[libgweather] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 12:36:45 +0000 (UTC)
commit 0e625a804d2511c12c6e245cc034da875945de1a
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 14:36:36 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 827 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 628 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 9243938..8f4bac5 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -7,21 +7,24 @@
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006.
# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 23:41+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
@@ -39,496 +42,900 @@ msgstr "Zona horària"
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:318
+#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora mitja de Greenwich"
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
+#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:114
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "variable"
+msgstr "variable"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "north"
+msgstr "nord"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "north — northeast"
+msgstr "nord — nord-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "northeast"
+msgstr "nord-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "east — northeast"
+msgstr "est — nord-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "east"
+msgstr "est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "east — southeast"
+msgstr "est — sud-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "southeast"
+msgstr "sud-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "south — southeast"
+msgstr "sud — sud-est"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "south"
+msgstr "sud"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "south — southwest"
+msgstr "sud — sud-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "southwest"
+msgstr "sud-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "west — southwest"
+msgstr "oest — sud-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+msgid "west"
+msgstr "sud-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+msgid "west — northwest"
+msgstr "oest — nord-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+msgid "northwest"
+msgstr "nord-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+msgid "north — northwest"
+msgstr "nord — nord-oest"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../libgweather/weather.c:115
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../libgweather/weather.c:115
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Nord - Nord-est"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+msgid "North — Northeast"
+msgstr "Nord — Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:115
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Northeast"
msgstr "Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:115
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Est - Nord-est"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
+msgid "East — Northeast"
+msgstr "Est — Nord-est"
-#: ../libgweather/weather.c:116
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../libgweather/weather.c:116
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Est - Sud-est"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+msgid "East — Southeast"
+msgstr "Est — Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:116
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southeast"
msgstr "Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:116
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sud - Sud-est"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
+msgid "South — Southeast"
+msgstr "Sud — Sud-est"
-#: ../libgweather/weather.c:117
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../libgweather/weather.c:117
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sud - Sud-oest"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+msgid "South — Southwest"
+msgstr "Sud — Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:117
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Southwest"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:117
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oest - Sud-oest"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+msgid "West — Southwest"
+msgstr "Oest — Sud-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:118
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../libgweather/weather.c:118
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oest - Nord-oest"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+msgid "West — Northwest"
+msgstr "Oest — Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:118
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Northwest"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:118
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Nord - Nord-oest"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+msgid "North — Northwest"
+msgstr "Nord — Nord-oest"
-#: ../libgweather/weather.c:125
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlida"
-#: ../libgweather/weather.c:131
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Cel clar"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:143
+msgctxt "wind direction"
+msgid "invalid"
+msgstr "no vàlida"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:156
+msgid "clear sky"
+msgstr "cel clar"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:157
+msgid "broken clouds"
+msgstr "núvols trencats"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:158
+msgid "scattered clouds"
+msgstr "núvols dispersos"
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:159
+msgid "few clouds"
+msgstr "alguns núvols"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:160
+msgid "overcast"
+msgstr "ennuvolat"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:164
+msgid "Clear sky"
+msgstr "cel clar"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Broken clouds"
msgstr "Núvols trencats"
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Núvols dispersos"
-#: ../libgweather/weather.c:134
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Few clouds"
msgstr "Alguns núvols"
-#: ../libgweather/weather.c:135
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:168
msgid "Overcast"
msgstr "Ennuvolat"
-#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlida"
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299
+msgctxt "sky conditions"
+msgid "invalid"
+msgstr "no vàlida"
+
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "thunderstorm"
+msgstr "tronada"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "drizzle"
+msgstr "plugims"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "light drizzle"
+msgstr "plugims febles"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "moderate drizzle"
+msgstr "plugims moderats"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "heavy drizzle"
+msgstr "plugims forts"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "freezing drizzle"
+msgstr "plugims gelats"
+
+#. RAIN
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "rain"
+msgstr "pluja"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "light rain"
+msgstr "pluja lleugera"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "moderate rain"
+msgstr "pluja moderada"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "heavy rain"
+msgstr "pluja forta"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "rain showers"
+msgstr "pluges"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "freezing rain"
+msgstr "pluja glaçada"
+
+#. SNOW
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "snow"
+msgstr "neu"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "light snow"
+msgstr "neu feble"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "moderate snow"
+msgstr "neu moderada"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "heavy snow"
+msgstr "neu forta"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "snowstorm"
+msgstr "tempesta de neu"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "blowing snowfall"
+msgstr "està marxant la neu"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "snow showers"
+msgstr "pluges de neu"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "drifting snow"
+msgstr "nevada canviant"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "snow grains"
+msgstr "volves de neu"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "light snow grains"
+msgstr "volves de neu febles"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "moderate snow grains"
+msgstr "volves de neu moderades"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "heavy snow grains"
+msgstr "volves de neu fortes"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "ice crystals"
+msgstr "cristalls de gel"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "sleet"
+msgstr "calamarsa"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "little sleet"
+msgstr "calamarsa feble"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "moderate sleet"
+msgstr "calamarsa moderada"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "heavy sleet"
+msgstr "calamarsa forta"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "sleet storm"
+msgstr "calamarsada"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "showers of sleet"
+msgstr "pluja de calamarsa"
+
+#. HAIL
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "hail"
+msgstr "pedra"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "hailstorm"
+msgstr "pedregada"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "hail showers"
+msgstr "pluges de pedra"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+msgid "small hail"
+msgstr "pedra petita"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+msgid "small hailstorm"
+msgstr "tempesta de pedra petita"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
+msgid "showers of small hail"
+msgstr "pluges de pedra petita"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:227
+msgid "unknown precipitation"
+msgstr "precipitació desconeguda"
+
+#. MIST
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "mist"
+msgstr "boirina"
+
+#. FOG
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "fog"
+msgstr "boira"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "fog in the vicinity"
+msgstr "boira a la rodalia"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "shallow fog"
+msgstr "boira superficial"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "patches of fog"
+msgstr "boira dispersa"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "partial fog"
+msgstr "parcialment emboirat"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "freezing fog"
+msgstr "boira gelada"
+
+#. SMOKE
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:230
+msgid "smoke"
+msgstr "fum"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "volcanic ash"
+msgstr "lava volcànica"
+
+#. SAND
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "sand"
+msgstr "sorra"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "blowing sand"
+msgstr "sorra amb vent"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "drifting sand"
+msgstr "sorra canviant"
+
+#. HAZE
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:233
+msgid "haze"
+msgstr "calitja"
+
+#. SPRAY
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "blowing sprays"
+msgstr "boirina marina"
+
+#. DUST
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+msgid "dust"
+msgstr "pols"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+msgid "blowing dust"
+msgstr "pols amb vent"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
+msgid "drifting dust"
+msgstr "pols canviant"
+
+#. SQUALL
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "squall"
+msgstr "torb"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "sandstorm"
+msgstr "tempesta de sorra"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "sandstorm in the vicinity"
+msgstr "tempesta de sorra a la rodalia"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "heavy sandstorm"
+msgstr "tempesta forta de sorra"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+msgid "duststorm"
+msgstr "tempesta de pols"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+msgid "duststorm in the vicinity"
+msgstr "tempesta de pols a la rodalia"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
+msgid "heavy duststorm"
+msgstr "tempesta forta de pols"
+
+# Gens segur de que siga "remolí". jm
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:239
+msgid "funnel cloud"
+msgstr "remolí"
+
+#. TORNADO
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:240
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
+msgid "dust whirls"
+msgstr "remolins de pols"
+
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
+msgid "dust whirls in the vicinity"
+msgstr "remolins de pols a la rodalia"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Tempestes de trons"
+msgstr "Tronada"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:175
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugims"
-#: ../libgweather/weather.c:175
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light drizzle"
msgstr "Plugims febles"
-#: ../libgweather/weather.c:175
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Plugims moderats"
-#: ../libgweather/weather.c:175
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Plugims forts"
-#: ../libgweather/weather.c:175
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plugims gelats"
#. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light rain"
msgstr "Pluja lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate rain"
msgstr "Pluja moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy rain"
msgstr "Pluja forta"
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain showers"
msgstr "Pluges"
-#: ../libgweather/weather.c:176
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja glaçada"
#. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow"
msgstr "Neu feble"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neu moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neu forta"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempesta de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Està marxant la neu"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow showers"
msgstr "Pluges de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:177
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Drifting snow"
msgstr "Nevada canviant"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:178
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snow grains"
msgstr "Volves de neu"
-#: ../libgweather/weather.c:178
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Light snow grains"
msgstr "Volves de neu febles"
-#: ../libgweather/weather.c:178
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Volves de neu moderades"
-#: ../libgweather/weather.c:178
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Volves de neu fortes"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:179
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet"
msgstr "Calamarsa"
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Little sleet"
msgstr "Calamarsa feble"
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Calamarsa moderada"
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Calamarsa forta"
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet storm"
-msgstr "Tempesta de calamarsada"
+msgstr "Calamarsada"
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Showers of sleet"
-msgstr "Pluja de calamarsada"
+msgstr "Pluja de calamarsa"
#. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail"
msgstr "Pedra"
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hailstorm"
msgstr "Pedregada"
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail showers"
msgstr "Pluges de pedra"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hail"
-msgstr "Pedregada lleugera"
+msgstr "Pedra lleugera"
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Tempesta de pedra petita"
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Calamarsada"
+msgstr "Pluges de pedra petita"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:183
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitació desconeguda"
#. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:184
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Mist"
msgstr "Boirina"
#. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Boira a les rodalies"
+msgstr "Boira a la rodalia"
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Shallow fog"
msgstr "Boira superficial"
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Patches of fog"
msgstr "Boira dispersa"
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Partial fog"
msgstr "Parcialment emboirat"
-#: ../libgweather/weather.c:185
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Freezing fog"
msgstr "Boira gelada"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:186
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:187
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Lava volcànica"
#. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:188
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
-#: ../libgweather/weather.c:188
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sorra amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:188
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sorra canviant"
#. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:189
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Haze"
-msgstr "Broma"
+msgstr "Calitja"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Espurnejos amb vent"
+msgstr "Boirina marina"
#. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pols amb vent"
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pols canviant"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Squall"
msgstr "Torb"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempesta de sorra"
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tempesta de sorra a les rodalies"
+msgstr "Tempesta de sorra a la rodalia"
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Tempesta de sorra forta"
+msgstr "Tempesta forta de sorra"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:194
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempesta de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:194
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
+msgstr "Tempesta de pols a la rodalia"
-#: ../libgweather/weather.c:194
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Tempesta de pols forta"
+msgstr "Tempesta forta de pols"
# Gens segur de que siga "remolí". jm
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:195
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Remolí"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remolins de pols"
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
+msgstr "Remolins de pols a la rodalia"
-#: ../libgweather/weather.c:670
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%A, %d de %B / %H∶%M"
-#: ../libgweather/weather.c:676
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observació desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:688
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:738
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:840
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:892
#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:741
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:747
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:750
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:904
#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:756
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:910
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:759
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:913
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: ../libgweather/weather.c:782 ../libgweather/weather.c:798
-#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:876
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:836
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:990
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:856
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:859
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nusos"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:908
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:911
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:914
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%1.f m/s"
@@ -536,96 +943,97 @@ msgstr "%1.f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/weather.c:919
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força de Beaufort %.1f"
-#: ../libgweather/weather.c:940
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../libgweather/weather.c:942
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:950
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../libgweather/weather.c:986
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:992
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f poHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:995
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:998
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:1001
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:1004
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:1007
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-#: ../libgweather/weather.c:1045
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1051
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1054
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1057
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"
-#: ../libgweather/weather.c:1085 ../libgweather/weather.c:1110
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../libgweather/weather.c:1204
+#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ha fallat la recepció"
@@ -635,7 +1043,7 @@ msgstr "Ha fallat la recepció"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
-#: ../libgweather/weather-owm.c:385
+#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
@@ -643,13 +1051,19 @@ msgstr ""
"La informació meteorològica prové del <a href=\"http://openweathermap.org"
"\">projecte de mapa del temps obert</a>"
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:449
-#, c-format
+#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
+#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
+#. attribution with a link to their service.
+#.
+#. That's very nice of them!
+#.
+#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
+"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
+"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
-"La informació meteorològica prové de l'<a href=\"%s\">Institut meteorològic "
-"noruec</a>"
+"La informació meteorològica prové de l'<a href=\"http://www.met.no/"
+"\">Institut meteorològic noruec</a>"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
@@ -669,8 +1083,8 @@ msgstr "Unitats de temperatura"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
-"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
-"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
+"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la predicció "
"meteorològica. Els valors vàlids són «kelvin» (Kelvin), «centigrade» (graus "
@@ -683,8 +1097,8 @@ msgstr "Unitats de distància"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
-"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
-"'miles'."
+"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
+"“miles”."
msgstr ""
"La unitat de distància que s'utilitza per mostrar la informació "
"meteorològica (per exemple, per la visibilitat o la distància a "
@@ -698,8 +1112,8 @@ msgstr "Unitats de velocitat"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
-"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
-"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
+"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informació meteorològica "
"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vàlids són: «ms» (metres per "
@@ -713,9 +1127,9 @@ msgstr "Unitats de pressió"
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
-"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
-"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimiters of "
+"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"La unitat de pressió que s'utilitza per mostrar informació meteorològica. "
"Els valors vàlids són: «kpa» (kilopascal), «hpa» (hectopascal), "
@@ -744,4 +1158,19 @@ msgstr ""
"l'etiqueta <code> del fitxer Locations.xml. El tercer camp és una "
"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base "
"de dades. Estos últims valors només s'utilitzen per calcular l'alba i les "
-"fases de la lluna, no per el pronòstic del temps."
+"fases de la lluna, no pel pronòstic del temps."
+
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f °F"
+
+#~ msgid "%d °F"
+#~ msgstr "%d °F"
+
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f °C"
+
+#~ msgid "%d °C"
+#~ msgstr "%d °C"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]