[gnome-control-center] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 11:58:02 +0000 (UTC)
commit 24529b3373150fb9d8919fea50553c120c726a3e
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 13:57:51 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 6354 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 3699 insertions(+), 2655 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c274e4d..823c480 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -6,29 +6,35 @@
# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2005
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2017
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014, 2016.
+#
+# Terminologia
+#
+# Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi
+# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 08:15+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fons"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -37,8 +43,8 @@ msgstr "Canvia durant el dia"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloca la pantalla"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Pantalla de bloqueig"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
@@ -70,152 +76,185 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Allarga"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fons de pantalla"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
msgid "Select Background"
msgstr "Selecciona el fons"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
msgid "Pictures"
msgstr "Imatges"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
msgid "No Pictures Found"
msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran ací"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
msgstr "mides múltiples"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background"
msgstr "Imatge de fons actual"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desactiveu el mode d'avió"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth."
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth desactivat"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+"Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "El mode d'avió està activat"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "El Bluetooth està inhabilitat quan el mode d'avió està activat."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "El mode d'avió del maquinari està activat"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Desactiveu el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth."
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius"
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
+
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
-"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»"
+"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu "
-"«Continua»"
+"«Continua»."
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu "
-"«Continua»"
+"«Continua»."
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -262,7 +301,7 @@ msgstr "Ha fallat el calibratge"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr "Podeu traure el dispositiu de calibratge."
+msgstr "Podeu treure el dispositiu de calibratge."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
@@ -323,54 +362,54 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Mostra els perfils de color per a %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Sense calibrar"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espai de color: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de comprovació: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
@@ -378,39 +417,39 @@ msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "S'ha actualitzat el perfil a:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Apunteu este URL."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Reinicieu l'ordinador i arrenqueu el vostre sistema operatiu normal."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Guarda el perfil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -419,12 +458,12 @@ msgstr ""
"connectat correctament."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment."
@@ -510,27 +549,22 @@ msgstr "Este perfil potser ja no és precís"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Calibratge de la pantalla"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Inicia"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continua"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fet"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
@@ -553,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es realitzi el calibratge."
+msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faça el calibratge."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -643,7 +677,7 @@ msgstr "Copia el perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
-msgstr "Requereix un suport al que s'hi puga escriure"
+msgstr "Requereix un suport al qual s'hi puga escriure"
#: ../panels/color/color.ui.h:24
msgid "Upload profile"
@@ -664,24 +698,27 @@ msgstr ""
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importa un fitxer…"
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Afig un perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importa un fitxer…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Afig"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -689,189 +726,169 @@ msgstr ""
"S'han detectat problemes. Este perfil no funcionarà correctament. <a href="
"\"\">Mostra els detalls.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar "
"el color."
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Estableix per a tots els usuaris"
-
#: ../panels/color/color.ui.h:36
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Estableix per a tots els usuaris"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Afig un perfil"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilita"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibra…"
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Afig un perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibra el dispositiu"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibra…"
#: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Suprimeix un perfil"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra el dispositiu"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Mostra els detalls"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Suprimeix un perfil"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "_View details"
+msgstr "_Mostra els detalls"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr ""
-"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el que s'hi puga gestionar el color"
+"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi puga gestionar el "
+"color"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació CCFL)"
+msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació de LED RGB)"
+msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "Native to display"
msgstr "Nadiu de la pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Impressions i publicacions)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
-msgid "United States"
-msgstr "Estats Units"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanya"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanya"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
-msgid "China"
-msgstr "Xina"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Més…"
@@ -879,27 +896,57 @@ msgstr "Més…"
msgid "No languages found"
msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/cc-util.c:127
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:131
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b, %Y"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Fet"
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -907,7 +954,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -915,23 +962,23 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
@@ -985,8 +1032,9 @@ msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
@@ -1004,63 +1052,51 @@ msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Search for a city"
msgstr "Cerqueu una ciutat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Data i hora automàtiques"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Requires internet access"
msgstr "Requereix accés a Internet"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Fus horari automàtic"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Date & _Time"
msgstr "Data i _hora"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fus Horari"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Fus h_orari"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Time _Format"
msgstr "_Format del temps"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "24-hour"
msgstr "24 hores"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi la zona horària"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;"
@@ -1072,179 +1108,302 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, vos heu d'autentificar."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-msgid "Lid Closed"
-msgstr "Tapa tancada"
-
-#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Duplicat"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-msgid "Primary"
-msgstr "Primària"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Apagat"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundària"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsada"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
-msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Vertical dreta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplica"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
-msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Vertical esquerra"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Apaïsada (capgirada)"
-#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
-msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
-"Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en esta pantalla"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Freqüència de refresc"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensiona"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
-msgid "Secondary Display"
-msgstr "Pantalla secundària"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ajusta per a televisió"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
-msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Pantalla primària"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposició de les pantalles"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
+msgid ""
+"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+"display."
msgstr ""
-"Ajunta esta pantalla amb una altra per crear un espai de treball addicional"
+"Arrossegueu les pantalles per configurar-les. La barra superior se situa a "
+"la pantalla primària."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentació"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mode de pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
-msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Uneix pantalles"
-#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
-msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
+msgid "Single Display"
+msgstr "Pantalla única"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Voleu aplicar els canvis?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-msgid "Turn Off"
-msgstr "_Desactiva"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
-msgid "Don't use this display"
-msgstr "No faces servir esta pantalla"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
+msgid "_Night Light"
+msgstr "_Llum nocturna"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
-msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades"
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Torna a iniciar el filtre"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Displays"
-msgstr "Pantalles"
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"La llum nocturna fa que el color de pantalla siga més càlid. Això vos pot "
+"ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+msgid "Night Light"
+msgstr "Llum nocturna"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificació"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Posta de sol a l'eixida del sol"
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantalles"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;"
+"color;posta de sol;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
#, c-format
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s %d-bit"
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID del muntatge: %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
+msgid "Section"
+msgstr "Secció"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacions per defecte"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suport extraïble"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què fer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
msgid "Do nothing"
msgstr "No faces res"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
msgid "Open folder"
msgstr "Obri la carpeta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
msgid "Other Media"
msgstr "Altres suports"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte un reproductor de "
"música"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte una càmera"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
@@ -1253,88 +1412,81 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disc CD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disc DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "e-book reader"
msgstr "Lector de llibres digitals"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de fotos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
msgid "Super Video CD"
msgstr "Supervídeo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
msgid "Windows software"
-msgstr "Programari de Windows"
+msgstr "Programari del Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
-msgid "Section"
-msgstr "Secció"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "Default Applications"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Suport extraïble"
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configura les aplicacions per defecte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versió %s"
+#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View information about your system"
msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1343,114 +1495,143 @@ msgstr ""
"aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució "
"automàtica;"
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Acció:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipus:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Base system"
-msgstr "Sistema base"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Calculating…"
-msgstr "S'està calculant…"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suport extraïble"
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble"
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualització"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositiu;sistema;informació;per defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;"
+"àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
msgid "_Calendar"
msgstr "Ca_lendari"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
msgid "M_usic"
msgstr "_Música"
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+msgid "OS name"
+msgstr "Nom del sistema operatiu"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipus de sistema operatiu"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualització"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+msgid "Calculating…"
+msgstr "S'està calculant…"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports"
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "_CD d'àudio"
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "Reproductor de _música"
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "_Programari"
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Altres suports…"
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_No preguntes mai ni inicies programes quan s'inserisquen suports"
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acció:"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
+
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "So i multimèdia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
-msgstr "Volum silenciat"
+msgstr "Silencia el volum"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
@@ -1474,7 +1655,7 @@ msgstr "Fes una pausa a la reproducció"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
-msgstr "Para la reproducció"
+msgstr "Atura la reproducció"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
@@ -1489,8 +1670,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Typing"
msgstr "Escriptura"
@@ -1510,8 +1690,9 @@ msgstr "Llançadors"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
+#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:831
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@@ -1534,7 +1715,7 @@ msgstr "Carpeta personal"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@@ -1569,7 +1750,7 @@ msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Enregistra un screencast curt"
+msgstr "Grava un screencast curt"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -1584,7 +1765,6 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Accés universal"
@@ -1620,14 +1800,25 @@ msgstr "Redueix la mida del text"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Dreceres personalitzades"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -1651,190 +1842,156 @@ msgstr "Tecla de composició"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
msgstr ""
-"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
-"d'escriptura"
+"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. "
+"Esta acció no es pot desfer."
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Drecera personalitzada"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Orde:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Tecles de repetició"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restableix-ho tot"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Retard:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocitat:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Curt"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Estableix la drecera"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Velocitat de la repetició de tecles"
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Llarg"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Afig drecera personalitzada"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpida"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Parpelleig del cursor"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
+"d'escriptura"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la mida;Amplia;Contrast;Entrada;"
+"Font;Bloqueig;Volum;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Ve_locitat:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Restableix-ho tot..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fonts d'entrada"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Afig una drecera"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Suprimeix una drecera"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu amb una busca diferent"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la "
-"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr "Premeu Esc o Retrocés per a reiniciar la drecera de teclat."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Dreceres personalitzades"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+msgid "Command"
+msgstr "Orde"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<acció desconeguda>"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb "
-"esta tecla.\n"
-"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la "
-"vegada."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Estableix la drecera..."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
-"«%s»"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Introduïu la drecera nova"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Torna a assignar"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
-"automàticament a «%s»?"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà esta drecera si "
-"continueu."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Assigna"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Comprova els paràmetres"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Comprova els paràmetres"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse & Touchpad"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
@@ -1842,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"per dretans o esquerrans"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;"
@@ -1851,85 +2008,63 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Botó primari"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Temps d'espera del doble clic"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Estableix l'orde dels botons als ratolins i ratolins tàctils."
+# N.T.: Es refereix al botó
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpida"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerre"
+# N.T.: Es refereix al botó
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Doble clic"
+msgid "Right"
+msgstr "Dret"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "_Botó primari"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerre"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocitat del ratolí"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dret"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Temps d'espera del doble clic"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "Velocitat del _punter"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Desplaçament natural"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "El desplaçament mou el contingut, no la vista."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpida"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocitat del ratolí tàctil"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Fes un toc per fer un clic"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpida"
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb dos dits"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Fes un toc per fer un _clic"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "_Desplaçament amb dos dits"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "Desplaçament _natural"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Desplaçament en la vora"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1964,13 +2099,8 @@ msgstr "Doble clic, botó secundari"
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Un sol clic, botó secundari"
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Mode d'avió"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974
+#. add proxy to device list
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
@@ -1978,16 +2108,27 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: ../panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb esta versió."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Cal que el NetworkManager estiga executant-se."
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
@@ -1995,15 +2136,15 @@ msgstr "_Seguretat 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Identitat _anònima"
@@ -2014,73 +2155,68 @@ msgstr "_Autenticació interna"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
msgid "Enterprise"
msgstr "Corporativa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
-msgid "Today"
-msgstr "Hui"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2088,184 +2224,122 @@ msgstr[0] "fa %i dia"
msgstr[1] "fa %i dies"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Dèbil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Acceptable"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Oblida la connexió"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de connexió"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
-msgid "Netmask"
-msgstr "Màscara de xarxa"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Suprimeix VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Porta d'enllaç"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Suprimeix l'adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
-msgid "Add"
-msgstr "Afig"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
-msgid "Delete DNS Server"
-msgstr "Suprimeix el servidor DNS"
-
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
-msgctxt "network parameters"
-msgid "Metric"
-msgstr "Mètrica"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Suprimeix la ruta"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automàtic (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Només enllaç local"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automàtic, només DHCP"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP 128-bit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinàmic (802.1x)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 personal"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 corporativa"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
-msgstr "Força de la senyal"
+msgstr "Força del senyal"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
@@ -2273,42 +2347,37 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Velocitat de l'enllaç"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adreça IPv4"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adreça IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça física"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta per defecte"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2317,6 +2386,23 @@ msgstr "DNS"
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per últim cop"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connecta _automàticament"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Parells trenats (TP)"
@@ -2373,193 +2459,166 @@ msgstr "Adreça _clonada"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "_Mètode IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connecta _automàticament"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automàtic (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
-msgid "Firewall _Zone"
-msgstr "_Zona del tallafoc"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Només enllaç local"
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-msgctxt "Firewall zone"
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
-msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adreces"
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+msgid "Netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+msgid "Gateway"
+msgstr "Porta d'enllaç"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS automàtic"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Separa les adreces IP amb comes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Rutes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Rutes automàtiques"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètrica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "_Utilitza esta connexió només per recursos en esta xarxa"
+msgstr "_Utilitza esta connexió només per als recursos d'esta xarxa"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "_Mètode IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automàtic, només DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor de connexions"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nou"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
-msgid "Bond"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
-msgid "Team"
-msgstr "Equip"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
-msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Importa des d'un fitxer…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "Afig una connexió de xarxa"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Oblida"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Reinicia els paràmetres d'esta xarxa, incloent les contrasenyes, però "
-"recorda-la com una xarxa preferida"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Suprimeix totes les dades relacionades amb esta xarxa i no intentes "
-"connectar-t'hi automàticament"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Afig VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_eguretat"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació que siga d'una "
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una "
"connexió VPN\n"
"\n"
"Error: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s»."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu guardant?"
+msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu desant?"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No es pot exportar la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2567,11 +2626,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Exporta la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)"
@@ -2590,65 +2649,56 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network"
msgstr "La meua xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Controleu com vos connecteu a Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"DNS;"
msgstr ""
"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;"
-"Mòdem;Bluetooth;VPN;VLAN;pont;enllaç;DNS;"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
-msgid "Bond slaves"
-msgstr "Enllaça esclaus"
+"Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
-#: ../panels/network/net-device-team.c:102
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controleu com vos connecteu a les xarxes sense fil"
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
-msgid "Bridge slaves"
-msgstr "Ponteja esclaus"
+#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr ""
+"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;DNS;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
msgid "today"
msgstr "hui"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Utilitzada per últim cop"
@@ -2658,72 +2708,71 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Options…"
msgstr "Opcions…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
-#, c-format
-msgid "Profile %d"
-msgstr "Perfil %d"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Afig una connexió nova"
-#: ../panels/network/net-device-team.c:77
-msgid "Team slaves"
-msgstr "Esclaus de l'equip"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Si teniu una connexió a Internet que no siga la xarxa sense fil, podeu "
-"establir un Hotspot sense fil per compartir-la amb altres."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Si activeu el Hotspot sense fil vos desconnectareu de <b>%s</b>."
+msgstr "Si activeu el punt d'accés sense fil vos desconnectareu de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el "
-"Hotspot està actiu."
+"punt d'accés està actiu."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Activa el punt d'accés Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Els punts d'accés Wi-Fi s'utilitzen habitualment per compartir una connexió "
+"Internet addicional per Wi-fi."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Activa"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Voleu parar el Hotspot i desconnectar els usuaris?"
+msgstr "Voleu aturar el punt d'accés Wi-Fi i desconnectar els usuaris?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Atura el Hotspot"
+msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a Hotspot"
+msgstr ""
+"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode Hotspot"
+msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2731,26 +2780,24 @@ msgstr ""
"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les "
"contrasenyes i la configuració personalitzada."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Oblida"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Xarxes sense fil conegudes"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblida"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+#: ../panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -2761,18 +2808,10 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+#: ../panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:410
-msgid "Proxy"
-msgstr "Servidor intermediari"
-
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-msgid "_Add Profile…"
-msgstr "_Afig un perfil…"
-
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
@@ -2781,95 +2820,69 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-msgid "_Method"
-msgstr "_Mètode"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL de _configuració"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Servidor de sòcols"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Ignora els servidors"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari de sòcols"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuració"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
msgid "Turn device off"
msgstr "Apaga el dispositiu"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Add Device"
-msgstr "Afig un dispositiu"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Suprimeix el dispositiu"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Tipus de VPN"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom del grup"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-msgid "Group Password"
-msgstr "Contrasenya del grup"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Not set up"
+msgstr "No s'ha configurat"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Desactiva la connexió VPN"
@@ -2886,15 +2899,12 @@ msgstr "detalls"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
@@ -2907,6 +2917,14 @@ msgstr "Fes-la disponible a altres usuaris"
msgid "identity"
msgstr "identitat"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adreces"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Només adreces automàtiques (DHCP)"
@@ -2927,6 +2945,10 @@ msgstr "_Ignora les rutes obtingudes automàticament"
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
@@ -2939,13 +2961,17 @@ msgstr "Adreça MAC _clonada"
msgid "hardware"
msgstr "maquinari"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"Reinicia els paràmetres d'esta connexió als valors per defecte, però recorda-"
-"la com a connexió preferida."
+"Reinicia els paràmetres d'esta connexió als valors per defecte, però "
+"recorda-la com a connexió preferida."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
@@ -2963,495 +2989,555 @@ msgstr "reinicia"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restableix"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Hotspot Wi-Fi"
+msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Activa"
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom de la xarxa"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Desactiva el Wi-Fi"
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Dispositius connectats"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "_Utilitza com a Hotspot…"
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipus de seguretat"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-msgid "_History"
-msgstr "_Historial"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa Wi-Fi"
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desactiva el Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nom de la xarxa"
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Dispositius connectats"
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
-msgid "Security type"
-msgstr "Tipus de seguretat"
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Xarxes sense fil conegudes"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-msgid "Security key"
-msgstr "Clau de seguretat"
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Mode d'avió"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Xarxes visibles"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "Cal que el NetworkManager estiga executant-se"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:135
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestructura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Estat desconegut"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionat"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "S'està desconnectant"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Estat desconegut (manca)"
+msgstr "Estat desconegut (falta)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr "Sense connectar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: ../panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració de la IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Ha caducat la configuració de la IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "Ha fallat el PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Ha fallat el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Ha fallat el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Línia ocupada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "No hi ha to de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada"
+msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Ha fallat l'intent de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Ha fallat l'inicialització del mòdem"
+msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "No s'estan cercant xarxes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera del registre de la xarxa"
+msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Ha desaparegut la connexió"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "S'havia assumit una connexió existent"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "No s'ha trobat el mòdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Cal el PIN de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Cal el PUK de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM incorrecta"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:412
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:440
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
-msgstr "manca el microprogramari"
+msgstr "Falta el microprogramari"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cable desconnectat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu acabar "
-"connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar un "
-"certificat d'autoritat de certificació?"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "s'ha produït un error no definit en la seguretat de 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Trieu el certificat CA"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "s'ha produït un error no especificat en validar el fitxer eap-method"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Trieu un fitxer PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anònim"
+
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Authenticated"
+msgstr "S'ha autenticat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "PAC _file"
msgstr "_Fitxer PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autenticació _interna"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr "Pro_visió PAC"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anònim"
-
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-msgid "Authenticated"
-msgstr "S'ha autenticant"
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Trieu un certificat d'una autoritat de certificació"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "Versió 0"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 1"
msgstr "Versió 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificat C_A"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "_No es requereix un certificat CA"
+
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr "_Versió PEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Sol·licita esta contrasenya cada vegada"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "falta el nom d'usuari EAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "falta la contrasenya EAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "falta la identitat EAP-TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: no s'ha especificat un certificat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "contrasenya EAP-TLS invàlida: falta la contrasenya"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "clau privada EAP-TLS no vàlida: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificat d'usuari EAP-TLS no vàlid: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"La clau privada que heu seleccionat no pareix protegida amb una "
-"contrasenya. Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin "
-"compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
+"La clau privada que heu seleccionat no pareix protegida amb una contrasenya. "
+"Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin compromeses. "
+"Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
"\n"
-"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'OpenSSL)"
+"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'openssl)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Trieu el vostre certificat personal"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
msgid "Choose your private key"
msgstr "Trieu la vostra clau privada"
@@ -3463,237 +3549,259 @@ msgstr "I_dentitat"
msgid "_User certificate"
msgstr "Certificat d'_usuari"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "_Clau privada"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password"
msgstr "Contrasenya de clau _privada"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: %s"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_No em tornes a avisar"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en validar la seguretat de 802.1X"
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tenticació"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "falta el mom d'usuari LEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "falta la contrasenya LEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "falta la clau wep"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contindre només dígits "
+"hexadecimals"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contindre només caràcters "
+"ascii"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tindre "
+"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya no pot ser buida."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya ha de tindre menys de 64 caràcters"
+
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (per defecte)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Sistema obert"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
msgstr "Clau compartida"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key"
msgstr "_Clau"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Mostra la clau"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Índe_x WEP"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tindre [8,63] bytes o "
+"64 dígits hexadecimals"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
+
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Tipus"
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificacions"
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Alertes de so"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertes sonores"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "Mostra els bàners emergents"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificacions emergents"
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions "
+"encara que inhabiliteu les notificacions emergents."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "Mostra detalls en els bàners"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr "Mostra detalls a la pantalla de bloqueig"
-
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "Activat"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Notifications"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "Mostra els bàners emergents"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificacions emergents"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Afig un compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
-msgid "Mail"
-msgstr "Correu"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
-msgid "Credentials have expired."
-msgstr "Han caducat les credencials."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "Entreu per habilitar este compte."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Sign In"
-msgstr "_Entra"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
-msgid "Error creating account"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte de %s"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
msgid "Error removing account"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "No se suprimirà el compte al servidor."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Accounts"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3701,38 +3809,42 @@ msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;"
"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Suprimeix el compte"
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per configurar nous comptes en "
+"línia."
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Afig un compte en línia"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Afig un compte"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtindre documents, "
-"correu, contactes, calendari, xat i més."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimeix el compte"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3741,606 +3853,509 @@ msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Queden %s fins que estiga carregat totalment"
+msgstr "%s fins que es carregi del tot"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Atenció: queden %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Queden %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "S'està carregant"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "S'està descarregant"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Addicional"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Ratolí sense fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Teclat sense fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Auxiliar digital personal"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimèdia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "S'està carregant"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Precaució"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Bateries"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "Quan estiga _inactiu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "Estalvi d'energia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Brillantor de la _pantalla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Brillantor automàtica"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Brillantor del _teclat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Atenua la pantalla quan estiga inactiva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Blank screen"
msgstr "Pantalla en _blanc"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
-msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "Apaga els dispositius sense fil"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "Desactiveu la Wifi per estalviar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "Banda ample _mòbil"
+msgstr "Banda ampla _mòbil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
-msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "Apaga els dispositius de banda ampla (3G, 4G, WiMax, etc.)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr ""
+"Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "When on battery power"
msgstr "Quan s'utilitze la bateria"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
msgid "When plugged in"
-msgstr "Quan estiga connectat"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Para temporalment i apaga"
+msgstr "Quan estiga endollat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
-msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "_Atura temporalment automàticament"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
-msgid "When battery power is _critical"
-msgstr "Quan la càrrega de la bateria siga _crítica"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+msgid "Suspend"
+msgstr "Atura temporalment"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberna"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Botó d'aturada temporal i d'engegada"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Aturada temporal automàtica"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Aturada temporal automàtica"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi "
"d'energia"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Energia;Baix consum;Parada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En "
-"blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
+"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;"
+"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "Apaga"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Para temporalment automàticament"
+msgstr "Atura temporalment automàticament"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Connectat"
+msgstr "_Endollat"
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Utilitzant la _bateria"
+msgstr "Quan s'utilitza la _bateria"
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticació"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tòner baix"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sense tòner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Revelador baix"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sense revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Marcador baix"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sense marcador"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
-msgid "Open cover"
-msgstr "Tapa oberta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
-msgid "Open door"
-msgstr "Porta oberta"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Paper baix"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sense paper"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Apagada"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parada"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "El receptacle de residus està ple"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "S'està configurant"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Apunt"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "No accepta tasques"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "S'està processant"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Nivell del tòner"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nivell de tinta"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Nivell dels subministraments"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "S'està instal·lant"
-
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
-msgid "No printers available"
-msgstr "No hi ha cap impressora disponible"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#. Translators: %s is the printer name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u actiu"
-msgstr[1] "%u actius"
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació:"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Busca controladors"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
-msgid "Test page"
-msgstr "Pàgina de prova"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instal·la un fitxer PPD..."
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printers"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Printers"
msgstr "Impressores"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu "
"imprimir"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;"
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Tasques actives"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Neteja-ho tot"
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Continua la impressió"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Fes una pausa a la impressió"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Cancel·la la tasca d'impressió"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Afig una impressora nova"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Afig una impressora"
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utentica"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_ueja"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
-"Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
+"al servidor d'impressió."
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading options…"
-msgstr "S'estan carregant les opcions…"
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pàgina de prova"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalls %s"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..."
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Impressora JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Impressora LPD"
@@ -4383,182 +4398,191 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical del revés"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Retinguda"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
-msgstr "Parada"
+msgstr "Aturada"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompuda"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Títol de la tasca"
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s - tasques actives"
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Estat de la tasca"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió"
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloqueja %s."
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s tasques actives"
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a "
+"%s."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "S'estan cercant les impressores"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Port en sèrie"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port paral·lel"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreça: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "El servidor requereix autenticació"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata d'eixida"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Pàgines per cara"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Doble cara"
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Opcions instal·lables"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat de la imatge"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Acabats"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "Pàgina de prova"
+
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
@@ -4573,7 +4597,7 @@ msgstr "Selecció automàtica"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
-msgstr "Per defecte de l'impressora"
+msgstr "Per defecte de la impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
@@ -4600,141 +4624,278 @@ msgstr "Sense filtrat previ"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "No hi ha tasques actives"
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
-"disponibles a %s."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u tasca"
+msgstr[1] "%u tasques"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Afig una impressora"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tòner baix"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Suprimeix una impressora"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sense tòner"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Subministrament"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Revelador baix"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació:"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sense revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Marcador baix"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Impressora per _defecte"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sense marcador"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tasques"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tapa oberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+msgid "Open door"
+msgstr "Porta oberta"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Mostra les _tasques"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Paper baix"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sense paper"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Apagada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "El receptacle de residus està ple"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "A punt"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "No accepta tasques"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "S'està processant"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalls de la impressora"
+
+#. Set this printer as default
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Utilitza la impressora per defecte"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Suprimeix la impressora"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivell de tinta"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "S'està establint el controlador nou…"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Reinicieu quan el problema estiga resolt."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "pàgina 3"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
+msgid "Restart"
+msgstr "Torna a iniciar"
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Afig..."
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "No printers"
+msgstr "Sense impressores"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Afig una impressora nova"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Afig una impressora..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
-"Pareix que el servei del sistema\n"
-"d'impressió no està disponible."
+"Perdó! Pareix que el servei d'impressió\n"
+"del sistema no està disponible."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+msgid "In use"
+msgstr "En ús"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serveis d'ubicació"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
-msgstr "Utilització i historial"
+msgstr "Ús i historial"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Voleu buidar la paperera?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera."
+msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "Buida tots fitxers temporals?"
+msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals."
+msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Ús de programari"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Informa de problemes"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
+"s'envien anònimament i sense dades personals."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Protegiu l'informació personal i controleu què poden veure els altres"
+msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
@@ -4742,9 +4903,10 @@ msgstr ""
"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;"
"xarxa;identitat;"
+# N.T.: En minúscula ja que s'afegeix visualment a una altre cadena
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "S'apaga la pantalla"
+msgstr "s'apaga la pantalla"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
@@ -4795,8 +4957,8 @@ msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
-"Si es recorda l'historial del que feu, fa que siga més fàcil tornar a trobar "
-"les coses. No es comparteixen mai estos elements a la xarxa."
+"Si es recorda l'historial, és més fàcil tornar a trobar les coses. Estos "
+"elements no es comparteixen mai a la xarxa."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4804,7 +4966,7 @@ msgstr "Utilitzat _recentment"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
-msgstr "Mantén l'_historial"
+msgstr "Conserva l'_historial"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4812,7 +4974,8 @@ msgstr "_Neteja l'historial recent"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "El bloqueig de la pantalla vos protegeix la privacitat quan no hi sou."
+msgstr ""
+"El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4831,7 +4994,7 @@ msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
-"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
+"Buideu automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
"mantindre l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -4846,6 +5009,14 @@ msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals"
msgid "Purge _After"
msgstr "Suprimeix _després de"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Buida la paperera..."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals..."
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -4866,68 +5037,54 @@ msgstr ""
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Política de privacitat"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguen saber on sou. "
+"L'ús de Wi-Fi i de dades mòbils permet millorar la precisió."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
msgstr "Serveis d'_ubicació"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr "S'utilitzen per trobar la vostra ubicació geogràfica"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Informa de problemes automàticament"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "No s'han trobat regions"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguen efecte"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Torna a iniciar ara"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
-msgid "Sorry"
-msgstr "Ho sentim"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar en la pantalla d'entrada"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Pantalla d'entrada"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "_Pantalla d'entrada"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
@@ -4944,22 +5101,27 @@ msgid "Times"
msgstr "Hores"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Dates i hores"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "Mesura"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Region & Language"
msgstr "Regió i idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
@@ -4967,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"les fonts d'entrada"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;"
@@ -4975,113 +5137,156 @@ msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Afig una font d'entrada"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada"
+
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opcions de la font d'entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permet fonts _diferents per a cada finestra"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Commuta a la font anterior"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Súper+Majús+Espai"
+msgstr "Súper+Maj+Espai"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Commuta a la font següent"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Súper+Espai"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Podeu canviar estes dreceres als paràmetres del teclat"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Forma alternativa per canviar a la font següent"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt dreta i esquerra"
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglés (Regne Unit)"
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Cal que reinicieu la sessió perquè els canvis tinguen efecte."
+
#: ../panels/region/region.ui.h:4
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regne Unit"
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reinicia…"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formats"
#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fonts d'entrada"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interés"
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Add input source"
+msgstr "Afig una font d'entrada"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Suprimeix una font d'entrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Mou la font d'entrada amunt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Mou la font d'entrada avall"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Configura la font d'entrada"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "No s'han trobat aplicacions"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
-"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general "
+"Controleu quines aplicacions mostren resultats de busca a la vista general "
"d'activitats"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;"
+msgstr "Busca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
-msgstr "Cerca ubicacions"
+msgstr "Ubicacions de busca"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
@@ -5095,51 +5300,94 @@ msgstr "Mou avall"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Activat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
-msgstr "Inactiu"
+msgstr "Desactivat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Trieu una carpeta"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"La compartició de fitxers personals vos permet compartir la carpeta pública "
+"amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
+"utilitzant l'orde del Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
+"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
msgid "Sharing"
msgstr "Compartició"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartició"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;bluetooth;obex;"
-"multimèdia;àudio;vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
+"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
+"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
+
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Xarxes"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5149,122 +5397,79 @@ msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Cal autenticació per habilitar o inhabilitar l'entrada remota"
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Xarxes"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "Compartició Bluetooth"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Nom de l'ordinador"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-"La compartició Bluetooth vos permet compartir fitxers amb altres dispositius "
-"Bluetooth"
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "_Compartició de fitxers"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr "Rep només de dispositius de confiança"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "_Compartició de pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "Guarda els fitxers rebuts a la carpeta de baixades"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "_Compartició multimèdia"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nom de l'ordinador"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Entrada remota"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Compartició de fitxers personals"
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Compartició de pantalla"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Compartició de fitxers"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Compartició multimèdia"
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Demana contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Remote Login"
msgstr "Entrada remota"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartició de pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"La compartició de fitxers personals vos permet compartir la carpeta pública "
-"amb altres de la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Permet a les connexions controlar la pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-msgid "Require Password"
-msgstr "Cal contrasenya"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-"Permet a usuaris remots connectar-se utilitzant l'orde del Secure Shell:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: "
-"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Permet el control remot"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostra la contrasenya"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Access Options"
msgstr "Opcions d'accés"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Les connexions noves han de demanar accés"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Les connexions noves han de demanar accés"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-msgid "Require a password"
-msgstr "Cal contrasenya"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Demana una contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartició multimèdia"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartiu música, fotografies i vídeos a través de la xarxa."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
@@ -5348,24 +5553,24 @@ msgstr "_Esvaeix:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "Altaveu de _greus:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sense amplificar"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -5374,86 +5579,78 @@ msgstr[1] "%u eixides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Prova els altaveus"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
msgid "Peak detect"
msgstr "Detecció de pics"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+# N.T.: Títol de quadre de diàleg
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s"
+msgstr "Prova d'altaveus per a %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "Volum d'ei_xida:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Eixida"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'eixida de so:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volum d'_entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Nivell d'entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volum d'_alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio."
+msgstr "Actualment cap aplicació no està reproduint ni gravant àudio."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
@@ -5471,47 +5668,88 @@ msgstr "Preferències de so"
msgid "Testing event sound"
msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Trieu un so d'_alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
msgid "Stop"
-msgstr "Para"
+msgstr "Atura"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
msgid "Subwoofer"
msgstr "Altaveu de greus"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "El més gran"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxels"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Accés universal"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
-"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;"
+"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
+"Assistència;Repetició;Parpelleig;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5523,239 +5761,306 @@ msgstr "Visió"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
msgid "_High Contrast"
-msgstr "Alt _contrast"
+msgstr "_Contrast alt"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "_Large Text"
msgstr "Text _gran"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Mida del _cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Amplia"
+msgstr "_Ampliació"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Lector de _pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_So de les tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Hearing"
msgstr "Audició"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Alertes _visuals"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Teclat en pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Repetició de tecles"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Parpelleig del cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Assistent d'escriptura (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Apuntar i fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Tecles del _ratolí"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "_Click Assist"
-msgstr "Feu _clic a l'assistent"
+msgstr "A_ssistència en fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Retard del doble clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Retard del doble clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Mida del cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"La mida del cursor pot combinar-se amb l'ampliació perquè siga més fàcil "
+"veure el cursor."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "El lector de pantalla llig el text visualitzat mentre moveu el focus."
+msgstr ""
+"El lector de pantalla llig el text visualitzat mentre moveu el focus."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Lector de _pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Sound Keys"
msgstr "So de les tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr "Pita quan s'activen la fixació numèrica o la de majúscules."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr ""
+"Fes un avís sonor quan s'active o desactive la fixació numèrica o de les "
+"majúscules."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertes visuals"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Test flash"
msgstr "_Prova el parpelleig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produïsca una alerta sonora."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Parpelleja el títol de la _finestra"
+msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Parpelleja la _pantalla sencera"
+msgstr "Fes parpellejar la _pantalla sencera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetició de tecles"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Es repeteix la tecla quan es manté premuda."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Retard en la repetició de tecles"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocitat de la repetició de tecles"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Parpelleig del cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "El cursor parpelleja en els camps de text."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Typing Assist"
msgstr "Assistent d'escriptura"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tecles _enganxoses"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Inhabilita si es premen dues tecles alhora"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _modificadora"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "S_low Keys"
msgstr "Tecles _lentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan esta és acceptada"
+msgstr "Introdueix un retard entre que es prem una tecla i s'accepta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Retard d'a_cceptació:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Retard d'escriptura de les tecles lentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es _prema una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Fes un avís sonor quan s'_accepti una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Tecles de _salt"
+msgstr "_Omet tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Retard d'escriptura de les tecles de salt"
+msgstr "Retard d'escriptura en ometre tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Habilita per teclat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Click Assist"
-msgstr "Feu clic a l'assistent"
+msgstr "Assistència en fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secundari _simulat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Realitza un clic secundari en mantindre premut el botó primari"
+msgstr "Fes un clic secundari en mantindre premut el botó primari"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Retard del clic secundari"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Hover Click"
-msgstr "Clic en _mantindre"
+msgstr "Clic en passar per sobre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Realitza un clic quan es manté el punter"
+msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etard:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Llindar del _moviment:"
+msgstr "Llindar de _moviment:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
-msgstr "Petita"
+msgstr "Petit"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
@@ -5809,37 +6114,33 @@ msgstr "Meitat dreta"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcions d'ampliació"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Amplia"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Ampliació:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Ampliació:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Segueix el cursor del ratolí"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Segueix el cursor del ratolí"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Part de la pantalla:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Part de la pantalla:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "L'ampliador s'estén fora de la pantalla"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "L'_ampliador s'estén fora de la pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Mantén el cursor de l'ampliador centrat"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Mantén el cursor de l'ampliador centrat"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "_El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "El cursor de l'ampliador es mou amb el contingut"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "El _cursor de l'ampliador es mou amb el contingut"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
@@ -5850,8 +6151,8 @@ msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Gruix:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Gruix:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5864,43 +6165,43 @@ msgid "Thick"
msgstr "Gruixut"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Longitud:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Color:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Creus:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Creus:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Sobreposa el cursor del ratolí"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Sobreposa el cursor del ratolí"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Creus"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Blanc sobre negre:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Blanc sobre negre:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Colo_r"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
@@ -5910,7 +6211,7 @@ msgstr "Cap"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+msgstr "Tot"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
@@ -5941,97 +6242,67 @@ msgid "Color Effects"
msgstr "Efectes de color"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Afig un usuari"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Tipus de compte"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Estableix una contrasenya ara"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipus de compte"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifica"
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "_Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "_Estableix una contrasenya ara"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirma"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
msgstr ""
"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius "
-"centralitzats en este dispositiu."
+"centralitzats en este dispositiu. També podeu usar este compte per "
+"accedir als recursos de l'empresa a Internet."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Go online to add\n"
-"enterprise login accounts."
-msgstr ""
-"Connecteu-vos per afegir\n"
-"accessos de comptes corporatius."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Entrada corporativa"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
-msgid "Add User"
-msgstr "Afig un usuari"
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Esteu fora de línia"
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Afig-lo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n"
-"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n"
-"introduïsca ací la seua contrasenya."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nom de l'administrador"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Heu d'estar en línia per afegir usuaris corporatius."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Contrasenya de l'administrador"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Entrada corporativa"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -6066,7 +6337,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Dit petit dret"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
@@ -6087,8 +6358,8 @@ msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"La vostra empremta dactilar s'ha guardat correctament. Hauríeu de poder "
-"entrar utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
+"La vostra empremta dactilar s'ha guardat correctament. Hauríeu de poder entrar "
+"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6103,9 +6374,32 @@ msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-msgid "Login History"
-msgstr "Historial d'entrades"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Afig-lo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n"
+"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n"
+"introduïsca ací la seua contrasenya."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nom de l'administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contrasenya de l'administrador"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
@@ -6127,17 +6421,25 @@ msgstr "Contrasenya _nova"
msgid "Current _Password"
msgstr "Contrasenya _actual"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Afig un compte d'usuari"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Suprimeix el compte d'usuari"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Estableix una contrasenya ara"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opcions d'entrada"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Afig usuari…"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguen efecte"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Renicia ara"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
@@ -6151,13 +6453,13 @@ msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
msgid "User Icon"
msgstr "Icona d'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
-msgstr "Última entrada"
+msgstr "Últim inici de sessió"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Suprimeix l'usuari..."
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
@@ -6254,52 +6556,25 @@ msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Cal que la contrasenya siga més gran. Intenteu utilitzar una combinació de "
+"lletres, nombres i signes de puntuació."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació "
-"encara serà més segura."
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Seguretat: dèbil"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Seguretat: baixa"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Seguretat: mitjana"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Seguretat: bona"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Seguretat: alta"
+"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà "
+"més segura."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
@@ -6351,70 +6626,81 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"El nom d'usuari no és correcte.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya no és vàlida.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
-msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
"sistema."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositiu ja està en ús."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "S'ha produït un error intern."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -6434,33 +6720,33 @@ msgstr ""
"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Fet"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»"
+"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda."
@@ -6469,28 +6755,28 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
msgstr ""
-"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que guardeu una de les "
+"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que guardeu una de les "
"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "S'està seleccionant un dit"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Esta setmana"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Setmana passada"
@@ -6498,85 +6784,92 @@ msgstr "Setmana passada"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
-msgstr "Ha finalitzat la sessió"
+msgstr "Ha acabat la sessió"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "S'ha iniciat la sessió"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s - Activitat del compte"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Trieu una altra contrasenya."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Cerca més imatges"
+msgstr "Busca més imatges"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "Inhabilita la imatge"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "Fes una fotografia…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Cerca més imatges…"
+msgstr "Busca més imatges…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilitzat per %s"
@@ -6590,39 +6883,45 @@ msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "No s'ha trobat este domini o regne"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Altres comptes"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "Your account"
+msgstr "El vostre compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s encara està connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6630,12 +6929,12 @@ msgstr ""
"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
"inconsistent."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6643,55 +6942,68 @@ msgstr ""
"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Suprimeix els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "C_onserva els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte inhabilitat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "Connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Per realitzar canvis,\n"
+"Per fer-hi canvis,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
-msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
+msgstr "Crea un compte d'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6699,12 +7011,12 @@ msgstr ""
"Per crear un compte d'usuari,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6712,58 +7024,48 @@ msgstr ""
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-msgid "My Account"
-msgstr "El meu compte"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
-"la «a» a la «z», de dígits i de qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»."
+"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
-
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapa els botons"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapa els botons a les funcions"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», "
@@ -6779,79 +7081,79 @@ msgstr ""
"calibrar la tauleta gràfica."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicació definida"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Envia una pulsació de tecla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Eixida:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapa a una sola pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mapat de la pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Estilogràfica"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Wacom Tablet"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per "
"a tauletes gràfiques"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;"
@@ -6867,274 +7169,1016 @@ msgstr "Ratolí tàctil (relatiu)"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferències de la tauleta gràfica"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Connecteu o engegueu la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tauleta gràfica Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapa a la pantalla…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Mapa els botons…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibra…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Ajusta la resolució de la pantalla"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Ajusta els paràmetres del ratolí"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Mode de seguiment"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientació d'esquerrans"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Anell esquerre"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Anell dret"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Banda tàctil esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Banda tàctil dreta"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Mode de commutació número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Botó esquerre número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Botó dret número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Botó superior número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Botó inferior número %d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera nova…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Cap acció"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaça cap amunt"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaça cap avall"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Desplaça cap a l'esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Desplaça cap a la dreta"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Avant"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Estilogràfica"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "No s'ha trobat cap llapis"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Moveu el llapis a prop de la tauleta per configurar-lo."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Suau"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Ferma"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Botó superior"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Botó inferior"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "pàgina 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
+#: ../shell/cc-window.c:758
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tots els paràmetres"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/alt/cc-window.c:875
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Centre de control del GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la "
+"configuració de diversos aspectes de l'escriptori."
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostra el número de versió"
+
+#: ../shell/cc-application.c:46
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Habilita el mode detallat"
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:47
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostra la visió general"
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:48
msgid "Search for the string"
-msgstr "Cerca la cadena"
+msgstr "Busca la cadena"
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:49
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i ix"
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
-#: ../shell/cc-application.c:75
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
msgid "Panel to display"
msgstr "Quadre a mostrar"
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]"
-#: ../shell/cc-application.c:145
-msgid "- Settings"
-msgstr "- Paràmetres"
-
-#: ../shell/cc-application.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a "
-"la línia d'ordes.\n"
-
-#: ../shell/cc-application.c:193
+#: ../shell/cc-application.c:113
msgid "Available panels:"
msgstr "Quadres disponibles:"
-#: ../shell/cc-application.c:328
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../shell/cc-application.c:329
+#: ../shell/cc-application.c:253
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tots els paràmetres"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferències;Paràmetres;"
-#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: ../shell/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
-#: ../shell/cc-window.c:878
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferències;Paràmetres;"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Quadres"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Torna a la visió general"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancel·la la busca"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: ../shell/hostname-helper.c:189
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
+
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplica"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Tapa tancada"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Duplicat"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primària"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundària"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Gira 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Gira en sentit horari 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta "
+#~ "pantalla"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball "
+#~ "addicional"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Presentació"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Desactiva"
+
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "No usis aquesta pantalla"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades"
+
+#~ msgid "Air_plane Mode"
+#~ msgstr "_Mode d'avió"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Suprimeix el servidor DNS"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Afegeix un perfil…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automàtic"
+
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_Mètode"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "Afegeix un dispositiu"
+
+#~ msgid "Remove Device"
+#~ msgstr "Suprimeix el dispositiu"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Tipus de VPN"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nom del grup"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Contrasenya del grup"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Utilitza com a punt d'accés Wi-Fi…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historial"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Premeu Esc per cancel·lar."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicia"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però "
+#~ "recorda-la com una xarxa preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
+#~ "connectar-t'hi automàticament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu "
+#~ "establir un punt d'accés sense fil per compartir-la amb altres."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historial"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "S'estan carregant les opcions…"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID del muntatge: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zona del tallafoc"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Seguretat: dèbil"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Seguretat: baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Seguretat: mitjana"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Seguretat: bona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Seguretat: alta"
+
+#~ msgid "<small>Your account</small>"
+#~ msgstr "<small>Compte</small>"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Set Shortcut"
+#~ msgstr "Estableix la drecera"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Afegeix un compte"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correu"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendari"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactes"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Xat"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "S'està configurant"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nivell del tòner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nivell dels subministraments"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "S'està instal·lant"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u actiu"
+#~ msgstr[1] "%u actius"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Add Printer"
+#~ msgstr "Afegeix una impressora"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Subministrament"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "Impressora per _defecte"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Tasques"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostra les _tasques"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "S'està establint el controlador nou…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Altres comptes"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "El meu compte"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bàners de notificació"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bàners de notificació"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "No se suprimirà el compte al servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir "
+#~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més."
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Afegeix una impressora nova"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "A_utentica"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Avall"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Anell esquerre"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda tàctil esquerra"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda tàctil dreta"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Mode de commutació número %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botó esquerre número %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botó dret número %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botó superior número %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botó inferior número %d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Cap acció"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Desplaça cap amunt"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Desplaça cap avall"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Desplaça cap a l'esquerra"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Desplaça cap a la dreta"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la "
+#~ "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Han caducat les credencials."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Entreu per habilitar aquest compte."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Entra"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Afegeix una drecera"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Suprimeix una drecera"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<acció desconeguda>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure "
+#~ "amb aquesta tecla.\n"
+#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a "
+#~ "la vegada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Torna a assignar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
+#~ "automàticament a «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta "
+#~ "drecera si continueu."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Assigna"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
+
+#~ msgid "_Account Activity"
+#~ msgstr "_Activitat del compte"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Enllaç"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Equip"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Pont"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Afegeix una connexió de xarxa"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Enllaça esclaus"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(cap)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Fes un pont als esclaus"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Esclaus de l'equip"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu "
+#~ "acabar connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar "
+#~ "un certificat d'autoritat de certificació?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignora"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Trieu el certificat CA"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "_Sol·licita aquesta contrasenya cada vegada"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "_No em tornis a avisar"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacitat"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Compartició de fitxers personals"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Permet el control remot"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifica"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Historial d'entrades"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»."
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "S'utilitzen per trobar la vostra ubicació geogràfica"
+
+#~ msgid "%d ے %d"
+#~ msgstr "%d ے %d"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "_Fus Horari"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Retard:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Curt"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Llarg"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpida"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Ve_locitat:"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Comprova els paràmetres"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpida"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerre"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Dret"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Velocitat del _punter"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpida"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ràpida"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Els dispositius sense fil requereixen més energia"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "No hi ha cap impressora disponible"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Continua la impressió"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Fes una pausa a la impressió"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Retinguda"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Títol de la tasca"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Estat de la tasca"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Afegeix una impressora nova"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Amplia"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Clau de seguretat"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Quan la càrrega de la bateria sigui _crítica"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Apaga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres "
+#~ "dispositius Bluetooth"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Rep només de dispositius de confiança"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Desa els fitxers rebuts a la carpeta de baixades"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- Paràmetres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles "
+#~ "a la línia d'ordres.\n"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Estats Units"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Alemanya"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "França"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Espanya"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Xina"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Mostra els bàners emergents"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Mostra els bàners emergents"
+
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Apaga els dispositius sense fil"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Ho sentim"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]