[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 141a7cc850988458a273b038387504c5dc2384a2
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date:   Thu Oct 5 14:09:50 2017 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 2159 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1246 insertions(+), 913 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index bc29258..58408a3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,63 +1,54 @@
 # Catalan translation of gnome-disk-utility.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 07:22+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
+"Language: ca-valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Muntador d'imatges de disc"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Munteu imatges de disc"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
+msgid "drive-removable-media"
+msgstr "drive-removable-media"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "Escriptor d'imatges de disc"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Escriu imatges de disc a dispositius"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
-msgid "Disks"
-msgstr "Discs"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
-msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Gestioneu unitats i suports"
-
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr ""
-"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
-"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
-"smart;"
-
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
 "Ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
@@ -65,118 +56,161 @@ msgstr ""
 "La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de "
 "disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Activació d'este connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Disks"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Utilitat de gestió de disc pel GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar este connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear "
+"particions, i configurar discs i dispositius de blocs."
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
+msgstr ""
+"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, proves de "
+"rendiment dels discs i imatges en llapis USB. "
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
+msgid "Disks"
+msgstr "Discs"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritat del connector"
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Gestioneu unitats i suports"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"La prioritat en la cua d'inici per utilitzar este connector del gnome-"
-"settings-daemon"
+"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
+"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
+"smart;"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
+msgid "gnome-disks"
+msgstr "gnome-disks"
+
+#: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error"
+msgstr "S'ha produït un error"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Permet escriure a la imatge"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munta"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Si es selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
+"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
 "voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Adjunteu i munteu un, o més, fitxers d'imatge de disc."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
-msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s». Potser el volum no està muntat?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening “%s”: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Voleu aturar les tasques actives?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això "
+"comportarà un resultat malmés."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: src/disks/gduapplication.c:151
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "S'ha produït un error en consultar el dispositiu de bloc de %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: src/disks/gduapplication.c:173
 msgid "Select device"
 msgstr "Seleccioneu el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: src/disks/gduapplication.c:174
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Formata el dispositiu seleccionat"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: src/disks/gduapplication.c:175
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Restaura una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
 
@@ -185,7 +219,7 @@ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: src/disks/gduapplication.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -197,60 +231,60 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Ràtio d'errors de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
 "Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent "
-"de zero indica que hi ha problemes, ja siga amb les superfícies dels discs o "
-"amb els capçals de lectura/escriptura"
+"de zero indica que hi ha problemes, ja siga amb les superfícies dels discs "
+"o amb els capçals de lectura/escriptura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Rendiment de transferència"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Eficiència mitjana del disc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Temps d'inici de gir"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Temps necessari per fer girar el disc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Comptador d'inici/parada"
+msgstr "Comptador d'inici/aturada"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Nombre de cicles d'inici/parada de l'eix"
+msgstr "Nombre de cicles d'inici/aturada de l'eix"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Comptador de sectors reubicats"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
@@ -263,191 +297,191 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Marge del canal de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Marge del canal mentre es lligen dades."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Ràtio d'errors de cerca"
+msgstr "Ràtio d'errors de busca"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Freqüència d'errors en posicionar-se"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Rendiment del comptador de cerca"
+msgstr "Rendiment del comptador de busca"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Eficiència mitjana de les operacions en posicionar-se"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Hores de funcionament"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Nombre d'hores que ha passat en l'estat d'engegat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Comptador de reintents d'increments de revolucions"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Nombre d'intents d'increment de les revolucions"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Comptador de reintents de calibratge"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Nombre d'intents per calibrar el dispositiu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Comptador de cicles d'energia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Nombre d'esdeveniments d'engegada"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Freqüència d'errors en llegir del disc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Errors informats no corregibles"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Nombre d'errors que no es poden recuperar utilitzant el maquinari ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Escriptures a més alçada"
+msgstr "Escriptures a més alçària"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
-"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang "
+"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçària del seu rang "
 "d'operació normal"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura del corrent d'aire"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura del corrent d'aire de la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Ràtio d'errors del sensor"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Freqüència d'errades com a resultat de càrregues d'impacte"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Comptador de retraccions d'apagada"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Nombre de cicles de retraccions d'apagada o d'emergència"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca"
+msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de busca"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna actual de la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Recuperacions de maquinari ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Nombre d'errors ECC en vol"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Comptador de reubicacions"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -460,11 +494,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Comptador de sectors pendents actual"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -474,71 +508,71 @@ msgstr ""
 "Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser "
 "remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, este valor "
 "anirà disminuint i el sector no serà remapat. Els errors de lectura del "
-"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falle un intent "
+"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falli un intent "
 "d'escriptura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Comptador de sectors no corregibles"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"El nombre total d'errors no corregibles quan es llig/s'escriu un sector. Si "
-"el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o "
+"El nombre total d'errors no corregibles quan es llig/s'escriu un sector. "
+"Si el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o "
 "problemes en el subsistema mecànic"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Ràtio d'errors CRC en UDMA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Nombre d'errors CRC en mode UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Ràtio d'errors d'escriptura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
 msgstr ""
 "Nombre d'errors en escriure al disc (o) ràtio d'errors en múltiples zones "
-"(o) d'alçada dels capçals"
+"(o) d'alçària dels capçals"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Nombre d'errors de fora de pista"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant"
@@ -546,66 +580,66 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Error de correcció d'errades"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Nombre d'errors ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Correcció per programari ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Ràtio d'aspresa de la temperatura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Nombre d'errors de ràtio d'aspresa de la temperatura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
-msgstr "Alçada del capçal"
+msgstr "Alçària del capçal"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "Alçada dels capçals per sobre de la superfície del disc"
+msgstr "Alçària dels capçals per sobre de la superfície del disc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Corrent d'engegada de la unitat"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Quantitat de corrent utilitzada per engegar la unitat"
+msgstr "Quantitat de corrent utilitzat per engegar la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Girs de buzz"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr ""
 "Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de "
@@ -614,22 +648,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Rendiment de cerca en desconnexió"
+msgstr "Rendiment de busca en desconnexió"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr "Rendiment de cerca de la unitat en operacions en desconnexió"
+msgstr "Rendiment de busca de la unitat en operacions en desconnexió"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Desplaçament de disc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -637,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la "
 "unitat degut a una caiguda (o) a la temperatura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -647,22 +681,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Hores carregat"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Nombre d'hores en estat operacional general"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -673,58 +707,58 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Fricció de càrrega"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Càrrega de la unitat degut a la fricció de les parts mecàniques de la "
 "carcassa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Nombre total de cicles de càrrega"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Temps de càrrega"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Temps mitjà de càrrega de la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Comptador d'amplificació de torsió"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Quantitat d'esforç del moment de rotació de la unitat"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Nombre d'esdeveniments de retracció d'apagada"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitud del capçal GMR"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura de la unitat"
 
@@ -732,11 +766,11 @@ msgstr "Temperatura de la unitat"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Esborraments permesos"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -748,22 +782,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Comptador d'errors no corregibles ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Nombre d'errors no corregibles ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Ràtio de blocs reservats disponibles"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -774,45 +808,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Temps de posicionament"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Temps en què el capçal s'està posicionant"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Ràtio de reinicialitzacions de l'error de lectura"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "L'atribut %d no té descripció"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "ESTÀ FALLANT"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Ha fallat en el passat"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -826,7 +862,7 @@ msgstr[1] "%d sectors"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -837,113 +873,113 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "L'última comprovació automàtica s'ha completat correctament"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automàtica"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automàtica"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automàtica"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (elèctric)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (lectura)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (gestió)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "S'està executant la comprovació automàtica — queda un %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconeguda (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "fa %s"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "No implementa l'SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "L'SMART no és habilitat"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "S'està executant l'autocomprovació"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut"
 msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni"
 msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -951,7 +987,7 @@ msgstr[0] "El disc està bé, abans havia fallat un atribut"
 msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "El disc està bé"
 
@@ -959,264 +995,271 @@ msgstr "El disc està bé"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "Pre-errada"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
 msgstr "Antic"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "S'ha excedit el llindar"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "No s'ha excedit el llindar"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "S'ha produït un error en avortar la comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalitzat"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "Pitjor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
 msgid "Assessment"
 msgstr "Avaluació"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d mostra"
-msgstr[1] "%d mostres"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u mostra"
+msgstr[1] "%u mostres"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (fa %s)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "No hi ha dades del test de referència disponibles"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "S'està obrint el dispositiu…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "S'està mesurant el temps d'accés (s'ha completat un %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error"
+msgstr "S'ha produït un error"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida del dispositiu: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en obtindre la mida de la pàgina: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se al desplaçament %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "La contrasenya coincideix amb l'actual"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de configuració"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1224,8 +1267,8 @@ msgstr ""
 "Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya "
 "referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 
@@ -1233,7 +1276,7 @@ msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
@@ -1242,38 +1285,38 @@ msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "S'està ubicant la imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr ""
 "Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc"
@@ -1283,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1296,32 +1339,37 @@ msgstr ""
 "tindre algun cop"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
-#, c-format
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "El dispositiu té una mida 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1329,141 +1377,139 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
 "contingut."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per escriure-hi"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "S'està creant una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Compatible amb la majoria de sistemes"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Compatible amb sistemes Linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Encriptat, compatible amb sistemes Linux"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Introduïu el tipus de sistema de fitxers"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "No sobreescriguis les dades existents"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "S'ha produït un error en formatar la partició"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Partició ampliada"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Per a particions lògiques"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta és l'última partició primària que es pot crear."
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Es crearà"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "S'eliminarà"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'entrada al fitxer /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada a /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -1472,189 +1518,128 @@ msgstr ""
 "i>. Per canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…</"
 "i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Unitats de disc"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Altres dispositius"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Definit pel fabricant"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservat"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (inhabilitat)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (es pot reduir la velocitat)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (no es pot reduir la velocitat)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (inhabilitat)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuts"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuts"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuts"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 hores"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Estalvia energia"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
 msgstr "← Redueix la velocitat"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Millora el rendiment"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Silenciós (lent)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Sorollós (ràpid)"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Si és disponible, més lent"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "S'ha produït un error en esborrar el dispositiu %s"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar els discs?"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual"
 
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Es perdran totes les dades del discs seleccionats, però encara es podrien "
-"recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
-"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per "
-"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà possible "
-"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Avís</b>: l'orde d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-"
-"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcione correctament amb segons "
-"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
-"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
-"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
-"riscs"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Esborra"
-
-#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
 msgid "Error setting label"
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta"
 
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1378
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
+
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "Com a mínim %s"
@@ -1663,49 +1648,49 @@ msgstr "Com a mínim %s"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "Aproximadament %s"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "Esborrat segur d'ATA"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
-msgstr "Sense particionar"
+msgstr "Sense particions"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Segur que voleu formatar el disc?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1713,30 +1698,56 @@ msgstr ""
 "Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb "
 "sistemes de recuperació de dades"
 
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
+"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per "
+"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
+
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
+"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
 "recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Avís</b>: l'orde d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-"
+"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcione correctament amb segons "
+"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
+"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
+"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
+"riscs"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formata"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Segur que voleu formatar el volum?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1745,238 +1756,310 @@ msgstr ""
 "sistemes de recuperació de dades"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Es sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
+"Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
 "recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %d del dispositiu amb les dades vitals del "
+"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del "
 "producte"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %d de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
+"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
 "port especificat"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
 "port especificat"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
 "esta entrada."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Sense nom (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+msgid "Error writing file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el tipus de partició"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de la partició"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "S'ha produït un error en establir els senyaladors de la partició"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
-msgstr "Dèbil"
+msgstr "Dèbil"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Correcta"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Forta"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Mida actual"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "Canvia la _mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne "
+"la mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "El canvi de mida no està enllestit"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per canviar-ne la "
+"mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Ajusta a la mida"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida "
+"mínima"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
 msgstr "Pareix que el fitxer no estiga comprimit amb XZ"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
 #.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
 msgstr "%s quan estiga descomprimit"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "No es pot restaurar una imatge de mida 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "La imatge de disc és %s més petita que el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per llegir-lo"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
-msgid "Error determing size of file"
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+msgid "Error determining size of file"
 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "S'està restaurant una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu encriptat"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Xarxa de volums"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
 msgid "No Media"
 msgstr "Cap suport"
 
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Memòria intermèdia"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partició %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partició %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partició %d"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espai lliure"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partició %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Swap"
-msgstr "Memòria intermèdia"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espai lliure"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: src/disks/gduwindow.c:628
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: src/disks/gduwindow.c:801
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjunta"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: src/disks/gduwindow.c:813
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -1984,8 +2067,20 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
 "És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
 
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Atura la unitat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Expulsa el suport"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
+
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1994,7 +2089,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2003,7 +2098,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2012,12 +2107,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Maj>F10"
@@ -2026,13 +2121,13 @@ msgstr "<Maj>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl><Maj>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2041,7 +2136,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2050,7 +2145,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2061,26 +2156,26 @@ msgstr "Manquen %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
 #, c-format
-msgid "%s of %s – %s"
+msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2089,11 +2184,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un altre terminal"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 
@@ -2103,61 +2198,61 @@ msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de fitxers arrel"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Muntat a %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Sense muntar"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "No actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblocat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
@@ -2166,115 +2261,181 @@ msgstr "Partició ampliada"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espai no ubicat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair successful"
+msgstr "La reparació ha estat un èxit"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
+msgid "Repair failed"
+msgstr "La reparació ha fallat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Confirmeu la reparació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
+"pèrdua de dades. Considereu fer una copia de seguretat en primer lloc en "
+"lloc d'utilitzar eines de recuperació forenses que recuperin fitxers "
+"perduts. Depenent de la quantitat de dades, esta operació triga més temps."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Sistema de fitxers intacte"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Sistema de fitxers danyat"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Confirmeu la comprovació"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+"Depenent de la quantitat de dades, la comprovació del sistema de fitxers "
+"triga molt de temps."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
-"Esta operació prepararà el sistema perquè es puguen apagar i traure els "
+"Esta operació prepararà el sistema perquè es puguen apagar i treure els "
 "dispositius següents."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apaga"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3903
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: src/disks/gduwindow.c:3940
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
+#: src/disks/gduwindow.c:3973
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
+#: src/disks/gduwindow.c:4038
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "S'ha produït un error en bloquejar el dispositiu encriptat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
+#: src/disks/gduwindow.c:4074
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
+#: src/disks/gduwindow.c:4111
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "S'ha produït un error en parar la memòria d'intercanvi"
+msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: src/disks/gduwindow.c:4153
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
+#: src/disks/gduwindow.c:4206 src/disks/gduwindow.c:4270
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Les dades comprimides no són vàlides"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
-#, c-format
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
 msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -2282,103 +2443,109 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+msgstr ""
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net> Carles Ferrando Garcia <carles."
+"ferrando gmail com>"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Crea una imatge de disc…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "Adjunta una _imatge de disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
-msgstr "Test de referència"
+msgstr "Test de referència"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "_Inicia el test de referència…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "Interr_omp el test de referència"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "Últim test de referència"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "Ràtio de lectura mitjana"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "Ràtio d'escriptura mitjana"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Temps d'accés mitjà"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Unitat de disc o dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Mida de la mostra"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "Configuració del test de referència"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "_Inicia el test de referència…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Un test de referència són proves per mesurar la ràtio de transferència de "
-"vàries parts del dispositiu, així com també la mesura de quant de temps "
+"diverses parts del dispositiu, així com també la mesura de quant de temps "
 "tarda a desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de "
 "seguretat de les dades importants abans de fer un test de referència "
 "d'escriptura."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Ràtio de transferència"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Nombre de _mostres"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "M_ida de la mostra (MiB)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2389,24 +2556,24 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"Un test de referència per establir el ràtio d'escriptura d'un disc requereix "
+"Un test de referència per establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix "
 "accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seues particions no poden ni "
 "estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es puga llegir dades del "
-"disc i després escriure-les. Per tan, les dades del disc no es canvien.\n"
+"disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
 "\n"
-"Si no es marca, la part del test de referència sobre el ràtio d'escriptura "
+"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura "
 "no es farà i a més a més no farà falta tindre l'accés exclusiu al disc (p. "
 "ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Nombre de mostres. Com més gran siga el nombre més acurats seran els patrons "
-"de temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
+"Nombre de mostres. Com més gran siga el nombre més acurats seran els "
+"patrons de temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2414,17 +2581,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà/escriurà per cada mostra. "
 "Unes mides de mostra més gran fan que el resultat siga més precís, amb la "
-"contrapartida de que el test de referència durarà més estona."
+"contrapartida de què el test de referència durarà més estona."
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
 msgstr "Temps d'accés"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Nombre de _mostres"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -2432,164 +2599,184 @@ msgstr ""
 "El nombre de mostres. Com més gran siga el nombre, més suau serà el gràfic, "
 "però el test de referència durarà més estona."
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Canvi de la contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Canvia"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "Contrasenya _actual"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Seleccioneu esta casella per veure la contrasenya introduïda"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova per protegir les dades"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Contrasenya _nova"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Crea una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Al_ça a la carpeta"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Inicia la creació…"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Creació d'una partició"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Mida de la partició"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "La mida de la partició que es crearà, en megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "La mida de la partició que es crearà"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Espai lliure _restant"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "L'espai lliure contigu a la partició, en megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "L'espai lliure contigu a la partició"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
 msgid "Contents"
 msgstr "Contingut"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Paràmetres de la unitat"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Aplica els paràmetres de temps d'espera en repòs"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
@@ -2597,66 +2784,66 @@ msgstr ""
 "Activa-ho per configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es "
 "connecte el disc"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
 msgstr "Posa en repòs després de"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
 msgid "_Standby"
 msgstr "En _repòs"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
 msgstr "Aplica els paràmetres de gestió d'energia avançada"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
 msgstr "Activa-ho per configurar l'APM en iniciar i quan es connecte el disc"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
 msgstr "Nivell d'APM (energia)"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Si es força la reducció de les revolucions tant prompte com es puga, pot fer "
+"Si es força la reducció de les revolucions tan prompte com es puga, pot fer "
 "que la unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART "
-"«Comptador d'inici/parada» de tant en tant"
+"«Comptador d'inici/aturada» de tant en tant"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
 msgstr "A_PM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
 msgstr "Aplica els paràmetres de gestió acústica automàtica"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
 "Activa-ho per configurar la gestió acústica automàtica en iniciar i quan es "
 "connecte el disc"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Recomanat pel fabricant"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Nivell d'AAM (acústic)"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
 msgid "_AAM"
 msgstr "_AAM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
 msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "Aplica els paràmetres de memòria cau d'escriptura"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
@@ -2664,19 +2851,19 @@ msgstr ""
 "Activa-ho per configurar els paràmetres de memòria cau d'escriptura en "
 "iniciar i quan es connecte el disc"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
 msgstr "P_aràmetre"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
 msgid "Enable Write Cache"
 msgstr "Habilita la memòria cau d'escriptura"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
 msgid "Disable Write Cache"
 msgstr "Inhabilita la memòria cau d'escriptura"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
@@ -2684,172 +2871,244 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al "
 "mateix temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:62
 msgid "Select a device"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disks.ui:154
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disks.ui:191
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disks.ui:228
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disks.ui:265
 msgid "Media"
 msgstr "Suport"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disks.ui:438
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disks.ui:512
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Neteja automàtica"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
+
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
 msgid "Backing File"
 msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionat"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volums"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Munta la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Opcions de la partició addicionals"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipus de partició"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Formata…"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formata el disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Crea una imatge de disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Restaura una imatge de disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Test de referència…"
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Test de referència del disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Tests i dades de l'SMART…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Paràmetres de la unitat…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Posa en repòs ara"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Desperta del repòs"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
 msgid "Power Off…"
-msgstr "Para…"
+msgstr "Atura…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formata la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Edita la partició…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Edita el sistema de fitxers…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Canvia la contrasenya…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Canvia la mida..."
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Comprova el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Repara el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Edita les opcions de muntatge…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Edita les opcions d'encriptació…"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Crea una image de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Restaura una imatge de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Test de referència de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Opcions d'encriptació"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Opcions d'encriptació _automàtica"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactiveu les <i>Opcions d'encriptació automàtica</i> per gestionar les "
-"opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les opcions "
-"corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
+"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
+"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les "
+"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
 "El nom que es farà servir pel dispositiu desbloquejat - el dispositiu "
 "s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Fitxer de contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -2857,26 +3116,26 @@ msgstr ""
 "La contrasenya del dispositiu, o res, per preguntar-li a l'usuari quan "
 "configuri el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Desbloqueja en iniciar"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar-se [!noauto]"
+"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!"
+"noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Requereix una autorització _addicional per desbloquejar-lo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -2884,28 +3143,28 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per desbloquejar "
 "el dispositiu [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Edita la partició"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipus"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
 msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
 msgid "_Bootable"
 msgstr "_Arrencable"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
@@ -2915,84 +3174,86 @@ msgstr ""
 "decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que "
 "té este senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+"Este sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer "
+"cap canvi."
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Opcions de muntatge"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Opcions de muntatge _automàtic"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactiveu les <i>Opcions de muntatge automàtic</i> per gestionar el punt de "
-"muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les opcions corresponen a "
-"una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
+"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
+"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les "
+"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Identificat com"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
 "El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
 "jerarquia de <b>/dev/disk</b> per controlar l'àmbit de l'entrada"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
 "El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
 "jerarquia /dev/disk per controlar l'àmbit de l'entrada"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "_Punt de muntatge"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "_Tipus de sistema de fitxers"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
 msgid "Display _Name"
 msgstr "_Nom que es mostrarà"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà pel dispositiu a la interfície "
 "d'usuari [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "_Nom de la icona"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
@@ -3000,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà pel dispositiu a la "
 "interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -3012,11 +3273,11 @@ msgstr ""
 "Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície "
 "d'usuari siga quin siga el seu directori [x-gvfs-show]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per muntar-lo"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -3024,19 +3285,20 @@ msgstr ""
 "Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per muntar el "
 "dispositiu [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "_Munta'l en iniciar"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar [!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona _simbòlica"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3044,19 +3306,19 @@ msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel "
 "dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_Opcions de muntatge"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Les opcions de muntatge guardades al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
@@ -3066,11 +3328,11 @@ msgstr ""
 "referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/"
 "dev/disk/by-partlabel</b>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
 msgid "_System Partition"
 msgstr "Partició de _sistema"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
@@ -3080,11 +3342,12 @@ msgstr ""
 "perquè funcione el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb "
 "precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
@@ -3093,31 +3356,31 @@ msgstr ""
 "registre d'arrencada mestre (MBR). Normalment només es fa servir en "
 "particions GPT de sistemes MBR"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Amaga del _microprogramari"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Esborra múltiples discs"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
 msgid "_Erase…"
 msgstr "_Esborra…"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Tipus d'esborrat"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Sistema de _fitxers"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -3125,17 +3388,21 @@ msgstr ""
 "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el <i>btrfs</i>, "
 "l'<i>xfs</i> o el <i>swap</i>"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
 "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el btrfs, l'xfs o el "
 "swap"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per protegir les dades"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Esborra"
+
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
@@ -3144,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/by-"
 "label</b>"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
@@ -3152,145 +3419,187 @@ msgstr ""
 "El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
 "al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
 msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formata el disc"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formata…"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionat"
 
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formata el volum"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Crea una imatge de disc"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "_Mida de la imatge"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "La mida de la imatge que es crearà"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Canvia la mida del volum"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Canviar la mida d'un sistema de fitxers pot provocar pèrdues de dades. Vos "
+"recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans. "
+"L'operació de canvi de mida trigarà més si s'han de moure moltes dades. La "
+"mida mínima es calcula d'acord amb el contingut actual. Mantingueu un espai "
+"lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcione de manera ràpida i "
+"fiable."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "La diferencia amb la mida de la partició prèvia"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "Restaura una imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
 msgid "_Image to Restore"
 msgstr "_Imatge per restaurar"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
 msgid "Select Disk Image to Restore"
 msgstr "Seleccioneu la imatge de disc que voleu restaurar"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinació"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destinació"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
 msgid "Image to Restore"
 msgstr "Imatge per restaurar"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
 msgid "Image Size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Inicia la restauració…"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "Tests i dades de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "_Inicia l'autocomprovació"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "Feu clic per iniciar una comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Atura l'autocomprovació"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Feu clic per parar l'autocomprovació de l'SMART actualment en progrés"
+msgstr "Feu clic per aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr "Feu clic per forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
 msgid "Powered On"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualitzat"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Resultat de l'autocomprovació"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Autoavaluació"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Avaluació general"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr "Feu clic per canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "_Atributs de l'SMART"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
 msgid "Short"
 msgstr "Curt"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
 msgid "Extended"
 msgstr "Ampliat"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Conformitat"
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar"
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3298,7 +3607,7 @@ msgstr[0] "%d any"
 msgstr[1] "%d anys"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3306,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
 msgstr[1] "%d mesos"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3314,7 +3623,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3322,7 +3631,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3330,7 +3639,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3338,7 +3647,7 @@ msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3346,94 +3655,152 @@ msgstr[0] "%d mil·lisegon"
 msgstr[1] "%d mil·lisegons"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Menys d'un minut"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Dispositius afectats"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error locking device"
 msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
 
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
+
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "S'ha detectat un problema en un disc dur"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "Segurament fallarà un disc dur prompte."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
 
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "Monitor de problemes en els discs"
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
 
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Si és disponible, més lent"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en esborrar el dispositiu %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Segur que voleu esborrar els discs?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perdran totes les dades dels discs seleccionats, però encara es "
+#~ "podrien recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà "
+#~ "possible recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "Opcions d'encriptació _automàtica"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "Opcions de muntatge _automàtic"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Activació d'aquest connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritat del connector"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "La prioritat en la cua d'inici per utilitzar aquest connector del gnome-"
+#~ "settings-daemon"
+
+#~ msgid "Disks Problem Monitor"
+#~ msgstr "Monitor de problemes en els discs"
+
+#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "Formata…"
 
 #~ msgid "Create RAID Array"
 #~ msgstr "Crea una matriu RAID"
@@ -3444,9 +3811,6 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
 #~ msgid "RAID _Level"
 #~ msgstr "_Nivell de RAID"
 
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "_Mida dels fragments"
-
 #~ msgid "Usable Size"
 #~ msgstr "Mida utilitzable"
 
@@ -3459,45 +3823,18 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
 #~ msgid "Create a new partition"
 #~ msgstr "Crea una partició nova"
 
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Munta el sistema de fitxers"
-
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Desmunta el sistema de fitxers"
 
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Expulsa el suport"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Atura la unitat"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Desbloca el dispositiu encriptat"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Activa l'espai de memòria d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Desactiva l'espai de memòria d'intercanvi"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Bloca el dispositiu encriptat"
-
 #~ msgid "More actions"
 #~ msgstr "Més accions"
 
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Suprimeix la partició"
-
 #~ msgid "Start RAID Array"
 #~ msgstr "Inicia la matriu RAID"
 
 #~ msgid "Stop RAID Array"
 #~ msgstr "Atura la matriu RAID"
 
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-
 #~ msgid "_Devices"
 #~ msgstr "_Dispositius"
 
@@ -3697,10 +4034,6 @@ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
 #~ msgstr "Matriu RAID"
 
 #~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "No està funcionant"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
 #~ msgid "%s (local to %s)"
 #~ msgstr "%s (hostatjat a %s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]