikace."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5702(para)
msgid ""
@@ -9205,6 +9643,13 @@ msgid ""
"To see the example in action, execute the following commands in order from "
"within the example directory:"
msgstr ""
+"V pÅ™Ãkladu se vytvořà dva spustitelné programy: <filename>socket</filename> "
+"a <filename>plug</filename>. Myšlenka je taková, že <filename>socket</"
+"filename> má aplikaÄnà okno, které vložà widget z programu <filename>plug</"
+"filename>. PÅ™Ãklad je navržený tak, že než spustÃte <filename>socket</"
+"filename>, musÃte jako prvnà spustit <filename>plug</filename>. Abyste "
+"vidÄ›li pÅ™Ãklad v Äinnosti, spusÅ¥te následujÃcà pÅ™Ãkazy v uvedeném poÅ™adà ze "
+"složky z pÅ™Ãklady:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5711(para)
msgid ""
@@ -9261,6 +9706,12 @@ msgid ""
"was done as described above, the <filename>socket</filename> window should "
"look roughly like the following:"
msgstr ""
+"Prvnà řádek výstupu je z programu <filename>plug</filename> po té, co byl "
+"informován, že byl vložen do objektu <classname>Socket</classname>. Druhý "
+"řádek byl vypsán programem <filename>socket</filename> v reakci na jeho "
+"signál <methodname>plug_added</methodname>. Pokud vše proběhne, jak bylo "
+"popsáno výše, mělo by okno programu <filename>socket</filename> vypadat "
+"zhruba takto:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5740(para)
msgid ""
@@ -9842,7 +10293,7 @@ msgstr "Zde je nÄ›jaký pÅ™Ãklad normálnà správy pamÄ›ti v C++:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6133(title)
msgid "Class Scope widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgety v rozsahu působnosti tÅ™Ãdy"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6135(para)
msgid ""
@@ -9851,12 +10302,19 @@ msgid ""
"scope is that memory management is grouped in one place. The programmer does "
"not risk memory leaks from failing to <literal>delete</literal> a widget."
msgstr ""
+"Pokud programátor nepotÅ™ebuje dynamickou alokaci pamÄ›ti, dajà se použÃt "
+"automatické widgety v rozsahu působnosti tÅ™Ãdy. JednÃm z pÅ™Ãnosů "
+"automatických widgetů v rozsahu působnosti tÅ™Ãdy je, že správa pamÄ›ti je v "
+"celku na jednom mÃstÄ›. Programátor neriskuje úniky pamÄ›ti vlivem selhánà "
+"<literal>delete</literal> u widgetu."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6142(para)
msgid ""
"The primary disadvantage of using class scope widgets is revealing the class "
"implementation rather than the class interface in the class header."
msgstr ""
+"HlavnÃm pÅ™Ãnosem použità widgetů v rozsahu působnosti tÅ™Ãdy je odhalenà "
+"implementace tÅ™Ãdy mÃsto rozhranà tÅ™Ãdy v hlaviÄce tÅ™Ãdy."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6148(programlisting)
#, no-wrap
@@ -9883,7 +10341,7 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6162(title)
msgid "Function scope widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgety v rozsahu působnosti funkce"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6168(programlisting)
#, no-wrap
@@ -9910,6 +10368,10 @@ msgid ""
"may also be used. The advantages to function scope over class scope are the "
"increased data hiding and reduced dependencies. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Pokud programátor nepotÅ™ebuje widgety v rozsahu působnosti tÅ™Ãdy, může "
+"použÃt také widgety v rozsahu působnosti funkce. PÅ™Ãnosem oproti rozsahu "
+"působnosti tÅ™Ãdy jsou zvýšené skrytà dat a omezenà závislostÃ. "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6180(title)
msgid "Dynamic allocation with new and delete"
@@ -11584,6 +12046,20 @@ msgid ""
"<methodname>set_redraw_on_allocate(false)</methodname> to improve "
"performance."
msgstr ""
+"Vyjma situace, kdy je kontejner oknem nejvyššà úrovně odvozeným z "
+"<classname>Gtk::Window</classname>, měli byste pravděpodobně ve svém "
+"konstruktoru také volat <methodname>Gtk::Widget::set_has_window(false)</"
+"methodname>. Znamená to, že váš kontejner nevytvářà své vlastnà okno "
+"<classname>Gdk::Window</classname>, ale použÃvá okno rodiÄe. (VÅ¡imnÄ›te si "
+"rozdÃlu mezi <classname>Gtk::Window</classname> and <classname>Gdk::Window</"
+"classname>.) Pokud váš kontejner nepotřebuje svůj vlastnà objekt "
+"<classname>Gdk::Window</classname> a nenà odvozený z <classname>Gtk::Window</"
+"classname>, musÃte rovněž pÅ™epsat metodu <methodname>on_realize()</"
+"methodname>, jak bylo popsáno v oddÃle <link linkend=\"sec-custom-widgets"
+"\">Vlastnà widgety</link>. A pokud váš kontejner nekreslà pÅ™Ãmo do "
+"podkladového <classname>Gdk::Window</classname>, budete muset kvůli "
+"vylepšenà výkonu pravděpodobně volat "
+"<methodname>set_redraw_on_allocate(false)</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7095(para)
msgid ""
@@ -12026,6 +12502,16 @@ msgid ""
"can emit on it and have the connected slots safely execute "
"<application>gtkmm</application> functions."
msgstr ""
+"Sloty napojené na objekty <classname>sigc::signal</classname> běžà ve "
+"vlákně, které volá na signál <methodname>emit()</methodname> nebo "
+"<methodname>operator()</methodname>. <classname>Glib::Dispatcher</classname> "
+"se takto nechová: mÃsto toho jeho napojené sloty běžà ve vláknÄ›, ve kterém "
+"byl objekt <classname>Glib::Dispatcher</classname> vytvoÅ™en (které musà mÃt "
+"hlavnà smyÄku glib). Pokud je objekt <classname>Glib::Dispatcher</classname> "
+"vytvoÅ™en v hlavnÃm vláknÄ› grafického uživatelského rozhranà (který tedy bude "
+"mÃt pÅ™ijÃmacà vlákno), libovolné pracovnÃm vlákno pro nÄ›j může vysÃlat a mÃt "
+"napojené sloty, které mohou bezpeÄnÄ› spouÅ¡tÄ›t funkce <application>gtkmm</"
+"application>. "
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7366(para)
msgid ""
@@ -12046,6 +12532,21 @@ msgid ""
"has started, additional synchronization will normally be required to ensure "
"visibility)."
msgstr ""
+"NÄ›která bezpeÄnostnà pravidla pro vlákna pÅ™i použità <classname>Glib::"
+"Dispatcher</classname> stále platÃ. Jak bylo zmÃnÄ›no, objekt "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> musà být vytvoÅ™en ve vláknÄ› pÅ™Ãjemce "
+"(vlákno, ve kterém hlavnà smyÄka spustà jeho napojené sloty). StandardnÄ› je "
+"to hlavnà vlákno programu, aÄkoliv existuje konstruktor tÅ™Ãdy "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname>, který umà pÅ™evzÃt objekt "
+"<classname>Glib::MainContext</classname> libovolného vlákna, které má hlavnà "
+"smyÄku. Jen vlákno pÅ™Ãjemce by mÄ›lo volat <methodname>connect()</methodname> "
+"na objekt <classname>Glib::Dispatcher</classname>, nebo manipulovat s "
+"souvisejÃcÃm objektem <classname>sigc::connection</classname>, pokud nenà "
+"zajiÅ¡tÄ›na dodateÄná synchronizace. Na druhou stranu, libovolné vlákno může "
+"bezpeÄnÄ› vyslat objekt <classname>Glib::Dispatcher</classname> bez zamykánÃ, "
+"jakmile má vlákno pÅ™Ãjemce napojené sloty, za pÅ™edpokladu, že je vytvoÅ™en "
+"pÅ™ed spuÅ¡tÄ›nÃm pracovnÃho vlákna (jestliže je vytvoÅ™en po spuÅ¡tÄ›nà vlákna, "
+"je pro zajiÅ¡tÄ›nà viditelnosti vyžadována dodateÄná synchronizace)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7386(para)
msgid ""
@@ -12059,6 +12560,15 @@ msgid ""
"relatively easy to write although there are subtleties in combining thread "
"safety with strong exception safety)."
msgstr ""
+"Mimo skuteÄnosti, že napojené sloty vždy běžà ve vláknÄ› pÅ™Ãjemce, objekty "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> jsou podobné objektům "
+"<classname>sigc::signal<void></classname>. Nemohou tedy předávat "
+"nenavázané argumenty ani návratovou hodnotu. NejlepÅ¡Ãm způsobem pÅ™edánà "
+"nenavázaných argumentů je pomocà z hlediska vláken bezpeÄné (asynchronnÃ) "
+"fronty. V době psanà <classname>glibmm</classname> žádnou neměl, ale většina "
+"lidà pÃÅ¡ÃcÃch vÃcevláknový kód bude mÃt nÄ›jakou k dispozici (je to relativnÄ› "
+"snadné na napsánÃ, i když v kombinaci bezpeÄnosti vláken se silnou "
+"bezpeÄnostà výjimek vznikajà jisté delikatesy)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7399(para)
msgid ""
@@ -12075,6 +12585,18 @@ msgid ""
"emit, a normal <classname>sigc::signal<void></classname> object could "
"of course be used instead."
msgstr ""
+"Objekt <classname>Glib::Dispatcher</classname> může být vyslán vláknem "
+"pÅ™Ãjemce i pracovnÃm vláknem, i když by se tak mÄ›lo dÃt v rozumných mezÃch. "
+"V unixových systémech objekty <classname>Glib::Dispatcher</classname> sdÃlà "
+"jednu spoleÄnou rouru, která by se teoreticky mohla pÅ™eplnit na velmi "
+"vytÞeném systému ve kterém poběžà program použÃvajÃcà velké množstvà "
+"objektů <classname>Dispatcher</classname>. Roura by se musela zaplnit před "
+"tÃm, než by hlavnà smyÄka ve vláknÄ› pÅ™Ãjemce mÄ›la pÅ™Ãležitost z nà ÄÃst, a "
+"tak ji vyprázdnit, a vlákno pÅ™Ãjemce by zkouÅ¡elo vysÃlat, a tÃm pádem do nà "
+"zapisovat. Když by byla v takovém stavu, pak by vlákno pÅ™Ãjemce by blokovalo "
+"zápis a skonÄilo by to na mrtvém bodÄ›. V pÅ™ÃpadÄ›, že vlákno pÅ™Ãjemce vysÃlá, "
+"lze mÃsto toho samozÅ™ejmÄ› použÃt normálnà objekt <classname>sigc::signal<"
+"void></classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7419(para)
msgid ""
@@ -13829,6 +14351,12 @@ msgid ""
"alongside your existing <application>gtkmm</application> installation, in a "
"separate path."
msgstr ""
+"Pokud byste měli zájem pomoci nám s vývojem <application>gtkmm</application> "
+"nebo s opravou chyb v <application>gtkmm</application>, budete nejspÃÅ¡e "
+"potřebovat sestavit vývojovou verzi <application>gtkmm</application>. Neměli "
+"byste ale instalovat vývojovou verzi pÅ™es stabilnà verzi. MÃsto toho byste "
+"ji mÄ›li nainstalovat vedle stávajÃcà instalace <application>gtkmm</"
+"application> do samostatné cesty."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8412(para)
msgid ""
@@ -13845,6 +14373,18 @@ msgid ""
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-love\";>gnome-love mailing "
"list</ulink>."
msgstr ""
+"NejjednoduÅ¡Å¡Ã je na to použÃt <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"Jhbuild\">jhbuild</ulink>. <application>jhbuild</application> je program, "
+"který usnadňuje sestavenà veÅ¡kerého softwaru GNOME dÃky výpoÄtům závislostà "
+"a sestavenÃm vÄ›cà ve správném poÅ™adÃ. V této Äásti se dozvÃte struÄnÄ› nÄ›co o "
+"tom, jako ho nastavit, aby sestavil a nainstaloval <application>gtkmm</"
+"application> ze zdrojového repozitáře (git). OhlednÄ› aktuálnÃch informacà o "
+"programu <application>jhbuild</application> se prosÃm podÃvejte do <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/unstable/\";>pÅ™ÃruÄky k systému "
+"jhbuild</ulink>. Jestli budete potřebovat nějaké rady k použità programu "
+"<application>jhbuild</application>, měli byste o pomoc žádat v <ulink url="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-love\";>poštovnà konferenci "
+"gnome-love</ulink>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8428(para)
msgid ""
@@ -13855,6 +14395,12 @@ msgid ""
"probably encounter build problems, though these will usually be corrected "
"quickly if you report them."
msgstr ""
+"Upozorňujeme, že k sestavenà <application>gtkmm</application> z repozitáře "
+"git je Äasto zapotÅ™ebà sestavenà také mnoha jeho závislostÃ. "
+"<application>jhbuild</application> to velmi usnadňuje oproti normálnÃmu "
+"postupu, ale sestavenà a instalace zabere pomÄ›rnÄ› hodnÄ› Äasu. PravdÄ›podobnÄ› "
+"také narazÃte na nÄ›jaké problémy se sestavovánÃm, ale když je nahlásÃte, tak "
+"bývajà poměrně rychle opravené."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8437(title)
msgid "Setting up jhbuild"
@@ -13871,6 +14417,14 @@ msgid ""
"application> directory: <screen>$ cp examples/sample.jhbuildrc ~/.jhbuildrc</"
"screen>"
msgstr ""
+"OhlednÄ› nastavenà systému <application>jhbuild</application> se Å™iÄte "
+"základnÃmi instalaÄnÃmi instrukcemi z <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/jhbuild/unstable/\">pÅ™ÃruÄky k systému jhbuild</ulink>. Po té, co "
+"<application>jhbuild</application> nainstalujete, mÄ›li byste nakopÃrovat "
+"ukázkový konfiguraÄnà soubor <application>jhbuild</application> do své "
+"domovské složky spuÅ¡tÄ›nÃm následujÃcÃho pÅ™Ãkazu ve složce, kde se nacházà "
+"<application>jhbuild</application>: <screen>$ cp examples/sample.jhbuildrc "
+"~/.jhbuildrc</screen>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8453(programlisting)
#, no-wrap
@@ -13916,6 +14470,12 @@ msgid ""
"later by specifying it on the commandline (e.g. <command>jhbuild build "
"gtkmm</command>)."
msgstr ""
+"Můžete sestavit několik modulů nastavenà proměnné <varname>modules</varname> "
+"na metabalÃÄek, napÅ™. <literal>meta-gnome-core</literal> nebo vypsánÃm vÃce "
+"než jednoho názvu modulu. PromÄ›nná <varname>modules</varname> urÄuje, které "
+"moduly budou sestavené, když žádný výslovnÄ› neuvedete na pÅ™Ãkazovém řádku. "
+"Vždy můžete sestavit jinou sadu modulů pozdÄ›ji jejich zadánÃm na pÅ™Ãkazovém "
+"řádku (např. <command>jhbuild build gtkmm</command>)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8472(title)
msgid "Setting a prefix"
@@ -13931,6 +14491,14 @@ msgid ""
"If you've followed the jhbuild instructions then this prefix belongs to your "
"user, so you don't need to run jhbuild as <literal>root</literal>."
msgstr ""
+"Standardně je <application>jhbuild</application> nakonfigurován pro "
+"instalaci veÅ¡kerého softwaru, který sestavÃ, do <filename>/opt/gnome</"
+"filename>. Můžete zvolit i jinou cestu, ale doporuÄuje se, aby směřovala "
+"jinam, než je ostatnà nainstalovaný software (nenastavujte ji do <filename>/"
+"usr</filename>!) Jestli jste se drželi instrukcà pro <application>jhbuild</"
+"application>, pak tato cesta patřà vám, jako uživateli, a nenà tak potřeba "
+"spouštět <application>jhbuild</application> jako uživatel <literal>root</"
+"literal>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8485(para)
msgid ""
@@ -13942,11 +14510,19 @@ msgid ""
"you don't want it, use the <varname>use_local_modulesets</varname> variable "
"in <filename>.jhbuildrc</filename>."
msgstr ""
+"Když stáhnete <application>jhbuild</application> z repozitáře git, máte "
+"spoustu souborů <filename>.modules</filename>, které specifikujà závislosti "
+"mezi moduly. StandardnÄ› <application>jhbuild</application> nepoužÃvá stažené "
+"verze tÄ›chto souborů, ale Äte si nejnovÄ›jÅ¡Ã verze pÅ™Ãmo z repozitáře. "
+"Obvykle to je to, co chcete. Pokut to tak ale nechcete, použijte proměnnou "
+"<varname>use_local_modulesets</varname> v <filename>.jhbuildrc</filename>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8496(title)
msgid ""
"Installing and Using the git version of <application>gtkmm</application>"
msgstr ""
+"Instalace a použÃvánà vývojové verze <application>gtkmm</application> z "
+"repozitáře git"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8497(para)
msgid ""
@@ -13958,12 +14534,21 @@ msgid ""
"is set up correctly: <screen>$ jhbuild bootstrap\n"
"$ jhbuild sanitycheck</screen>"
msgstr ""
+"Jakmile nakonfigurujete <application>jhbuild</application> podle popisu "
+"uvedeného výše, mělo by být sestavenà <application>gtkmm</application> "
+"relativnÄ› pÅ™ÃmoÄaré. Když spouÅ¡tÃte <application>jhbuild</application> "
+"poprvé, mÄ›li byste spustit následujÃcà posloupnost pÅ™Ãkazů, která zajistÃ, "
+"že <application>jhbuild</application> bude mÃt požadované nástroje, a která "
+"ověřÃ, že je vÅ¡e správnÄ› nastavené: <screen>$ jhbuild bootstrap\n"
+"$ jhbuild sanitycheck</screen>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8508(title)
msgid ""
"Installing <application>gtkmm</application> with <application>jhbuild</"
"application>"
msgstr ""
+"Instalace <application>gtkmm</application> pomocà programu "
+"<application>jhbuild</application>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8509(para)
msgid ""
@@ -13973,6 +14558,11 @@ msgid ""
"<application>gtkmm</application> in the <varname>modules</varname> variable, "
"with the command <command>jhbuild build gtkmm</command>)."
msgstr ""
+"Pokud je vše správně, měli byste být schopni sestavit <application>gtkmm</"
+"application> a vÅ¡echny jeho závislosti z repozitáře git pomocà pÅ™Ãkazu "
+"<command>jhbuild build</command> (nebo, pokud neurÄÃte <application>gtkmm</"
+"application> v promÄ›nné <varname>modules</varname>, pomocà pÅ™Ãkazu "
+"<command>jhbuild build gtkmm</command>)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8516(para)
msgid ""
@@ -13985,10 +14575,19 @@ msgid ""
"of its dependencies) with the command <command>jhbuild buildone gtkmm</"
"command>."
msgstr ""
+"Tento pÅ™Ãkaz sestavà a nainstaluje sérii modulů a bude pravdÄ›podobnÄ› "
+"napoprvé trvat dosti dlouho. PÅ™i následujÃcÃch spuÅ¡tÄ›nà by už ale mÄ›l být o "
+"nÄ›co rychlejÅ¡Ã, protože bude potÅ™ebovat sestavit jen soubory, které se "
+"zmÄ›nily od pÅ™edchozÃho sestavenÃ. Jinou variantou je, že po té co napoprvé "
+"sestavÃte a nainstalujete <application>gtkmm</application>, můžete "
+"<application>gtkmm</application> znovu sestavit sebou samým (bez opětovného "
+"sestavovánà vÅ¡ech jeho závislostÃ) pomocà pÅ™Ãkazu <command>jhbuild buildone "
+"gtkmm</command>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8527(title)
msgid "Using the git version of <application>gtkmm</application>"
msgstr ""
+"PoužÃvánà vývojové verze <application>gtkmm</application> z repozitáře git"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8528(para)
msgid ""
@@ -14004,6 +14603,18 @@ msgid ""
"against the newly installed libraries. To return to your previous "
"environment, simply exit the <application>jhbuild</application> shell."
msgstr ""
+"Po té, co jste nainstalovali verzi <application>gtkmm</application> z "
+"repozitáře git, jste pÅ™ipraveni zaÄÃt ji použÃvat a experimentovat s nÃ. "
+"Abyste mohli použÃvat novou verzi <application>gtkmm</application>, kterou "
+"jste právÄ› nainstalovali, potÅ™ebujete nastavit nÄ›které promÄ›nné prostÅ™edÃ, "
+"aby váš skript <filename>configure</filename> vÄ›dÄ›l, kde najÃt nové "
+"knihovny. NaÅ¡tÄ›stà <application>jhbuild</application> nabÃzà jednoduché "
+"Å™eÅ¡enà tohoto problému. SpuÅ¡tÄ›nÃm pÅ™Ãkazu <command>jhbuild shell</command> "
+"se spustà nový shell se správnÄ› nastavenými vÅ¡emi promÄ›nnými prostÅ™edÃ. Když "
+"nynÃ, stejnÄ› jak jste zvyklÃ, znovu nakonfigurujete a sestavÃte svůj "
+"projekt, mÄ›l by být slinkován vůÄi novÄ› nainstalovaným knihovnám. Pro návrat "
+"do pÅ™edchozÃho prostÅ™edà staÄà prostÄ› opustit shell, který "
+"<application>jhbuild</application> spustil."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8542(para)
msgid ""
@@ -14017,6 +14628,15 @@ msgid ""
"variables set, but will return to your previous environment after the "
"program exits."
msgstr ""
+"Jakmile máte svůj software sestavený, potřebujete jej spustit ve stejném "
+"prostředà systému <application>jhbuild</application>. K tomu můžete znovu "
+"spustit pÅ™Ãkaz <command>jhbuild shell</command>, aby se spustil nový shell s "
+"nastaveným prostÅ™edÃm pro <application>jhbuild</application>. PÅ™ÃpadnÄ› "
+"můžete jednorázovÄ› spustit pÅ™Ãkaz v prostÅ™edà systému <application>jhbuild</"
+"application> následujÃcÃm pÅ™Ãkazem: <command>jhbuild run command-name</"
+"command>. V tomto pÅ™ÃpadÄ› bude pÅ™Ãkaz spuÅ¡tÄ›n s nastavenými správnými "
+"promÄ›nnými prostÅ™edÃ, ale po jeho ukonÄenà dojde návratu do pÅ™edchozÃho "
+"prostÅ™edÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8559(title)
msgid "Wrapping C Libraries with gmmproc"
@@ -14029,12 +14649,19 @@ msgid ""
"<classname>GObject</classname>-based libraries. So it's quite easy to create "
"additional gtkmm-style wrappers of other glib/GObject-based libraries."
msgstr ""
+"<application>gtkmm</application> využÃvá nástroj <command>gmmproc</command> "
+"k vygenerovánà většiny svých zdrojových kódů pomocà souborů .defs, které "
+"definujà API knihoven založených na <classname>GObject</classname>. Je tak "
+"velmi snadné vytvoÅ™it dalÅ¡Ã obalujÃcà kód ve stylu gtkmm pro dalÅ¡Ã knihovny "
+"založené na glib/GObject."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8565(para)
msgid ""
"This involves a variety of tools, some of them crufty, but at least they "
"work, and has been used successfully by several projects."
msgstr ""
+"Ve skuteÄnosti se jedná o nÄ›kolik nástrojů, z nichž nÄ›které jsou záludnÄ›jÅ¡Ã, "
+"ale urÄitÄ› fungujà a byly použité v nÄ›kolika projektech."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8570(title)
msgid "The build structure"
@@ -14240,6 +14867,10 @@ msgid ""
"avoid starting with an even minor version number as that usually indicates a "
"stable release."
msgstr ""
+"Pro vazebnà moduly je běžné, že sledujà ÄÃslo verze knihovny, kterou "
+"obalujÃ. Takže napÅ™Ãklad, když knihovna C je ve verzi 1.23.4, poÄáteÄnà "
+"verze vazebnÃho modulu by byla 1.23.0. VyhnÄ›te se ale poÄátku se sudým "
+"vedlejÅ¡Ãm ÄÃslem verze, protože obvykle indikuje stabilnà vydánÃ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8657(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]