[grilo-plugins] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit f26584d3c1bb6179d71b26a9c78012c95ddb6780
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date:   Thu Oct 5 14:28:30 2017 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  389 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 0c0a634..5e5d969 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,91 +1,67 @@
 # Catalan translation for grilo-plugins.
 # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014, 2015.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-17 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-16 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
-msgid "Apple Movie Trailers"
-msgstr "Tràilers de pel·lícules d'Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
-msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr "Un connector per navegar pels tràilers de pel·lícules d'Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459
-msgid "Failed to parse response"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413
-msgid "Empty response"
-msgstr "La resposta és buida"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547
-#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar: %s"
-
-#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
-msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Blip.tv"
-
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interés"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
 msgid "A source for organizing media bookmarks"
 msgstr "Una font per organitzar les adreces d'interés de suports"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
 msgid "Failed to get bookmark metadata"
 msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades de l'adreça d'interés"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find bookmarks: %s"
 msgstr "No s'han pogut trobar les d'adreces d'interés: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:826
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:858 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to remove: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:931
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:964 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
 #, c-format
 msgid "Failed to store: %s"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:881
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
 msgid "No database connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió a la base de dades"
 
+#: ../src/chromaprint/grl-chromaprint.c:46
+msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
+msgstr ""
+"Un connector per obtindre metadades utilitzant l'entorn de treball gstreamer"
+
 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
 #, c-format
 msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
@@ -100,61 +76,71 @@ msgstr "Ha fallat la pujada, s'ha destruït la font objectiu"
 msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
 msgstr "Ha fallat la pujada, «%s», s'han transferit %lu de %lu bytes"
 
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
 msgstr ""
 "No s'han pogut obtindre les propietats de l'element (error de BrowseObjects "
 "%d: %s)"
 
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1524
 #, c-format
 msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
 msgstr ""
-"Ha fallat la pujada, manca l'URL en l'objecte mèdia que s'ha de transferir"
+"Ha fallat la pujada, falta l'URL en l'objecte multimèdia que s'ha de "
+"transferir"
 
-#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
+#: ../src/dmap/grl-daap.c:50
 #, c-format
-msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
-msgstr "Una font per navegar pel servidor DMAP «%s»"
+msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
+msgstr "Una font per navegar pel servidor DAAP «%s»"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:795
 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
 msgid "Albums"
 msgstr "Àlbums"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:784
 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:292 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1122
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "L'identificador de contenidor %s no és vàlid"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60
+#: ../src/dmap/grl-dpap.c:50
+#, c-format
+msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
+msgstr "Una font per navegar pel servidor DPAP «%s»"
+
+#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografies"
+
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59
 msgid "A source for browsing the filesystem"
 msgstr "Una font per navegar pel sistema de fitxers"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "No existeix el fitxer «%s»"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1512
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
-msgstr "No es pot obtindre els suports des de %s"
+msgstr "No es poden obtindre els suports des de %s"
 
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar fotos del Flickr"
+msgstr "Una font per navegar i buscar fotos del Flickr"
 
 #. "%s" is a full user name, like "John Doe"
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
@@ -166,27 +152,35 @@ msgstr "Flickr de %s"
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
 #, c-format
 msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar fotos del Flickr de %s"
+msgstr "Una font per navegar i buscar fotos del Flickr de %s"
 
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:48
 msgid "Freebox TV"
 msgstr "Freebox TV"
 
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
 msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
 msgstr "Una font per navegar pels canals de Freebox TV"
 
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:52
+msgid "Freebox Radio"
+msgstr "Freebox Ràdio"
+
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:53
+msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
+msgstr "Una font per navegar pels canals de Freebox Ràdio"
+
+#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46
 msgid "Avatar provider from Gravatar"
 msgstr "Proveïdor d'avatars del Gravatar"
 
-#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
+#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47
 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
 msgstr "Un proveïdor per obtindre avatars pels camps d'artista i d'autor"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91
 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
-msgstr "Una font per navegar i cercar música del Jamendo"
+msgstr "Una font per navegar i buscar música del Jamendo"
 
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
 msgid "Albums of the week"
@@ -212,60 +206,67 @@ msgstr "Els millors àlbums"
 msgid "Top tracks"
 msgstr "Les millors peces"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:708
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
+msgid "Failed to parse response"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:356 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:363
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
+msgid "Empty response"
+msgstr "La resposta és buida"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:677 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to connect: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar: %s"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:806
 msgid "Feeds"
 msgstr "Canals"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:990 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1062
 #, c-format
 msgid "Invalid identifier %s"
 msgstr "L'identificador %s no és vàlid"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 ../src/youtube/grl-youtube.c:1104
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1237 ../src/youtube/grl-youtube.c:1449
 #, c-format
 msgid "Invalid category identifier %s"
 msgstr "L'identificador de categoria %s no és vàlid"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1228
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s is a track"
 msgstr "No s'ha pogut navegar: %s és una peça"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1287
 #, c-format
 msgid "Malformed query \"%s\""
 msgstr "La consulta «%s» no està ben formatada"
 
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
-msgid "Album art Provider from Last.FM"
-msgstr "Proveïdor de cobertes d'àlbums del Last.FM"
-
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
-msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
-msgstr "Un connector per obtindre cobertes d'àlbums del Last.FM"
-
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
 msgid "Local Metadata Provider"
 msgstr "Proveïdor de metadades locals"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
 msgid "A source providing locally available metadata"
 msgstr "Una font que proporciona les metadades locals disponibles"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:489
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:791 ../src/raitv/grl-raitv.c:878
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre: %s"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:875
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
 msgid "Cannot resolve any of the given keys"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre cap de les claus donades"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:879
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
 msgid "A GIO supported URL for images is required"
 msgstr "Es requereix un URL d'imatges admés per la GIO"
 
@@ -277,122 +278,122 @@ msgstr "Gèneres"
 msgid "A source for browsing music"
 msgstr "Una font per navegar per la música"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422
 #, c-format
 msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la base de dades del magnatune: %s"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452
 #, c-format
 msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut guardar la base de dades del magnatune - «%s»"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697
 #, c-format
 msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la taula de la base de dades del magnatune: %s"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713
 #, c-format
 msgid "Fail before returning media to user: %s"
 msgstr "S'ha produït un error abans de retornar cap suport a l'usuari: %s"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
 msgid "Metadata Store"
 msgstr "Emmagatzematge de metadades"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
 msgid "A plugin for storing extra metadata information"
 msgstr "Un connector per l'emmagatzematge de metadades d'informació extra"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:597
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:605
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:624
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:836
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to update metadata: %s"
 msgstr "No s'han pogut actualitzar les metadades: %s"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:606
 msgid "specified keys are not writable"
 msgstr "no es pot escriure a les claus especificades"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:646
 msgid "Failed to update metadata"
 msgstr "No s'han pogut actualitzar les metadades"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:792
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:837
 msgid "\"source-id\" not available"
 msgstr "No està disponible el «source-id»"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:812
 msgid "Failed to resolve"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:949
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:986 ../src/raitv/grl-raitv.c:432
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to search: %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar: %s"
+msgstr "No s'ha pogut buscar: %s"
+
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
+msgid "OpenSubtitles Provider"
+msgstr "Proveïdor d'OpenSubtitles"
+
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
+msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
+msgstr "Una font que proporciona subtítols per vídeos"
 
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
+#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44
 msgid "Optical Media"
 msgstr "Suport òptic"
 
-#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
+#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45
 msgid "A source for browsing optical media"
 msgstr "Una font per navegar per suports òptics"
 
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47
-msgid "Pocket"
-msgstr "Pocket"
-
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48
-msgid "A source for browsing Pocket videos"
-msgstr "Una font per navegar pels vídeos de Pocket"
-
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153
 msgid "A source for browsing podcasts"
 msgstr "Una font per navegar per podcasts"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:762 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcast streams: %s"
 msgstr "No s'han pogut obtindre els fluxos del podcast: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1257
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1267
 msgid "Failed to parse content"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
 msgid "Failed to parse podcast contents"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
 msgid "Failed to get podcast information"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació del podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de podcasts: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
 msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades del flux del podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
 msgid "Failed to get podcast metadata"
 msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades del podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
 msgstr "No es poden crear contenidors, només s'accepten canals"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
 msgid "URL required"
 msgstr "Es requereix un URL"
 
@@ -404,158 +405,163 @@ msgstr "Més populars"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recents"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:93
 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Rai.tv"
+msgstr "Una font per navegar i buscar vídeos del Rai.tv"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:171
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:172
 msgid "Black and White"
 msgstr "En blanc i negre"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
 msgid "Cinema"
 msgstr "Cinema"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
 msgid "Comedians"
 msgstr "Comèdia"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
 msgid "Chronicle"
 msgstr "Cròniques"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
 msgid "Culture"
 msgstr "Cultura"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
 msgid "Economy"
 msgstr "Economia"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
 msgid "Fiction"
 msgstr "Ficció"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
 msgid "Junior"
 msgstr "Juvenil"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
 msgid "Investigations"
 msgstr "Investigacions"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
 msgid "Interviews"
 msgstr "Entrevistes"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
 msgid "News"
 msgstr "Notícies"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
 msgid "Health"
 msgstr "Salut"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
 msgid "Satire"
 msgstr "Sàtira"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
 msgid "Society"
 msgstr "Societat"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:188
 msgid "Show"
 msgstr "Xou"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
 msgid "History"
 msgstr "Història"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
 msgid "Politics"
 msgstr "Política"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
 msgid "Leisure"
 msgstr "Entreteniment"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
 msgid "Travel"
 msgstr "Viatges"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:625
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s"
 msgstr "No s'ha pogut navegar: %s"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
 msgstr "Una font per navegar ràdios del SHOUTcast"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
 #, c-format
 msgid "Cannot find media %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el suport %s"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548
 msgid "non-NULL search text is required"
-msgstr "Hi ha d'haver text de cerca"
+msgstr "Hi ha d'haver text de busca"
 
-#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
+#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
 msgid "A source for fetching metadata of television shows"
 msgstr "Una font per obtindre metadades de xous televisius"
 
-#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984
+#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
 msgstr "Les dades remotes no contenen un identificador vàlid"
 
 #. I can haz templatze ??
 #. Only emit this last one if more result than expected
 #. Schedule the next line to parse
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:361
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:443
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to query: %s"
 msgstr "No s'ha pogut consultar: %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:543
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to get media from uri: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el medi de l'URI: %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:714
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:806
 msgid "Empty query"
 msgstr "La consulta està buida"
 
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1088
+#, c-format
+msgid "ID '%s' is not known in this source"
+msgstr "Es desconeix l'ID «%s» en esta font "
+
 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
-msgstr "Una connector per cercar continguts multimèdia mitjançant el Tracker"
+msgstr "Un connector per buscar continguts multimèdia mitjançant el Tracker"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:738
 #, c-format
 msgid "Removable - %s"
 msgstr "Extraïble - %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:750
 msgid "Local files"
 msgstr "Fitxers locals"
 
-#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58
+#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56
 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Vimeo"
+msgstr "Una font per navegar i buscar vídeos del Vimeo"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
 msgid "Standard feeds"
@@ -601,15 +607,36 @@ msgstr "Destacats recentment"
 msgid "Watch On Mobile"
 msgstr "Mostra en versió mòbil"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:115
 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
-msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del YouTube"
+msgstr "Una font per navegar i buscar vídeos del YouTube"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:863
 msgid "Failed to get feed"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el canal"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1040 ../src/youtube/grl-youtube.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "L'identificador de canal %s no és vàlid"
+
+#~ msgid "Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Tràilers de pel·lícules d'Apple"
+
+#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Un connector per navegar pels tràilers de pel·lícules d'Apple"
+
+#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
+#~ msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Blip.tv"
+
+#~ msgid "Album art Provider from Last.FM"
+#~ msgstr "Proveïdor de cobertes d'àlbums del Last.FM"
+
+#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
+#~ msgstr "Un connector per obtenir cobertes d'àlbums del Last.FM"
+
+#~ msgid "Pocket"
+#~ msgstr "Pocket"
+
+#~ msgid "A source for browsing Pocket videos"
+#~ msgstr "Una font per navegar pels vídeos de Pocket"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]