[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 12:10:03 +0000 (UTC)
commit 141a7cc850988458a273b038387504c5dc2384a2
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 14:09:50 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 2159 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1246 insertions(+), 913 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index bc29258..58408a3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,63 +1,54 @@
# Catalan translation of gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
#
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 07:22+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Muntador d'imatges de disc"
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Munteu imatges de disc"
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
+msgid "drive-removable-media"
+msgstr "drive-removable-media"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Escriptor d'imatges de disc"
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Escriu imatges de disc a dispositius"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
-msgid "Disks"
-msgstr "Discs"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
-msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Gestioneu unitats i suports"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr ""
-"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
-"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
-"smart;"
-
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
"Ubicació per defecte dels dià legs de creació/restauració d'imatges de disc"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
@@ -65,118 +56,161 @@ msgstr ""
"La ubicació per defecte dels dià legs de creació/restauració d'imatges de "
"disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Activació d'este connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Disks"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Utilitat de gestió de disc pel GNOME"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar este connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear "
+"particions, i configurar discs i dispositius de blocs."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
+msgstr ""
+"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, proves de "
+"rendiment dels discs i imatges en llapis USB. "
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Una manera fà cil de gestionar els discs"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
+msgid "Disks"
+msgstr "Discs"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritat del connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Gestioneu unitats i suports"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"La prioritat en la cua d'inici per utilitzar este connector del gnome-"
-"settings-daemon"
+"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
+"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
+"smart;"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
+msgid "gnome-disks"
+msgstr "gnome-disks"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error"
+msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Permet escriure a la imatge"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
msgstr "_Munta"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
-"Si es selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
+"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Adjunteu i munteu un, o més, fitxers d'imatge de disc."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#: src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
-msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgid "Cannot open “%s†— maybe the volume isn’t mounted?"
msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s». Potser el volum no està muntat?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
-msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening “%sâ€: %m"
msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»: %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Voleu aturar les tasques actives?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això "
+"comportarà un resultat malmés."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "S'ha produït un error en consultar el dispositiu de bloc de %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
msgstr "Formata el dispositiu seleccionat"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "L'XID de la finestra pare del dià leg de formatació"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaura una imatge de disc"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
@@ -185,7 +219,7 @@ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: src/disks/gduapplication.c:335
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -197,60 +231,60 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "RÃ tio d'errors de lectura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent "
-"de zero indica que hi ha problemes, ja siga amb les superfÃcies dels discs o "
-"amb els capçals de lectura/escriptura"
+"de zero indica que hi ha problemes, ja siga amb les superfÃcies dels discs "
+"o amb els capçals de lectura/escriptura"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendiment de transferència"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Eficiència mitjana del disc"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
msgstr "Temps d'inici de gir"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Temps necessari per fer girar el disc"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Comptador d'inici/parada"
+msgstr "Comptador d'inici/aturada"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Nombre de cicles d'inici/parada de l'eix"
+msgstr "Nombre de cicles d'inici/aturada de l'eix"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Comptador de sectors reubicats"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated†and transfers data "
@@ -263,191 +297,191 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Marge del canal de lectura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Marge del canal mentre es lligen dades."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "RÃ tio d'errors de cerca"
+msgstr "RÃ tio d'errors de busca"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Freqüència d'errors en posicionar-se"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Rendiment del comptador de cerca"
+msgstr "Rendiment del comptador de busca"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Eficiència mitjana de les operacions en posicionar-se"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Hores de funcionament"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Nombre d'hores que ha passat en l'estat d'engegat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents d'increments de revolucions"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Nombre d'intents d'increment de les revolucions"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Comptador de reintents de calibratge"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Nombre d'intents per calibrar el dispositiu"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles d'energia"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Nombre d'esdeveniments d'engegada"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "RÃ tio d'errors de lectura del programari"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Freqüència d'errors en llegir del disc"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Errors informats no corregibles"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Nombre d'errors que no es poden recuperar utilitzant el maquinari ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Escriptures a més alçada"
+msgstr "Escriptures a més alçà ria"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
-"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang "
+"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçà ria del seu rang "
"d'operació normal"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura del corrent d'aire"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura del corrent d'aire de la unitat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "RÃ tio d'errors del sensor"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Freqüència d'errades com a resultat de cà rregues d'impacte"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Comptador de retraccions d'apagada"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Nombre de cicles de retraccions d'apagada o d'emergència"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Comptador de cicles de cà rrega/descà rrega"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca"
+msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de busca"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna actual de la unitat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Recuperacions de maquinari ECC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Nombre d'errors ECC en vol"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Comptador de reubicacions"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -460,11 +494,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Comptador de sectors pendents actual"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -474,71 +508,71 @@ msgstr ""
"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser "
"remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, este valor "
"anirà disminuint i el sector no serà remapat. Els errors de lectura del "
-"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falle un intent "
+"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falli un intent "
"d'escriptura"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Comptador de sectors no corregibles"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"El nombre total d'errors no corregibles quan es llig/s'escriu un sector. Si "
-"el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfÃcie del disc i/o "
+"El nombre total d'errors no corregibles quan es llig/s'escriu un sector. "
+"Si el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfÃcie del disc i/o "
"problemes en el subsistema mecà nic"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "RÃ tio d'errors CRC en UDMA"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Nombre d'errors CRC en mode UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "RÃ tio d'errors d'escriptura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"Nombre d'errors en escriure al disc (o) rà tio d'errors en múltiples zones "
-"(o) d'alçada dels capçals"
+"(o) d'alçà ria dels capçals"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "RÃ tio d'errors de lectura del programari"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Nombre d'errors de fora de pista"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) especÃfics del fabricant"
@@ -546,66 +580,66 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Error de correcció d'errades"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Nombre d'errors ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Correcció per programari ECC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "RÃ tio d'aspresa de la temperatura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Nombre d'errors de rà tio d'aspresa de la temperatura"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
-msgstr "Alçada del capçal"
+msgstr "Alçà ria del capçal"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "Alçada dels capçals per sobre de la superfÃcie del disc"
+msgstr "Alçà ria dels capçals per sobre de la superfÃcie del disc"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
msgstr "Corrent d'engegada de la unitat"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Quantitat de corrent utilitzada per engegar la unitat"
+msgstr "Quantitat de corrent utilitzat per engegar la unitat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Girs de buzz"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr ""
"Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de "
@@ -614,22 +648,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Rendiment de cerca en desconnexió"
+msgstr "Rendiment de busca en desconnexió"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr "Rendiment de cerca de la unitat en operacions en desconnexió"
+msgstr "Rendiment de busca de la unitat en operacions en desconnexió"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
msgstr "Desplaçament de disc"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -637,7 +671,7 @@ msgstr ""
"El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la "
"unitat degut a una caiguda (o) a la temperatura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -647,22 +681,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Hores carregat"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Nombre d'hores en estat operacional general"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Comptador de reinicialitzacions de cà rrega/descà rrega"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -673,58 +707,58 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
msgstr "Fricció de cà rrega"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Cà rrega de la unitat degut a la fricció de les parts mecà niques de la "
"carcassa"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Nombre total de cicles de cà rrega"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "Temps de cà rrega"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Temps mitjà de cà rrega de la unitat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Comptador d'amplificació de torsió"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Quantitat d'esforç del moment de rotació de la unitat"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Nombre d'esdeveniments de retracció d'apagada"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitud del capçal GMR"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura de la unitat"
@@ -732,11 +766,11 @@ msgstr "Temperatura de la unitat"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Esborraments permesos"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -748,22 +782,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Comptador d'errors no corregibles ECC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Nombre d'errors no corregibles ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "RÃ tio de blocs reservats disponibles"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -774,45 +808,47 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Temps de posicionament"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Temps en què el capçal s'està posicionant"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "RÃ tio de reinicialitzacions de l'error de lectura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "L'atribut %d no té descripció"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "ESTÀ FALLANT"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "Ha fallat en el passat"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -826,7 +862,7 @@ msgstr[1] "%d sectors"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -837,113 +873,113 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "L'última comprovació automà tica s'ha completat correctament"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automà tica"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automà tica"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automà tica"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Ha fallat l'última comprovació automà tica"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Ha fallat l'última comprovació automà tica (elèctric)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Ha fallat l'última comprovació automà tica (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Ha fallat l'última comprovació automà tica (lectura)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Ha fallat l'última comprovació automà tica (gestió)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "S'està executant la comprovació automà tica — queda un %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconeguda (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "No implementa l'SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "L'SMART no és habilitat"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
msgstr "S'està executant l'autocomprovació"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut"
msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni"
msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -951,7 +987,7 @@ msgstr[0] "El disc està bé, abans havia fallat un atribut"
msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "El disc està bé"
@@ -959,264 +995,271 @@ msgstr "El disc està bé"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Pre-errada"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
msgid "Old-Age"
msgstr "Antic"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
msgid "Online"
msgstr "En lÃnia"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
msgid "Offline"
msgstr "Fora de lÃnia"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "S'ha excedit el llindar"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "No s'ha excedit el llindar"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "S'ha produït un error en avortar la comprovació automà tica de l'SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automà tica de l'SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Normalitzat"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "Pitjor"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
msgid "Assessment"
msgstr "Avaluació"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
#, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d mostra"
-msgstr[1] "%d mostres"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u mostra"
+msgstr[1] "%u mostres"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (fa %s)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "No hi ha dades del test de referència disponibles"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "S'està obrint el dispositiu…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "S'està mesurant la rà tio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "S'està mesurant el temps d'accés (s'ha completat un %2.1f%%)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error"
+msgstr "S'ha produït un error"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f ms"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida del dispositiu: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida de la pà gina: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se al desplaçament %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "La contrasenya coincideix amb l'actual"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de configuració"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1224,8 +1267,8 @@ msgstr ""
"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya "
"referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "La seguretat de la contrasenya"
@@ -1233,7 +1276,7 @@ msgstr "La seguretat de la contrasenya"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
@@ -1242,38 +1285,38 @@ msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
msgid "Disk image read error"
msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "S'està ubicant la imatge de disc"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
msgid "Error creating disk image"
msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr ""
"Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc"
@@ -1283,7 +1326,7 @@ msgstr ""
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s†was unreadable and replaced with "
@@ -1296,32 +1339,37 @@ msgstr ""
"tindre algun cop"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
-#, c-format
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
msgstr "El dispositiu té una mida 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr ""
"S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1329,141 +1377,139 @@ msgstr ""
"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
"contingut."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per escriure-hi"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "S'està creant una imatge de disc"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Compatible amb la majoria de sistemes"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Compatible amb sistemes Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Encriptat, compatible amb sistemes Linux"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Introduïu el tipus de sistema de fitxers"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "No sobreescriguis les dades existents"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "RÃ pid"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
msgid "Error formatting partition"
msgstr "S'ha produït un error en formatar la partició"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
msgid "Error creating partition"
msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
msgid "Extended partition"
msgstr "Partició ampliada"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
msgid "For logical partitions"
msgstr "Per a particions lògiques"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primà ries."
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta és l'última partició primà ria que es pot crear."
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Es crearà "
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "S'eliminarà "
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'entrada al fitxer /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada a /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab"
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -1472,189 +1518,128 @@ msgstr ""
"i>. Per canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…</"
"i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "Unitats de disc"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
msgstr "Altres dispositius"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Definit pel fabricant"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Reservat"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (inhabilitat)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (es pot reduir la velocitat)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (no es pot reduir la velocitat)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (inhabilitat)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 hores"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "Estalvia energia"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("â†") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "↠Spindown"
msgstr "↠Redueix la velocitat"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
msgstr "Millora el rendiment"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "Silenciós (lent)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Sorollós (rà pid)"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Si és disponible, més lent"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "S'ha produït un error en esborrar el dispositiu %s"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar els discs?"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual"
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Es perdran totes les dades del discs seleccionats, però encara es podrien "
-"recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
-"un disc, haurÃeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per "
-"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà possible "
-"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>AvÃs</b>: l'orde d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-"
-"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcione correctament amb segons "
-"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
-"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
-"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
-"riscs"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Esborra"
-
-#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
msgid "Error setting label"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1378
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
+
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "Com a mÃnim %s"
@@ -1663,49 +1648,49 @@ msgstr "Com a mÃnim %s"
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "Aproximadament %s"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "Esborrat segur d'ATA"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
-msgstr "Sense particionar"
+msgstr "Sense particions"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Segur que voleu formatar el disc?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1713,30 +1698,56 @@ msgstr ""
"Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb "
"sistemes de recuperació de dades"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
+"un disc, haurÃeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per "
+"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
+
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
+"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>AvÃs</b>: l'orde d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-"
+"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcione correctament amb segons "
+"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
+"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
+"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
+"riscs"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Formata"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Segur que voleu formatar el volum?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1745,238 +1756,310 @@ msgstr ""
"sistemes de recuperació de dades"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
+"Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
"recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %d del dispositiu amb les dades vitals del "
+"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del "
"producte"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
#, c-format
msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %d de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
+"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
"port especificat"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
"port especificat"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
msgid "Matches the given device"
msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
"esta entrada."
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Sense nom (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+msgid "Error writing file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "S'ha produït un error en establir el tipus de partició"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de la partició"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "S'ha produït un error en establir els senyaladors de la partició"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
-msgstr "Dèbil"
+msgstr "Dèbil"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Correcta"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forta"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Mida actual"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Mida mÃnima"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "Canvia la _mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne "
+"la mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "El canvi de mida no està enllestit"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per canviar-ne la "
+"mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Ajusta a la mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida "
+"mÃnima"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "Pareix que el fitxer no estiga comprimit amb XZ"
#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
#.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
msgstr "%s quan estiga descomprimit"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "No es pot restaurar una imatge de mida 0"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "La imatge de disc és %s més petita que el dispositiu"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per llegir-lo"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+msgid "Error determining size of file"
msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "S'està restaurant una imatge de disc"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaura"
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu encriptat"
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Xarxa de volums"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
msgid "No Media"
msgstr "Cap suport"
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Memòria intermèdia"
+
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partició %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partició %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partició %d"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espai lliure"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partició %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Swap"
-msgstr "Memòria intermèdia"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espai lliure"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: src/disks/gduwindow.c:628
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: src/disks/gduwindow.c:801
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: src/disks/gduwindow.c:805
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjunta"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: src/disks/gduwindow.c:812
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: src/disks/gduwindow.c:813
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -1984,8 +2067,20 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Atura la unitat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Expulsa el suport"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1994,7 +2089,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2003,7 +2098,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2012,12 +2107,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Maj>F10"
@@ -2026,13 +2121,13 @@ msgstr "<Maj>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl><Maj>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2041,7 +2136,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2050,7 +2145,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2061,26 +2156,26 @@ msgstr "Manquen %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
#, c-format
-msgid "%s of %s – %s"
+msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2089,11 +2184,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Connectat a un altre terminal"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
@@ -2103,61 +2198,61 @@ msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de fitxers arrel"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Muntat a %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sense muntar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "No actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desblocat"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
@@ -2166,115 +2261,181 @@ msgstr "Partició ampliada"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espai no ubicat"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair successful"
+msgstr "La reparació ha estat un èxit"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair failed"
+msgstr "La reparació ha fallat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Confirmeu la reparació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
+"pèrdua de dades. Considereu fer una copia de seguretat en primer lloc en "
+"lloc d'utilitzar eines de recuperació forenses que recuperin fitxers "
+"perduts. Depenent de la quantitat de dades, esta operació triga més temps."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Sistema de fitxers intacte"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Sistema de fitxers danyat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Confirmeu la comprovació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+"Depenent de la quantitat de dades, la comprovació del sistema de fitxers "
+"triga molt de temps."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
msgid "Error powering off drive"
msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
-"Esta operació prepararà el sistema perquè es puguen apagar i traure els "
+"Esta operació prepararà el sistema perquè es puguen apagar i treure els "
"dispositius següents."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apaga"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3903
msgid "Error deleting partition"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: src/disks/gduwindow.c:3940
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
+#: src/disks/gduwindow.c:3973
msgid "Error ejecting media"
msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
+#: src/disks/gduwindow.c:4038
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "S'ha produït un error en bloquejar el dispositiu encriptat"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
+#: src/disks/gduwindow.c:4074
msgid "Error starting swap"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
+#: src/disks/gduwindow.c:4111
msgid "Error stopping swap"
-msgstr "S'ha produït un error en parar la memòria d'intercanvi"
+msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: src/disks/gduwindow.c:4153
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+#: src/disks/gduwindow.c:4206 src/disks/gduwindow.c:4270
msgid "Error canceling job"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Les dades comprimides no són và lides"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
-#, c-format
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
msgid "Need more input"
msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -2282,103 +2443,109 @@ msgstr ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports"
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+msgstr ""
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net> Carles Ferrando Garcia <carles."
+"ferrando gmail com>"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Crea una imatge de disc…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "Adjunta una _imatge de disc…"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
msgid "Benchmark"
-msgstr "Test de referència"
+msgstr "Test de referència"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "_Inicia el test de referència…"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "Interr_omp el test de referència"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "Últim test de referència"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
msgid "Average Read Rate"
msgstr "Ràtio de lectura mitjana"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
msgid "Average Write Rate"
msgstr "RÃ tio d'escriptura mitjana"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
msgid "Average Access Time"
msgstr "Temps d'acceÌs mitjaÌ€"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
msgid "Disk or Device"
msgstr "Unitat de disc o dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
msgid "Sample Size"
msgstr "Mida de la mostra"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "Configuració del test de referència"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "_Inicia el test de referència…"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"Un test de referència són proves per mesurar la rà tio de transferència de "
-"và ries parts del dispositiu, aixà com també la mesura de quant de temps "
+"diverses parts del dispositiu, aixà com també la mesura de quant de temps "
"tarda a desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de "
"seguretat de les dades importants abans de fer un test de referència "
"d'escriptura."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
msgid "Transfer Rate"
msgstr "Rà tio de transferència"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
msgid "Number of S_amples"
msgstr "Nombre de _mostres"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "M_ida de la mostra (MiB)"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2389,24 +2556,24 @@ msgid ""
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
-"Un test de referència per establir el rà tio d'escriptura d'un disc requereix "
+"Un test de referència per establir la rà tio d'escriptura d'un disc requereix "
"accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seues particions no poden ni "
"estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es puga llegir dades del "
-"disc i després escriure-les. Per tan, les dades del disc no es canvien.\n"
+"disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
"\n"
-"Si no es marca, la part del test de referència sobre el rà tio d'escriptura "
+"Si no es marca, la part del test de referència sobre la rà tio d'escriptura "
"no es farà i a més a més no farà falta tindre l'accés exclusiu al disc (p. "
"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
-"Nombre de mostres. Com més gran siga el nombre més acurats seran els patrons "
-"de temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
+"Nombre de mostres. Com més gran siga el nombre més acurats seran els "
+"patrons de temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2414,17 +2581,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà /escriurà per cada mostra. "
"Unes mides de mostra més gran fan que el resultat siga més precÃs, amb la "
-"contrapartida de que el test de referència durarà més estona."
+"contrapartida de què el test de referència durarà més estona."
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
msgid "Access Time"
msgstr "Temps d'accés"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Nombre de _mostres"
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
@@ -2432,164 +2599,184 @@ msgstr ""
"El nombre de mostres. Com més gran siga el nombre, més suau serà el grà fic, "
"però el test de referència durarà més estona."
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Canvi de la contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
msgid "C_hange"
msgstr "_Canvia"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "Contrasenya _actual"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Seleccioneu esta casella per veure la contrasenya introduïda"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduïu la contrasenya nova per protegir les dades"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Contrasenya _nova"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Create Disk Image"
msgstr "Crea una imatge de disc"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Al_ça a la carpeta"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
msgid "_Start Creating…"
msgstr "_Inicia la creació…"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
msgid "Create Partition"
msgstr "Creació d'una partició"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Mida de la partició"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "La mida de la partició que es crearà , en megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "La mida de la partició que es crearà "
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "PB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Espai lliure _restant"
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "L'espai lliure contigu a la partició, en megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "L'espai lliure contigu a la partició"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
msgstr "Parà metres de la unitat"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "Aplica els parà metres de temps d'espera en repòs"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
@@ -2597,66 +2784,66 @@ msgstr ""
"Activa-ho per configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es "
"connecte el disc"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
msgstr "Posa en repòs després de"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
msgstr "En _repòs"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "Aplica els parà metres de gestió d'energia avançada"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr "Activa-ho per configurar l'APM en iniciar i quan es connecte el disc"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
msgstr "Nivell d'APM (energia)"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count†SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"Si es força la reducció de les revolucions tant prompte com es puga, pot fer "
+"Si es força la reducció de les revolucions tan prompte com es puga, pot fer "
"que la unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART "
-"«Comptador d'inici/parada» de tant en tant"
+"«Comptador d'inici/aturada» de tant en tant"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "Aplica els parà metres de gestió acústica automà tica"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
"Activa-ho per configurar la gestió acústica automà tica en iniciar i quan es "
"connecte el disc"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Recomanat pel fabricant"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
msgid "AAM Level"
msgstr "Nivell d'AAM (acústic)"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "Aplica els parà metres de memòria cau d'escriptura"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
@@ -2664,19 +2851,19 @@ msgstr ""
"Activa-ho per configurar els parà metres de memòria cau d'escriptura en "
"iniciar i quan es connecte el disc"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
msgstr "P_arà metre"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "Habilita la memòria cau d'escriptura"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "Inhabilita la memòria cau d'escriptura"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
@@ -2684,172 +2871,244 @@ msgstr ""
"Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al "
"mateix temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent"
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:62
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disks.ui:154
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disks.ui:191
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disks.ui:228
msgid "Location"
msgstr "UbicacioÌ"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disks.ui:265
msgid "Media"
msgstr "Suport"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disks.ui:438
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disks.ui:512
msgid "Auto-clear"
msgstr "Neteja automà tica"
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
+
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
msgid "Backing File"
msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionat"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volums"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Munta la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Opcions de la partició addicionals"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipus de partició"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Formata…"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formata el disc…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Crea una imatge de disc…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Restaura una imatge de disc…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Test de referència…"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Test de referència del disc…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Tests i dades de l'SMART…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Parà metres de la unitat…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
msgid "Standby Now"
msgstr "Posa en repòs ara"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Desperta del repòs"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
msgid "Power Off…"
-msgstr "Para…"
+msgstr "Atura…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formata la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Edita la partició…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Edita el sistema de fitxers…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Canvia la contrasenya…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Canvia la mida..."
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Comprova el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Repara el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Edita les opcions de muntatge…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Edita les opcions d'encriptació…"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Crea una image de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Restaura una imatge de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Test de referència de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
msgstr "Opcions d'encriptació"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Opcions d'encriptació _automà tica"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Desactiveu les <i>Opcions d'encriptació automà tica</i> per gestionar les "
-"opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les opcions "
-"corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
+"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
+"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les "
+"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Opcions"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"El nom que es farà servir pel dispositiu desbloquejat - el dispositiu "
"s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
msgid "Passphrase File"
msgstr "Fitxer de contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -2857,26 +3116,26 @@ msgstr ""
"La contrasenya del dispositiu, o res, per preguntar-li a l'usuari quan "
"configuri el dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Contrasenya"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Desbloqueja en iniciar"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr ""
-"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar-se [!noauto]"
+"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!"
+"noauto]"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "Requereix una autorització _addicional per desbloquejar-lo"
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -2884,28 +3143,28 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per desbloquejar "
"el dispositiu [x-udisks-auth]"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
msgid "Edit Partition"
msgstr "Edita la partició"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
msgid "_Type"
msgstr "_Tipus"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
msgid "_Bootable"
msgstr "_Arrencable"
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
@@ -2915,84 +3174,86 @@ msgstr ""
"decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que "
"té este senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers"
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+"Este sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automà tica abans de fer "
+"cap canvi."
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
msgid "Mount Options"
msgstr "Opcions de muntatge"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Opcions de muntatge _automà tic"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Desactiveu les <i>Opcions de muntatge automà tic</i> per gestionar el punt de "
-"muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les opcions corresponen a "
-"una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
+"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
+"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les "
+"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid "I_dentify As"
msgstr "_Identificat com"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
"jerarquia de <b>/dev/disk</b> per controlar l'Ã mbit de l'entrada"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
"jerarquia /dev/disk per controlar l'Ã mbit de l'entrada"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
msgid "Mount _Point"
msgstr "_Punt de muntatge"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "_Tipus de sistema de fitxers"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
msgid "Display _Name"
msgstr "_Nom que es mostrarà "
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà pel dispositiu a la interfÃcie "
"d'usuari [x-gvfs-name=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
msgid "Icon Na_me"
msgstr "_Nom de la icona"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
@@ -3000,11 +3261,11 @@ msgstr ""
"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà pel dispositiu a la "
"interfÃcie d'usuari [x-gvfs-icon=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "_Mostra'l a la interfÃcie d'usuari"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -3012,11 +3273,11 @@ msgstr ""
"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfÃcie "
"d'usuari siga quin siga el seu directori [x-gvfs-show]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per muntar-lo"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -3024,19 +3285,20 @@ msgstr ""
"Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per muntar el "
"dispositiu [x-udisks-auth]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "_Munta'l en iniciar"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "Nom de la icona _simbòlica"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3044,19 +3306,19 @@ msgstr ""
"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel "
"dispositiu a la interfÃcie d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "_Opcions de muntatge"
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "Les opcions de muntatge guardades al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
@@ -3066,11 +3328,11 @@ msgstr ""
"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/"
"dev/disk/by-partlabel</b>"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
msgid "_System Partition"
msgstr "Partició de _sistema"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
@@ -3080,11 +3342,12 @@ msgstr ""
"perquè funcione el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb "
"precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
@@ -3093,31 +3356,31 @@ msgstr ""
"registre d'arrencada mestre (MBR). Normalment només es fa servir en "
"particions GPT de sistemes MBR"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Amaga del _microprogramari"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Esborra múltiples discs"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
msgid "_Erase…"
msgstr "_Esborra…"
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
msgid "Erase _Type"
msgstr "_Tipus d'esborrat"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
msgid "F_ilesystem"
msgstr "Sistema de _fitxers"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
@@ -3125,17 +3388,21 @@ msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers que es crearà , p. ex. el <i>btrfs</i>, "
"l'<i>xfs</i> o el <i>swap</i>"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers que es crearà , p. ex. el btrfs, l'xfs o el "
"swap"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per protegir les dades"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Esborra"
+
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
@@ -3144,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/by-"
"label</b>"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
@@ -3152,145 +3419,187 @@ msgstr ""
"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label"
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
msgid "For example, “My Files†or “Backup Dataâ€"
msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
msgstr "Formata el disc"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
msgid "_Format…"
msgstr "_Formata…"
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionat"
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
msgid "Format Volume"
msgstr "Formata el volum"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Crea una imatge de disc"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "_Mida de la imatge"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "La mida de la imatge que es crearà "
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Canvia la mida del volum"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Canviar la mida d'un sistema de fitxers pot provocar pèrdues de dades. Vos "
+"recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans. "
+"L'operació de canvi de mida trigarà més si s'han de moure moltes dades. La "
+"mida mÃnima es calcula d'acord amb el contingut actual. Mantingueu un espai "
+"lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcione de manera rà pida i "
+"fiable."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "La diferencia amb la mida de la partició prèvia"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "Restaura una imatge de disc"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
msgid "_Image to Restore"
msgstr "_Imatge per restaurar"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc que voleu restaurar"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
msgid "_Destination"
msgstr "_Destinació"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
msgid "Image to Restore"
msgstr "Imatge per restaurar"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Inicia la restauració…"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "Tests i dades de l'SMART"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
msgid "_Start Self-test"
msgstr "_Inicia l'autocomprovació"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "Feu clic per iniciar una comprovació automà tica de l'SMART"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Atura l'autocomprovació"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Feu clic per parar l'autocomprovació de l'SMART actualment en progrés"
+msgstr "Feu clic per aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr "Feu clic per forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
msgid "Powered On"
msgstr "Connectat"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Self-test Result"
msgstr "Resultat de l'autocomprovació"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
msgid "Self-assessment"
msgstr "Autoavaluació"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Avaluació general"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "Feu clic per canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "_Atributs de l'SMART"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
msgid "Extended"
msgstr "Ampliat"
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
msgid "Conveyance"
msgstr "Conformitat"
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar"
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3298,7 +3607,7 @@ msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3306,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3314,7 +3623,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3322,7 +3631,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3330,7 +3639,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3338,7 +3647,7 @@ msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3346,94 +3655,152 @@ msgstr[0] "%d mil·lisegon"
msgstr[1] "%d mil·lisegons"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menys d'un minut"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositius afectats"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error locking device"
msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "S'ha detectat un problema en un disc dur"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "Segurament fallarà un disc dur prompte."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "Monitor de problemes en els discs"
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Si és disponible, més lent"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar el dispositiu %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Segur que voleu esborrar els discs?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perdran totes les dades dels discs seleccionats, però encara es "
+#~ "podrien recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà "
+#~ "possible recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "Opcions d'encriptació _automà tica"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "Opcions de muntatge _automà tic"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Activació d'aquest connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritat del connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "La prioritat en la cua d'inici per utilitzar aquest connector del gnome-"
+#~ "settings-daemon"
+
+#~ msgid "Disks Problem Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de problemes en els discs"
+
+#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "Formata…"
#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "Crea una matriu RAID"
@@ -3444,9 +3811,6 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "_Nivell de RAID"
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "_Mida dels fragments"
-
#~ msgid "Usable Size"
#~ msgstr "Mida utilitzable"
@@ -3459,45 +3823,18 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
#~ msgid "Create a new partition"
#~ msgstr "Crea una partició nova"
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Munta el sistema de fitxers"
-
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "Desmunta el sistema de fitxers"
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Expulsa el suport"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Atura la unitat"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Desbloca el dispositiu encriptat"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Activa l'espai de memòria d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Desactiva l'espai de memòria d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Bloca el dispositiu encriptat"
-
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "Més accions"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Suprimeix la partició"
-
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "Inicia la matriu RAID"
#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "Atura la matriu RAID"
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-
#~ msgid "_Devices"
#~ msgstr "_Dispositius"
@@ -3697,10 +4034,6 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
#~ msgstr "Matriu RAID"
#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "No està funcionant"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
#~ msgstr "%s (hostatjat a %s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]