[seahorse/gnome-3-20] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse/gnome-3-20] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 12:43:24 +0000 (UTC)
commit efcc6306a11f600c04f7413f18ca5b155f010b71
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 14:43:15 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 0efb768..28b04d4 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,25 +3,35 @@
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
# Josep Monés i Teixidor <jmones puntbarra com>, 2003.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 00:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 00:57+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Gestioneu les contrasenyes i claus d'encriptació"
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
@@ -30,7 +40,7 @@ msgstr ""
"d'encriptació. S'integra amb el Nautilus, el gedit i altres programes per "
"realitzar-hi operacions d'encriptació."
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
@@ -46,10 +56,6 @@ msgstr ""
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Contrasenyes i claus"
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Gestioneu les contrasenyes i claus d'encriptació"
-
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "anell de claus;encriptació;seguretat;signatura;ssh;"
@@ -72,7 +78,7 @@ msgstr "Pàgina inicial del projecte Seahorse"
msgid "Cannot delete"
msgstr "No es pot suprimir"
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
@@ -80,7 +86,7 @@ msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
msgid "Couldn't export data"
msgstr "No s'han pogut exportar les dades"
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:459
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
@@ -156,6 +162,14 @@ msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr ""
+
#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
@@ -164,27 +178,27 @@ msgstr "Contrasenyes"
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "Contrasenyes, credencials i secrets personals emmagatzemats"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "New password keyring"
msgstr "Anell de claus de contrasenyes nou"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "S'utilitza per emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "New password..."
msgstr "Contrasenya nova..."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Emmagatzema de forma segura una contrasenya o un secret."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
msgid "Password Keyring"
msgstr "Anell de claus de contrasenyes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
msgid "Stored Password"
msgstr "Contrasenya guardada"
@@ -411,8 +425,7 @@ msgstr "Mostra la contrasen_ya"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -729,16 +742,16 @@ msgstr ":"
msgid "The port to access the server on."
msgstr "El port des d'on accedir al servidor."
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
msgid "Version of this application"
msgstr "Versió de l'aplicació"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
msgid "- System Settings"
msgstr "- Paràmetres del sistema"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
msgid "Don't display a window"
msgstr "No mostres cap finestra"
@@ -758,7 +771,7 @@ msgstr "No és una adreça de servidor de claus vàlida."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"Si vos cal ajuda contacteu el vostre administrador de sistemes o "
@@ -801,6 +814,10 @@ msgstr ""
msgid "Key Servers"
msgstr "Servidors de claus"
+#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
+msgid "The search provider is not loaded yet"
+msgstr "Encara no s'ha carregat el proveïdor de busca"
+
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
@@ -1008,8 +1025,7 @@ msgstr "Clau PGP"
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Emprades per l'encriptació de correus i de fitxers"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -1090,8 +1106,7 @@ msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
@@ -1236,8 +1251,8 @@ msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Ara afegireu %s com a revocador de %s. Esta operació no es pot desfer. Segur "
-"que voleu continuar?"
+"Ara afegireu %s com a revocador de %s. Esta operació no es pot desfer. "
+"Segur que voleu continuar?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn't add revoker"
@@ -1287,7 +1302,7 @@ msgstr "ElGamal"
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
-"La cerca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa claus."
+"La busca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa claus."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
@@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr "_Cerca claus remotes..."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Cerca claus en un servidor de claus"
+msgstr "Busca claus en un servidor de claus"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "_Import"
@@ -1342,11 +1357,11 @@ msgstr "Claus remotes que contenen «%s»"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
msgid "The search for keys failed."
-msgstr "Ha fallat la cerca de claus."
+msgstr "Ha fallat la busca de claus."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Cerca claus remotes"
+msgstr "Busca claus remotes"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid ""
@@ -1370,7 +1385,7 @@ msgstr "Claus compartides a prop meu:"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
-msgstr "On cercar:"
+msgstr "On buscar:"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
msgid "_Search"
@@ -1461,11 +1476,11 @@ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr ""
"Publiqueu o sincronitzeu les vostres claus amb les que hi haja en línia."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
msgid "PGP Keys"
msgstr "Claus PGP"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "Les claus PGP serveixen per l'encriptació de correus i fitxers"
@@ -2086,11 +2101,11 @@ msgstr "Certificat i clau personals"
msgid "Personal certificate"
msgstr "Certificat personal"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "Certificats X.509 i claus relacionades"
@@ -2404,11 +2419,11 @@ msgstr "Introduïu una contrasenya nova de: %s"
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "Introduïu un altre cop la contrasenya nova de: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
msgid "Secure Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordes segur"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr ""
"Claus que s'utilitzen per connectar-se de forma segura a altres ordinadors"
@@ -2479,8 +2494,8 @@ msgstr ""
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr ""
-"La vostra adreça electrònica o qualsevol altre text que vos recorde per a "
-"què és esta clau."
+"La vostra adreça electrònica o qualsevol altre text que vos recorde per a què "
+"és esta clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "DSA"
@@ -2534,7 +2549,8 @@ msgstr "Emprades per connectar a altres ordinadors."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-se a este ordinador"
+msgstr ""
+"S'_autoritza al propietari d'esta clau a connectar-se a este ordinador"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]