[rhythmbox] Update Serbian Latin translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Serbian Latin translation
- Date: Sat, 7 Oct 2017 16:52:58 +0000 (UTC)
commit a6e384929cadf245035ee3d67ddf78b0bf0c2c64
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Sat Oct 7 16:52:50 2017 +0000
Update Serbian Latin translation
po/sr latin po | 290 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 73d1165..4f87347 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,19 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmb"
-"ox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-07 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <http://gnom.srb>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
#, c-format
@@ -27,9 +28,11 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element usaglašavanja Gstrimera da bih zapisao u „%s“"
+#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
+#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
@@ -39,50 +42,50 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim „playbin“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ne mogu da počnem novi tok"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“"
@@ -144,7 +147,9 @@ msgstr "Ritam mašina muzički program"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
-"pesma;zvuk;MP3;CD;podkast;MTP;ajPod;spisak numera;Last.fm;UPnP;DLNA;radio;"
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;pesma;"
+"zvuk;podkast;spisak numera;ajPod;pesma;zvuk;MP3;CD;podkast;MTP;ajPod;spisak "
+"numera;Last.fm;UPnP;DLNA;radio;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
@@ -487,7 +492,7 @@ msgstr "Uredi"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "Sačuvajte spisak pesama"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Obustavi"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
@@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Uklonjene datoteke:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -980,28 +985,28 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2007
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1539,6 +1544,9 @@ msgstr "Pesme označene:"
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Grupa koja sluša ovo:"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
@@ -1746,8 +1754,8 @@ msgstr "Vezice"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije određen izvođač."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst pesme"
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi spisak numera"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1979,12 +1987,12 @@ msgstr "Medijski preglednik Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Pregledajte razne lokalne i medijske izvore na Internetu"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Dovuci još numera"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2110,11 +2118,11 @@ msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2206,7 +2214,7 @@ msgstr "Upravljajte Ritam mašinom daljinskim upravljačem"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekstovi pesama"
@@ -2226,20 +2234,20 @@ msgstr "Razgledaj..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Fascikla za tekstove"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nije nađen tekst pesme"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_Traži ponovo"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Tražim tekst pesme..."
@@ -2661,21 +2669,17 @@ msgstr "Naredno"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Dremam i čekam na dobru svirku"
@@ -2799,8 +2803,8 @@ msgid "Send tracks"
msgstr "Pošalji pesme"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Šaljite izabrane pesme elektronskom poštom ili brzim porukama"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Pošalji izabrane pesme e-poštom"
#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
@@ -2870,48 +2874,6 @@ msgstr "Pregledaj „%(title)s“ na Oblaku zvuka"
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Pregledaj „%(container)s“ na Oblaku zvuka"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Nizak kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Normalan kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Visoki kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Preko celog ekrana"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Vizuelni efekat"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuelni efekti"
-
-# Fuj, bljak
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizuelizacija"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Prikažite vizuelizacije"
-
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Postavke daljinskog upravljanja vebom"
@@ -2936,7 +2898,7 @@ msgstr "Udaljeno upravljanje vebom"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Upravljajte Ritam mašinom iz veb preglednika"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Pokreni udaljeno upravljanje vebom"
@@ -2963,8 +2925,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1365
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2997,30 +2959,30 @@ msgstr "Greška u podemisiji"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:913
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravna adresa"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa „%s“ nije ispravna. Proverite je."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
msgid "URL already added"
msgstr "Adresa je već dodata"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3029,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je već dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
"uklonite radio stanicu."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3039,11 +3001,11 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogrešna ili je dovod "
"pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "Podemisija"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2222
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3094,15 +3056,15 @@ msgstr "Obriši _samo dovod"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
@@ -3150,32 +3112,31 @@ msgstr[1] "%d epizode"
msgstr[2] "%d epizoda"
msgstr[3] "Jedna epizoda"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1387 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1407 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1527 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Pretražite sva polja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Traži dovode podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži epizodu podemisije"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
-#| msgid "Set the rating of the current song"
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
@@ -3408,7 +3369,7 @@ msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć."
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Jačina zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3418,7 +3379,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "Riblja Čorba"
@@ -3426,7 +3387,7 @@ msgstr "Riblja Čorba"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
@@ -3434,32 +3395,32 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Dva dinara, druže"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3468,7 +3429,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
msgstr[3] "Jedan minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3477,7 +3438,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
msgstr[3] "Jedan sat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3487,7 +3448,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
msgstr[3] "Jedan dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3495,8 +3456,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3748,27 +3709,27 @@ msgstr "Započnite reprodukciju"
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2832 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3158
+#: ../shell/rb-shell.c:3161
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
+#: ../shell/rb-shell.c:3194 ../shell/rb-shell.c:3237
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3243
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3257
+#: ../shell/rb-shell.c:3260
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
@@ -4156,14 +4117,15 @@ msgstr "Ukloni sa spiska numera"
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
-msgid "from"
-msgstr "iz"
-
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "od"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "iz"
+
#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
@@ -4250,7 +4212,7 @@ msgstr "Stalni bitski protok"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Promenljiv bitski protok"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "Osnovna podešavanja"
@@ -4279,6 +4241,10 @@ msgstr "Vreme"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
@@ -4732,19 +4698,19 @@ msgstr[1] "%d zvezdice"
msgstr[2] "%d zvezdica"
msgstr[3] "Jedna zvezdica"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Obrišite tekst za pretragu"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Izaberite vrstu pretrage"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Traži"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Traži:"
@@ -4777,6 +4743,34 @@ msgstr "Unutar radne površi"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Nizak kvalitet"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Normalan kvalitet"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Visoki kvalitet"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Preko celog ekrana"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Vizuelni efekat"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Vizuelni efekti"
+
+# Fuj, bljak
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizuelizacija"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Prikažite vizuelizacije"
+
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]