[gparted] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Latvian translation
- Date: Sun, 8 Oct 2017 07:09:50 +0000 (UTC)
commit 01ed87cbef3e8a476fa032bdca84abd46c24703d
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Oct 8 10:09:39 2017 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 839 insertions(+), 548 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1d87f31..6346d17 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,21 +3,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
+#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
-# Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2015.
-#
+# Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-03 21:07+0300\n"
-"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
+"&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-08 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -48,19 +48,23 @@ msgstr ""
"nodalījumiem."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"GParted srādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, "
+"GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -77,10 +81,19 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "Nodalījums;"
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "Palaist GParted kā root"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr ""
+"Nepieciešama autentificēšana, lai palaistu GParted nodalījumu redaktoru ar"
+" root tiesībām"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
@@ -89,82 +102,78 @@ msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Darbība atcelta"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Nekā"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
@@ -183,58 +192,81 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Iestatīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Nosaukums:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Datņu sistēma"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Datņu sistēma:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
+#. TO TRANSLATORS: Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#. TO TRANSLATORS: Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+msgid "Closed"
+msgstr "Aizvērts"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
+#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Nav pieejams (šifrēts)"
+
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
@@ -242,12 +274,12 @@ msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Piemontēts %1"
@@ -255,7 +287,7 @@ msgstr "Piemontēts %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
@@ -267,7 +299,7 @@ msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
@@ -276,7 +308,7 @@ msgstr "Nav aktīvs"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
@@ -286,235 +318,250 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
-#| msgid "%1 not active and exported"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nav aktīvs un eksportēts"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
msgid "Volume Group:"
msgstr "Sējumu grupa:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
msgid "Members:"
msgstr "Dalībnieki:"
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "Loģiskais sējums:"
+
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepiešķirts:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "Nodalījums"
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrēšana"
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Šifrēšana:"
+
+#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+msgid "Partition"
+msgstr "Nodalījums"
+
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
-#| msgid "Set partition label on %1"
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
msgid "Create new Partition"
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primārais nodalījums"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loģiskais nodalījums"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
-#| msgid "Partition table:"
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
msgid "Partition name:"
msgstr "Nodalījuma nosaukums:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Jauns nodalījums #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Detalizētāka informācija"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Saglabāt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "SVARĪGI"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Piespiest atcelt"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -522,7 +569,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "IZPILDA"
@@ -530,7 +577,7 @@ msgstr "IZPILDA"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "VEIKSMĪGI"
@@ -538,7 +585,7 @@ msgstr "VEIKSMĪGI"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
@@ -547,7 +594,7 @@ msgstr "KĻŪDA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "INFORMĀCIJA"
@@ -556,7 +603,7 @@ msgstr "INFORMĀCIJA"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -588,7 +635,7 @@ msgstr "Kopēt"
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Nosaukums"
@@ -620,81 +667,90 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#| msgid "Available offline only"
+msgid "Available online only"
+msgstr "Pieejams tikai tiešsaistē"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Pieejams tikai nesaistē"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Dati atrasti"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Datņu sistēmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
@@ -702,19 +758,19 @@ msgstr ""
"Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
"punktu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -722,26 +778,26 @@ msgstr ""
"Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
"nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -749,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
"nodalījumu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -757,27 +813,27 @@ msgstr ""
"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
"datu aiztikšanas."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
@@ -791,112 +847,100 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:190
+#: ../src/FileSystem.cc:231
msgid "Created directory %1"
msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:217
+#: ../src/FileSystem.cc:258
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Izņēma direktoriju %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#| msgid "GParted"
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted kļūda"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces "
-"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Meklē %1 nodalījums"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
-msgid "unrecognized"
-msgstr "neatpazīta"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:698
+#: ../src/GParted_Core.cc:520
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:712
+#: ../src/GParted_Core.cc:534
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
"(%2), nav korekts"
-#: ../src/GParted_Core.cc:823
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1523
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:973
+msgid "unrecognized"
+msgstr "neatpazīta"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1500
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1509
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1914
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1920
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1923
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -904,16 +948,16 @@ msgstr ""
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas "
"atbalstam — %2."
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -921,11 +965,11 @@ msgstr ""
"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
"nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Nodalījums --> Ir!."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "create empty partition"
msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
@@ -939,96 +983,125 @@ msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
-#| msgid "path: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ceļš — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
-#| msgid "Partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
msgid "partition"
msgstr "nodalījums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
msgid "start: %1"
msgstr "sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
msgid "end: %1"
msgstr "beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "izmērs – %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izveidot datņu sistēmu”"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "create new %1 file system"
msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai formatēt datņu sistēmu”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "delete partition"
msgstr "dzēst nodalījumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai dzēst datņu sistēmu”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "delete %1 file system"
msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pielikt etiķeti datņu"
+" sistēmai”"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
-#| msgid "Search for file systems on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
-#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
-#| msgid "Clear partition label on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2316
-#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas"
+" UUID”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2429
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr ""
+"nodalījuma izmērs ir mainījies, kad tika veikts tikai pārvietošanas solis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "move file system to the left"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system to the right"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid "move file system"
msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1036,53 +1109,73 @@ msgstr ""
"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
"darbību"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2489
msgid "using libparted"
msgstr "izmanto libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "nodalījuma sākums ir mainījies veicot tikai izmēra maiņas soli"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
-"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
-"atrastos vienā vietā"
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas"
+" izmēru”"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "resize/move partition"
msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1090,338 +1183,423 @@ msgstr ""
"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
"vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "old start: %1"
msgstr "vecais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "old end: %1"
msgstr "vecās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
msgid "new start: %1"
msgstr "jaunais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
msgid "new end: %1"
msgstr "jaunās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "requested start: %1"
msgstr "pieprasītais sākums — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "requested end: %1"
msgstr "pieprasītās beigas — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
+#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
-msgid "shrink file system"
-msgstr "samazināt datņu sistēmu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2860
-msgid "grow file system"
-msgstr "palielināt datņu sistēmu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "samazināt šifrēšanas sējumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2863
-msgid "resize file system"
-msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#| msgid "grow file system to fill the partition"
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "palielināt šifrēto sējumu, līdz tas piepilda nodalījumu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#| msgid "growing is not available for this file system"
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "palielināšana nav pieejama šim šifrētajam sējumam"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
-msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai samazināt datņu sistēmu”"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2907
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr ""
+"jaunais nodalījuma izmērs ir lielāks vai tāds pats, bet tas ir samazināšanas"
+" solis"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+msgid "shrink file system"
+msgstr "samazināt datņu sistēmu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai maksimizēt datņu sistēmu”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2912
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2947
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "nav %1 datņu sistēma, bet solis ir atkārtoti izveidot %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "no jauna izveidot %1 datņu sistēmu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"avota nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu"
+" sistēmu”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"mērķa nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu"
+" sistēmu”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3066
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "using internal algorithm"
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3072
+#: ../src/GParted_Core.cc:3248
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3113
+#: ../src/GParted_Core.cc:3290
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3308
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pārbaudīt datņu sistēmu”"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3195
+#: ../src/GParted_Core.cc:3399
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3233
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
msgid "set partition type on %1"
msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3275
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3524
msgid "new partition type: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3298
-#| msgid "new partition flag: %1"
-msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
-msgstr "Izlaist neatblastīta nodalījuma karoga iestatīšanu — %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3567
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrēt %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
-#| msgid "_Device"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3636
msgid "device"
msgstr "ierīce"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#| msgid "Information about %1"
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "šifrēšanas ceļš: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izdzēst datņu sistēmas"
+" parakstus”"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:4006
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3776
+#: ../src/GParted_Core.cc:4074
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3782
+#: ../src/GParted_Core.cc:4080
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3789
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3799
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3801
+#: ../src/GParted_Core.cc:4099
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3990
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces "
+"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informācija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3994
+#: ../src/GParted_Core.cc:4332
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted brīdinājums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3998
+#: ../src/GParted_Core.cc:4336
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted kļūda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4001
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4339
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted fatāla kļūda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4004
-#| msgid "Libparted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4342
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted problēma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4007
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4010
-#| msgid "Libparted Information"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4348
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nezināms izņēmums"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4014
+#: ../src/GParted_Core.cc:4352
msgid "Fix"
msgstr "Labot"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+#: ../src/GParted_Core.cc:4354
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4018
+#: ../src/GParted_Core.cc:4356
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4358
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4022
+#: ../src/GParted_Core.cc:4360
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4024
+#: ../src/GParted_Core.cc:4362
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#: ../src/GParted_Core.cc:4364
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
-msgid "copy of %1"
-msgstr "%1 kopija"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:72
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
-#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 datņu sistēmas etiķeti uz “%1”"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
-#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
@@ -1429,59 +1607,64 @@ msgstr ""
"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
"tāpat"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
@@ -1490,7 +1673,7 @@ msgstr "Karogi"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:239
+#: ../src/Utils.cc:255
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
@@ -1499,7 +1682,7 @@ msgstr "neizvietots"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:246
+#: ../src/Utils.cc:262
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
@@ -1507,7 +1690,7 @@ msgstr "nezināms"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:252
+#: ../src/Utils.cc:268
msgid "unformatted"
msgstr "neformatēts"
@@ -1515,293 +1698,298 @@ msgstr "neformatēts"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:274
msgid "cleared"
msgstr "attīrīt"
-#: ../src/Utils.cc:278
+#: ../src/Utils.cc:296
msgid "used"
msgstr "izmantots"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:297
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
-#: ../src/Utils.cc:441
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:314
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrēta"
+
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:446
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:451
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:456
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:461
+#: ../src/Utils.cc:462
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informācija par ierīci"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Plān_otās darbības"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "_Nodalījums"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Jauna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:262
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Pielietot visas darbības"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:320
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "Jau_na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
-#: ../src/Win_GParted.cc:361
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatēt kā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "Pie_montēt pie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
-#| msgid "_Partition"
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Nosaukt nodalījumu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
-#| msgid "File System"
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "Jauns UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Informācija par ierīci"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Sērijas numurs:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Nodalījumu tabula:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:535
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:551
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:731
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
-#: ../src/Win_GParted.cc:921
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1041
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1402
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skenē visas ierīces..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1449
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1534
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1539
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1599
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gvido Sprogis <gvido sprogis gmail com> Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com> "
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1759
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1711
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1813,17 +2001,17 @@ msgstr ""
"paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
"nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1879
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1800
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1803
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1832,193 +2020,235 @@ msgstr ""
"nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
"C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1809
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "%1 kopija"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2056
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1933
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2002
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2027
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2141
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#| msgid ""
+#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
+#| "are advised to unmount them manually."
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu "
+"Tas ir tāpēc, ka citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos"
+" būtu "
"ieteicams nomontēt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim "
-"nodalījumam."
+"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu rindā esošās"
+" darbības."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
-"izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
+"Darbību swapoff nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim"
+" nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida "
-"izpildi šim nodalījumam."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
-"izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
+"Darbību swapon nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim"
+" nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Darbību “deaktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida"
+" izpildi šim nodalījumam."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2345
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Darbību “aktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida"
+" izpildi šim nodalījumam."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2359
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Darbību unmount nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim"
+" nodalījumam."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
+"Darbību mount nevar veikt, kad cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms "
-"izmantot mount darbību šim nodalījumam."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+#: ../src/Win_GParted.cc:2591
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montē %1 pie %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2449
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2475
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2026,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2035,21 +2265,21 @@ msgstr ""
"“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
"pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
"darbības."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2521
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2057,29 +2287,29 @@ msgstr ""
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2557
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2731
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2087,26 +2317,26 @@ msgstr ""
"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt "
"datus uz citu datu nesēju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2571
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2575
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2586
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2602
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2765
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2114,35 +2344,35 @@ msgstr ""
"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
"diska."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2889
+#: ../src/Win_GParted.cc:3038
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2897
+#: ../src/Win_GParted.cc:3046
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2899
+#: ../src/Win_GParted.cc:3048
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:3110
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2150,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
"bojās sējumu grupu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2964
+#: ../src/Win_GParted.cc:3113
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2160,21 +2390,21 @@ msgstr ""
"un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
"šo darbību."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2967
+#: ../src/Win_GParted.cc:3116
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
-#: ../src/btrfs.cc:309
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neizdevās atrast devid ceļam %1"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2186,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
"sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2195,23 +2425,23 @@ msgstr ""
"bet garantēt to nevar."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapon"
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:194
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:213
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2234,6 +2464,14 @@ msgstr ""
"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
"sējumu grupas biedrs."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Tika izlaists “maksimizēt aizvērtu LUKS šifrēšanu”, jo tas automātiski"
+" aizpildīs nodalījumu, kad tiks atvērts"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
@@ -2246,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2255,15 +2493,68 @@ msgstr ""
"nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:214
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "palaist simulāciju"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:221
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
+#: ../src/udf.cc:67
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "Nodalījums ir pārāk liels, maksimālais izmērs ir %1"
+
+#: ../src/udf.cc:75
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "Nodalījums ir mazs liels, minimālais izmērs ir %1"
+
+#: ../src/udf.cc:92
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr "mkudffs pirms versijas 1.1 etiķetēs neatbalsta ne-ASCII rakstzīmes."
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
+#~ "atrastos vienā vietā"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "palielināt datņu sistēmu"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
+
+#~| msgid "new partition flag: %1"
+#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
+#~ msgstr "Izlaist neatblastīta nodalījuma karoga iestatīšanu — %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, "
+#~ "pirms izmantot swapon darbību šim nodalījumam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, "
+#~ "pirms izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam."
+
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 aktīvs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]