[glade/glade-3-20] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit bf2082164edd12cf84b656e4a2044a3b65a50950
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date:   Thu Oct 5 13:55:40 2017 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 3148 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1844 insertions(+), 1304 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 96a80f0..5b974c9 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -10,12 +10,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 21:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 18:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-21 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca-XV\n"
+"Language: ca-valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
@@ -60,9 +61,9 @@ msgid ""
 "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
 "template feature."
 msgstr ""
-"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es guarden en format XML que "
-"les aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder o "
-"bé utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat de "
+"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es guarden en format XML que les "
+"aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder o bé "
+"utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat de "
 "GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
@@ -79,211 +80,209 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Només lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:331
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:532
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activa «%s» %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activa «%s»"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:597
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requereix:"
 
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:656
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:659
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
 msgid "the last action"
 msgstr "l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:667
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:702
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
-msgstr "S'està guardant automàticament «%s»"
+msgstr "S'està desant automàticament «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:707
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error en el guardat automàtic de «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1119
+#: ../src/glade-window.c:1126
 msgid "Open…"
 msgstr "Obri..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1153
+#: ../src/glade-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
 
-#: ../src/glade-window.c:1172
+#: ../src/glade-window.c:1179
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer existent, voleu "
-"continuar guardant igualment?"
+"continuar desant igualment?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1201
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1233
+#: ../src/glade-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
 
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1244
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Si el guardeu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1242
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Al_ça'l igualment"
 
-#: ../src/glade-window.c:1250
+#: ../src/glade-window.c:1257
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "No el _desis"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "S'ha guardat el projecte «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1322
 msgid "Save As…"
 msgstr "Anomena i guarda..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1379
+#: ../src/glade-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1383
+#: ../src/glade-window.c:1390
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No teniu els permisos per poder guardar el fitxer."
 
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1412
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut guardar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este "
 "camí."
 
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1437
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "No hi ha projectes oberts per guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1460
+#: ../src/glade-window.c:1467
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu guardar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1468
+#: ../src/glade-window.c:1475
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els guardeu."
 
-#: ../src/glade-window.c:1472
+#: ../src/glade-window.c:1479
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Tanca sense guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
+#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "Al_ça"
 
-#: ../src/glade-window.c:1502
+#: ../src/glade-window.c:1509
 msgid "Save…"
 msgstr "Guarda..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2468
+#: ../src/glade-window.c:2475
 msgid "Close document"
 msgstr "Tanca el document"
 
-#: ../src/glade-window.c:2564
+#: ../src/glade-window.c:2571
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
 
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2624
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El projecte «%s» té canvis sense guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2622
+#: ../src/glade-window.c:2629
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
-"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen "
-"guardats. Tot i així el voleu tornar a carregar?"
+"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen guardats. "
+"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2632
+#: ../src/glade-window.c:2639
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2637
+#: ../src/glade-window.c:2644
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Reload"
 msgstr "Torna a _carregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3228
+#: ../src/glade-window.c:3249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3230
+#: ../src/glade-window.c:3251
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
+#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3493
+#: ../src/glade-window.c:3515
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -305,16 +304,16 @@ msgstr ""
 "voleu participar-hi?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3497
+#: ../src/glade-window.c:3519
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Si ara mateix no voleu, sempre podeu fer-la des del menú d'ajuda."
 
-#: ../src/glade-window.c:3499
+#: ../src/glade-window.c:3521
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_No tornes a mostrar més este diàleg"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3520
+#: ../src/glade-window.c:3542
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Aneu a Ajuda -> Registre i enquesta d'usuari i completeu la nostra enquesta!"
@@ -364,10 +363,15 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -453,7 +457,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Edita l'alineació del giny"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "Save"
 msgstr "Guarda"
 
@@ -474,7 +478,7 @@ msgid "Edit project properties"
 msgstr "Edita les preferències del projecte"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -516,11 +520,11 @@ msgstr "Copia la selecció"
 
 #: ../src/glade.glade.h:45
 msgid "Paste"
-msgstr "Apega"
+msgstr "Enganxa"
 
 #: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Apega el porta-retalls"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
 #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
 msgid "Delete"
@@ -643,7 +647,7 @@ msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
 msgid "Open"
 msgstr "Obri"
 
@@ -805,11 +809,11 @@ msgstr "columna"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:20
 msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Suprimeix el camí de cerca al catàleg seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el camí de busca al catàleg seleccionat"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:21
 msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Afig un camí de cerca al catàleg nou"
+msgstr "Afig un camí de busca al catàleg nou"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:22
 msgid "Extra catalog paths"
@@ -817,10 +821,10 @@ msgstr "Camins de catàleg extra"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:23
 msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Seleccioneu un camí de cerca del catàleg"
+msgstr "Seleccioneu un camí de busca del catàleg"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Enquesta d'usuari del Glade"
 
@@ -956,19 +960,32 @@ msgstr "S'ha produït un error en accedir a la base de dades: %s"
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Registre al Glade i enquesta d'usuari"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgstr "La informació s'enviarà a https://people.gnome.org/~jpu";
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Es requereix el vostre nom o sobrenom>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
 msgid "Email:"
 msgstr "Correu:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -976,39 +993,39 @@ msgstr ""
 "Els testimonis es processen manualment en lots.\n"
 "Tingueu paciència."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<S'ha d'enviar el testimoni de registre>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "Subscriu-me a la llista de correu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1016,15 +1033,15 @@ msgstr ""
 "Subscriviu-vos a la llista de correu d'usuaris del Glade.\n"
 "Vos enviarem un correu demanant la confirmació!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Trieu el vostre país"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Ens preocupem per la privacitat!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -1032,317 +1049,313 @@ msgstr ""
 "Totes les dades es guarden a una ubicació privada i no es compartiran "
 "públicament ni amb terceres parts."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
-msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Vegeu la nota de privacitat"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "Update Info"
 msgstr "Actualitza la informació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
 "<Inseriu el testimoni actualitzat si voleu actualitzar dades ja enviades "
 "anteriorment>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Quant de temps heu programat?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "years"
 msgstr "anys"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "months"
 msgstr "mesos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "No sóc programador"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Quins llenguatges de programació preferiu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "Other"
 msgstr "Altre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Quan vau començar a utilitzar el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "ago"
 msgstr "fa"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Quina versió utilitzeu normalment?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "El que hi haja disponible al meu sistema operatiu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Darrera versió estable de les fonts"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 per la GTK+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 msgid "Master"
 msgstr "Màster"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Amb quins sistemes operatius?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "distribution"
 msgstr "distribució"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 msgid "variant"
 msgstr "variant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "version"
 msgstr "versió"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Amb quina freqüència l'utilitzeu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "Every day"
 msgstr "Cada dia"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Alguns dies per setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Every week"
 msgstr "Cada setmana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Alguns dies al mes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "Once a month"
 msgstr "Una vegada al mes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Alguns dies a l'any"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Quin nivell d'usuari del Glade diríeu que teniu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiant"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
@@ -1350,123 +1363,123 @@ msgstr ""
 "Amb quina llicència o llicències allibereu el programari que heu creat amb "
 "el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Free software"
 msgstr "Programari lliure"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "Open source software"
 msgstr "Programari de codi obert"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Programari comercial/tancat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Cap - distribuït internament"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "En quins camps s'inclou generalment el programari que heu creat amb el Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid "Academic"
 msgstr "Acadèmic"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicacions incrustades"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 msgid "Accounting"
 msgstr "Comptabilitat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicacions d'escriptori"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 msgid "Educational"
 msgstr "Educació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Medical"
 msgstr "Medicina"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicacions industrials"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científic"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Quin aspecte del programa necessita millorar-se més?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Quin és el major problema del Glade segons la vostra opinió?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of documentation"
-msgstr "Manca de documentació"
+msgstr "Falta de documentació"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of professional support"
-msgstr "Manca d'ajuda professional"
+msgstr "Falta d'ajuda professional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of professional training"
-msgstr "Manca de formació professional"
+msgstr "Falta de formació professional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Lack of publicity/exposure"
-msgstr "Manca de publicitat/exposició"
+msgstr "Falta de publicitat/exposició"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
-"Manca de versions oficials per a altres sistemes operatius (Windows, Mac OS "
+"Falta de versions oficials per a altres sistemes operatius (Windows, Mac OS "
 "X)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Heu trobat mai cap errada?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Si és així, heu obert un informe d'errada?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Heu pensat alguna vegada en contribuir-hi?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Why not?"
 msgstr "Per què no?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentaris:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Nota de privacitat:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1476,7 +1489,8 @@ msgid ""
 "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
 "shared with the public or any other third party."
 msgstr ""
-"La finalitat d'esta enquesta és tindre un millor coneixement dels usuaris.\n"
+"La finalitat d'esta enquesta és tindre un millor coneixement dels "
+"usuaris.\n"
 "La vostra adreça de correu s'utilitzarà únicament per identificar-vos com a "
 "usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que "
 "vulgueu modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
@@ -1484,20 +1498,7 @@ msgstr ""
 "Les dades individuals es guardaran en una base de dades privada i no es "
 "compartiran públicament ni amb terceres parts."
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
-msgid "Submit"
-msgstr "Envia"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:133
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr "La informació s'enviarà a https://people.gnome.org/~jpu";
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:535
+#: ../gladeui/glade-app.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "d'un fitxer de dades.\n"
 "No es guardaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:547
+#: ../gladeui/glade-app.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s per guardar dades privades.\n"
 "No es guardaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:575
+#: ../gladeui/glade-app.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
 "No es guardaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:587
+#: ../gladeui/glade-app.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en serialitzar les dades a guardar (%s).\n"
 "No es guardaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:600
+#: ../gladeui/glade-app.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1543,72 +1544,79 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n"
 "No es guardaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Afig un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Afig %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Afig un element fill %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordena els fills de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Container"
 msgstr "Contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El contenidor que este editor està editant actualment"
 
 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1734 ../gladeui/glade-editor.c:919
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1743
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Jerarquia"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1781 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1796 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2033 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2053
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2273
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1630,7 +1638,7 @@ msgstr "Autenticació"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
@@ -1658,7 +1666,7 @@ msgstr "Fitxer"
 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
-msgstr "Manca una imatge"
+msgstr "Falta una imatge"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:365
 msgid "Stock"
@@ -1725,12 +1733,12 @@ msgstr "S'està inhabilitant la propietat %s al giny %s"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -1740,9 +1748,9 @@ msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Reanomena %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
-#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
-#: ../gladeui/glade-command.c:1979
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
+#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2019
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiple"
 
@@ -1764,100 +1772,100 @@ msgstr "Suprimeix %s"
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1781
+#: ../gladeui/glade-command.c:1821
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crea %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1807
+#: ../gladeui/glade-command.c:1847
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Suprimeix %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1833
+#: ../gladeui/glade-command.c:1873
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Retalla %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1935
+#: ../gladeui/glade-command.c:1975
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
-msgstr "Apega %s"
+msgstr "Enganxa %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2017
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Arrossega %s i deixa'l anar a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1980
+#: ../gladeui/glade-command.c:2020
 msgid "root"
 msgstr "arrel"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2104
+#: ../gladeui/glade-command.c:2144
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Afig el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2105
+#: ../gladeui/glade-command.c:2145
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2106
+#: ../gladeui/glade-command.c:2146
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2323
+#: ../gladeui/glade-command.c:2363
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2440
+#: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2481
+#: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "S'està desblocant %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
+#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "S'està establint la versió objectiu de «%s» a %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2799
+#: ../gladeui/glade-command.c:2839
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Estableix la propietat %s del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2902
+#: ../gladeui/glade-command.c:2942
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Estableix el camí al recurs com a «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2933
+#: ../gladeui/glade-command.c:2973
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "S'està establint el domini de traducció a «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2968
+#: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "S'ha deixat de considerar com a plantilla el giny «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2971
+#: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "S'està establint el giny «%s» com una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2974
+#: ../gladeui/glade-command.c:3014
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "S'està deixant de considerar la plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
@@ -1872,11 +1880,11 @@ msgstr "S'estan editant les alineacions de %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "S'estan editant els marges de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2041
 msgid "Design View"
 msgstr "Visualització de disseny"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2042
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "La GladeDesignView que conté esta disposició"
 
@@ -1912,80 +1920,91 @@ msgstr "Camp de classe"
 msgid "The class field string"
 msgstr "La cadena del camp de classe"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:307
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
+#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:746
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:761
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crea un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:754
+#: ../gladeui/glade-editor.c:769
 msgid "Crea_te"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:862
+#: ../gladeui/glade-editor.c:877
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:912
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
 msgid "Common"
 msgstr "Comú"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:953
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:983
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Reinicia les propietats del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propietats:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Descripció de la _propietat:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Propietats"
@@ -1998,8 +2017,7 @@ msgstr "Classe de propietat"
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear este GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Empra l'orde"
 
@@ -2007,66 +2025,63 @@ msgstr "Empra l'orde"
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordes per a la pila de desfer/refer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Inhabilita la selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Si s'ha d'inhabilitar explícitament el botó de selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Text personalitzat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr ""
 "El text personalitzat que s'ha de mostrar en l'etiqueta de la propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccioneu els camps"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Si esta propietat és traduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2076,75 +2091,75 @@ msgstr ""
 "diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
 "mateixa cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obri"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Trieu un %s sense pare en este projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Trieu un %s en este projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Neteja"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjectes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objectes:"
 
@@ -2157,41 +2172,36 @@ msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr ""
 "El tipus de pàgina de l'editor pel que s'ha de crear este GladeEditorTable"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Nom de la classe:"
 
-#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "L'identificador únic de l'objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
 msgid "Composite"
 msgstr "Composat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Si el giny és una plantilla de composició"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "El projecte que s'inspecciona"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
 msgid " < Search Widgets >"
-msgstr " < Cerca ginys >"
+msgstr " < Busca ginys >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandeix-ho tot"
 
@@ -2255,7 +2265,7 @@ msgstr "_Copia"
 #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
 #: ../gladeui/glade-popup.c:413
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Apega"
+msgstr "_Enganxa"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:417
 msgid "_Delete"
@@ -2279,94 +2289,126 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+msgid "user_data"
+msgstr "dades d'usuari"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Intercanviat | després"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercanviat"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emés %d vegada(s)"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emés %d vegada(s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+msgid "Run First"
+msgstr "Executa primer"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr "Executa últim"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Executa la neteja"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
 "La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Error: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#, c-format
-msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "S'està previsualitzant %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
-#, c-format
-msgid "Previewing %s"
-msgstr "Previsualització de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
-msgid "Glade Preview"
-msgstr "Previsualització del Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Crea un giny buit per carregar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nom del fitxer on guardar-hi una captura de pantalla"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "El fitxer CSS que s'ha d'utilitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "crea una presentació de diapositives per a cada giny de nivell superior "
 "afegint-los a un GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Mostra la signatura dels gestors quan es cridin"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2376,164 +2418,121 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles de la "
 "línia d'ordes.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-msgid "user_data"
-msgstr "dades d'usuari"
-
-#. translators: GConnectFlags values
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-msgid "Swapped | After"
-msgstr "Intercanviat | després"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Intercanviat"
-
-#. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
-msgid "After"
-msgstr "Després"
-
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
-#, c-format
-msgid "%s::%s emited %d time(s)"
-msgstr "%s::%s emés %d vegada(s)"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
-msgid "Run First"
-msgstr "Executa primer"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
-msgid "Run Last"
-msgstr "Executa últim"
-
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
-msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Executa la neteja"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha guardat per última vegada"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Si el projecte té una selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Read Only"
 msgstr "Només lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Si el projecte és només de lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
 msgid "Add Item"
 msgstr "Afig un element"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Mode de punter"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:999
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "El domini de la traducció del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "El giny de plantilla del projecte, si n'hi ha cap"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Camí al recurs"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr ""
 "El camí des d'on carregar imatges i recursos en temps d'execució del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Llicència d'este projecte. S'afegirà com a comentari a nivell de document."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Camí del proveïdor CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr ""
 "Camí que s'utilitzarà com a proveïdor personalitzat de CSS per a este "
 "projecte."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1125
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s intern)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1130
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fill %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(plantilla)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1140
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1501
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2543,27 +2542,27 @@ msgstr ""
 "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1872
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "El projecte %s fou dissenyat per a la GTK+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1911
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr "En especial perquè hi ha un objecte que no es pot muntar amb el tipus "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1916
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr ""
 "En especial perquè hi ha %d objectes que no es poden muntar amb el tipus "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2576,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "ginys en desús.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2002
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2587,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu carregar la versió guardada automàticament?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2142
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propietats del document %s"
@@ -2600,27 +2599,27 @@ msgstr "Propietats del document %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este giny fou introduït a la versió %2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és "
-"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+"Este giny fou introduït a la versió %2$d.%3$d del %1$s, però el projecte "
+"és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2906
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
 "%3$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "No s'aconsella l'ús d'este giny"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2911
+#: ../gladeui/glade-project.c:2922
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2916
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2637,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -2645,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2653,104 +2652,104 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
 "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Esta propietat està desfasada"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasada"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2934
+#: ../gladeui/glade-project.c:2945
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a la "
-"versió %s %d.%d"
+"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a "
+"la versió %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2949
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2952
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Este senyal està desfasat"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2944
+#: ../gladeui/glade-project.c:2955
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] El senyal «%s» de la classe d'objecte «%s» està desfasat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3251
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3266
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu guardar-lo de totes maneres?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3256
+#: ../gladeui/glade-project.c:3267
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#: ../gladeui/glade-project.c:3292
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr ""
 "L'objecte %s és una plantilla de classe però això no està implementat a la "
 "gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3296
+#: ../gladeui/glade-project.c:3307
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "L'objecte %s és d'un tipus %s desconegut\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4765
+#: ../gladeui/glade-project.c:4777
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sense guardar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
-#: ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5284
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5080
+#: ../gladeui/glade-project.c:5092
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "No s'ha pogut copiar el tipus de giny desconegut."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5112
+#: ../gladeui/glade-project.c:5124
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "No s'ha pogut retallar el tipus de giny desconegut"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5164
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "No es pot apegar al pare seleccionat"
+msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5175
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "No es pot apegar a més d'un giny"
+msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5185
+#: ../gladeui/glade-project.c:5197
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5230
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Només es pot apegar un giny a la vegada en este contenidor"
+msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en este contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
 
@@ -2793,7 +2792,7 @@ msgid "Context for translation"
 msgstr "Context per a la traducció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
@@ -2888,7 +2887,7 @@ msgstr "SignalClass"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "La classe de senyal d'este senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
 msgid "Detail"
 msgstr "Detall"
 
@@ -2896,7 +2895,7 @@ msgstr "Detall"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "El detall d'este senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestor"
 
@@ -2912,7 +2911,7 @@ msgstr "Dades d'usuari"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Les dades d'usuari per este senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1440
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Avís de compatibilitat"
 
@@ -2933,23 +2932,23 @@ msgstr ""
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1346
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
 msgid "User data"
 msgstr "Dades d'usuari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1361
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercanvia"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Giny del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "El giny del glade per l'edició de senyals"
 
@@ -2995,7 +2994,7 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -3011,8 +3010,8 @@ msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Si esta acció ha de ser sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -3054,8 +3053,8 @@ msgstr "Nom genèric"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
@@ -3077,7 +3076,7 @@ msgstr "Llibre"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a esta classe de ginys"
+msgstr "Espai de noms de busca del DevHelp per a esta classe de ginys"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
 msgid "Special Child Type"
@@ -3099,147 +3098,154 @@ msgstr "Cursor"
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1357
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1361
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nom intern del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Si este fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'objecte associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El projecte glade al que pertany este giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una llista de GladeProperties"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1404
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
 msgid "Reason"
 msgstr "Raó"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Amplada superior"
+msgstr "Amplària superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1429
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "L'amplada del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout"
+msgstr "L'amplària del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
 msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Alçada superior"
+msgstr "Alçària superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
+msgstr "L'alçària del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Si este giny és una plantilla per un giny compost"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "Column name"
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "Nom de columna"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 #, c-format
 msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "Les plantilles de classes no estan implementades a la gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "L'objecte és d'un tipus desconegut %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "La propietat té problemes de versionatge: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "Algunes propietats tenen problemes de versionatge: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "La senyal té problemes de versionatge: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "Algunes senyals tenen problemes de versionatge: "
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
@@ -3428,6 +3434,20 @@ msgstr "Tecla acceleradora"
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
@@ -3446,7 +3466,7 @@ msgstr "Variant"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Amplària"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
 msgctxt "textattr"
@@ -3687,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "S'està establint la icona secundària de %s perquè no utilitze el marcatge de "
 "l'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
@@ -3710,19 +3730,19 @@ msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició Y d'un objecte fill"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
-msgstr "Propietat d'amplada"
+msgstr "Propietat d'amplària"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
 msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplada d'un objecte fill"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplària d'un objecte fill"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
 msgid "Height property"
-msgstr "Propietat d'alçada"
+msgstr "Propietat d'alçària"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
 msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçada d'un objecte fill"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçària d'un objecte fill"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
 msgid "Can resize"
@@ -3734,25 +3754,25 @@ msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
 msgid "Toggle"
 msgstr "Botó de commutació"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 msgid "Radio"
 msgstr "Opció"
 
@@ -3776,28 +3796,32 @@ msgstr "Pàgina de contingut"
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Pàgina de confirmació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Insereix un text variable a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "S'estan ordenant els fills de %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderitzador de cel·la"
 
@@ -3811,20 +3835,20 @@ msgstr "Propietats i atributs comuns"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Accelerator
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Combo"
 msgstr "Quadre combinat"
 
@@ -3840,13 +3864,13 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progrés"
 
@@ -3881,15 +3905,23 @@ msgid "Tearoff menus are disabled"
 msgstr "Els menús amb separadors estan inhabilitats"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
+msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgid "Cannot add a popover to a container."
 msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tindre ginys com a fills."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
@@ -3911,40 +3943,62 @@ msgstr ""
 "Esta propietat només està disponible\n"
 "si els caràcters de l'entrada són invisibles"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr "Insereix una columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Insereix una fila a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Insereix una columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Suprimeix la columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Suprimeix la fila a %s"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+msgstr "Esta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+msgid ""
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr ""
-"Esta propietat només és aplicable a les imatges d'estoc o a les icones amb "
-"nom"
+"Esta propietat només és aplicable a les imatges d'estoc o a les icones "
+"amb nom"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
+msgstr "Esta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4012,9 +4066,9 @@ msgid "Separator item"
 msgstr "Element separador"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menú d'elements recents"
 
@@ -4022,29 +4076,26 @@ msgstr "Menú d'elements recents"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grup d'element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Element del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:939
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:946
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Insereix una pàgina a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:954
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
@@ -4061,6 +4112,12 @@ msgstr "L'escala està configurada per no mostrar el valor"
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Esta propietat està inhabilitada"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Search is disabled"
+msgid "Search bar is already full"
+msgstr "La busca està inhabilitada"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
 msgid "Tag"
@@ -4070,76 +4127,80 @@ msgstr "Etiqueta"
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Esta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
 #. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
 #. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
 msgstr "Comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta d'eina"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Esta propietat només s'aplica quan es configura l'etiqueta amb text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta d'eina"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
@@ -4157,11 +4218,11 @@ msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Les columnes han de tindre una mida fixa dins d'una vista d'arbre si s'ha "
-"establit el mode d'alçada fixa"
+"establit el mode d'alçària fixa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
 msgid "Search is disabled"
-msgstr "La cerca està inhabilitada"
+msgstr "La busca està inhabilitada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
 msgid "Headers are invisible"
@@ -4171,31 +4232,70 @@ msgstr "Les capçaleres són invisibles"
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "No es mostren els expansors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Grup de mida nou"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
+msgstr ""
+"Esta propietat només és aplicable a les imatges d'estoc o a les icones "
+"amb nom"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom title"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgid "Setting %s to use the standard title"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text d'etiqueta predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to show window controls"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgid "Setting %s to not show window controls"
+msgstr ""
+"S'està establint %s perquè no utilitze marcatge de l'indicador de funció"
+
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
@@ -4211,9 +4311,9 @@ msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Introduïu un nom de fitxer, un camí relatiu o el camí sencer per a esta font "
-"de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del directori "
-"del projecte)."
+"Introduïu un nom de fitxer, un camí relatiu o el camí sencer per a esta "
+"font de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del "
+"directori del projecte)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
@@ -4248,7 +4348,7 @@ msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'esta font de «%s»"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Establiu l'estat d'esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
 msgid "File Name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -4333,6 +4433,30 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia de la Pango
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Afig i suprimeix files:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to have a start action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to have an end action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to not have a start action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to not have an end action"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona amb nom"
+
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
@@ -4359,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Escriviu ací>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Introduïu l'identificador>"
 
@@ -4406,16 +4530,28 @@ msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè no utilitze marcatge de l'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona amb nom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fitxer d'icona"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
@@ -4440,7 +4576,7 @@ msgstr "Compagina"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Al revés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -4452,6 +4588,10 @@ msgstr "Genera PDF"
 msgid "Generate PS"
 msgstr "Genera PS"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Number Up"
 msgstr "Nombre amunt"
@@ -4524,827 +4664,865 @@ msgid "Paned"
 msgstr "Amb subfinestres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Stack"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Afig al grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Neteja les propietats"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Llegiu la documentació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Baseline"
 msgstr "Línia base"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Moviment del punter"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Indicador del moviment del punter"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Moviment del botó"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 1"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 2"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Moviment del botó 3"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Button Press"
 msgstr "Botó premut"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Button Release"
 msgstr "Botó alliberat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Key Press"
 msgstr "Tecla premuda"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Key Release"
 msgstr "Tecla alliberada"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificació d'entrada"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Notificació en abandonar"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Canvi de focus"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Structure"
 msgstr "Estructura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Property Change"
 msgstr "Canvi de propietat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificació de visibilitat"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Més lluny"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Més a prop"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Substructure"
 msgstr "Subestructura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaça"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Touch"
 msgstr "Tàctil"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Desplaçament suau"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Touchpad Gesture"
+msgstr ""
+
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "All Events"
 msgstr "Tots els esdeveniments"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Acceleradors"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nom accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descripció accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vàlid"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Etiqueta acceleradora"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Arrow"
 msgstr "Fletxa"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Canvas"
 msgstr "Llenç"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casella de selecció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Element de menú de comprovació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Column Header"
 msgstr "Capçalera de columna"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Quadre combinat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Editor de la data"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Icona d'escriptori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Marc d'escriptori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Dial"
 msgstr "Marcador"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Nom del directori"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Àrea de dibuix"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Selector de fitxers"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Filler"
 msgstr "Farcit"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Selector de tipus de lletra"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "Subfinestra de vidre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "HTML Container"
 msgstr "Contenidor HTML"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Marc intern"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "Subfinestra amb capes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "List Item"
 msgstr "Element de llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menú"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Option Pane"
 msgstr "Subfinestra d'opcions"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Pàgina en pestanya"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "Llista de pàgines en pestanyes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Panel"
 msgstr "Quadre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Password Text"
 msgstr "Text de la contrasenya"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menú emergent"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Barra de progrés"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Push Button"
 msgstr "Botó d'empènyer"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botó de grup"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Element del menú d'opcions"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Subfinestra arrel"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Row Header"
 msgstr "Capçalera de fila"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Subfinestra de desplaçament"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Slider"
 msgstr "Lliscador"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Subfinestra partida"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botó de selecció de valors"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra d'estat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cel·la d'una taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Element de menú desacoblable"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botó de commutació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Indicador de funció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Tree"
 msgstr "Arbre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Taula d'arbre"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Header"
 msgstr "Capçalera"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Footer"
 msgstr "Peu"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paràgraf"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Ruler"
 msgstr "Regle"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompleció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Editbar"
 msgstr "Barra d'edició"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustat"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Chart"
 msgstr "Diagrama"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Caption"
 msgstr "Títol"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Marc del document"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Heading"
 msgstr "Capçalera"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "Objecte redundant"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Form"
 msgstr "Formulari"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "Finestra del mètode d'entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Table Row"
 msgstr "Fila de taula"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Element d'arbre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "Document de full de càlcul"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Document de presentació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Document Text"
 msgstr "Document de text"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Document Web"
 msgstr "Document Web"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Document Email"
 msgstr "Document de correu electrònic"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "List Box"
 msgstr "Caixa de llista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Image Map"
 msgstr "Mapa d'imatge"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra d'informació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nivell"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Barra de títol"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Block Quote"
 msgstr "Cita"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Definition"
 msgstr "Definició"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Article"
 msgstr "Article"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Landmark"
 msgstr "Punt de referència"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Log"
 msgstr "Registre"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquesina"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Math"
 msgstr "Matemàtiques"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuació"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Description List"
 msgstr "Llista de descripció"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Description Term"
 msgstr "Terme descrit"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Description Value"
 msgstr "Valor de la descripció"
 
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Generic object"
+msgstr "Nom genèric"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#, fuzzy
+#| msgid "the last action"
+msgid "Mathematical fraction"
+msgstr "l'última acció"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+msgid "A radical expression (in math)"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Subscript text"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Superscript text"
+msgstr ""
+
 #. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Last Defined"
 msgstr "Definit per última vegada"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Etiquetat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Label For"
 msgstr "Etiquetat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Member Of"
 msgstr "Membre de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Node fill de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flota cap a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flota des de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subfinestra de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Embeds"
 msgstr "Incrusta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Incrustat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Popup For"
 msgstr "Menú emergent per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Finestra pare de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrit per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrit per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "La llista de noms de classes d'estil per aplicar al giny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
 "tecnologies assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
 "assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "El rol d'accessibilitat d'este objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes objectiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5353,7 +5531,7 @@ msgstr ""
 "perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
 "cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5361,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
 "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5369,7 +5547,7 @@ msgstr ""
 "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
 "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5377,7 +5555,7 @@ msgstr ""
 "Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
 "connexió en la jerarquia de la UI del component"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5385,7 +5563,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
 "contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -5393,15 +5571,15 @@ msgstr ""
 "El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està "
 "incrustat en un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5409,7 +5587,7 @@ msgstr ""
 "Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este "
 "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5418,366 +5596,383 @@ msgstr ""
 "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Queue"
 msgstr "Cua"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Immediate"
 msgstr "Immediat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Insereix abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Insert After"
 msgstr "Insereix després"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Suprimeix la ranura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Number of items"
 msgstr "Nombre d'elements"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Center"
+msgid "Center Child"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Nom de l'acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "North West"
 msgstr "Nord-oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "North East"
 msgstr "Nord-est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "West"
 msgstr "Oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "South West"
 msgstr "Sud-oest"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "South East"
 msgstr "Sud-est"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Static"
 msgstr "Estàtic"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Pantalla flaix"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitat"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Dock"
 msgstr "Acobla"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menú desplegable"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nivell superior"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Popup"
 msgstr "Menú emergent"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora de pantalla"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centra sempre"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centra en el pare"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Una llista de grups d'acceleradors per afegir a esta finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Finestra fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Application Window"
 msgstr "Finestra d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menú d'ordes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Edita&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Amb subratllat"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acció relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nom de l'acció"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Element de menú d'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Element predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grup d'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Element separador de menú"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Left to Right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Right to Left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Superior a inferior"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Icons only"
 msgstr "Només icones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Text only"
 msgstr "Només text"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Text sota les icones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text al costat de les icones"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines petita"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines gran"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta d'eina"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr ""
-"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'amplada mínima o natural"
+"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'amplària mínima o natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr ""
-"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'alçada mínima o natural"
+"Si s'ha de començar el desplaçament a menys de l'alçària mínima o natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitjà"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Half"
 msgstr "Mig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Element separador d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botó d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5785,319 +5980,331 @@ msgstr ""
 "La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
 "de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botó de commutació d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Barra de botons d'opcions"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botó de menú d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Nansa"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Etched In"
 msgstr "Gravat"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Relleu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word"
 msgstr "Paraula"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Character"
 msgstr "Caràcter"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Word Character"
 msgstr "Paraula caràcter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de text"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Free Form"
 msgstr "Forma lliure"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Codi PIN"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Verificació ortogràfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sense verificació ortogràfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Compleció de paraules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caràcters en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Paraules en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Frases en majúscules"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inhabilita el teclat en pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Padding"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Separació vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icona de l'estoc primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icona secundària de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "La icona primària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "La icona secundària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas del pols de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Search Entry"
-msgstr "Entrada de cerca"
+msgstr "Entrada de busca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualització de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Entry"
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Entrada de busca"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botó predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "Press"
 msgstr "Prem"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
 msgid "Release"
 msgstr "Alliberament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "L'element predeterminat per a este botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botó de comprovació"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
 msgid "If Valid"
 msgstr "Si és vàlid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "Switch"
 msgstr "Commutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botó de selecció de fitxers"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu la carpeta"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea una carpeta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botó d'escalat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6110,452 +6317,619 @@ msgstr ""
 "faran servir per la resta de valors, distribui nt-les equitativament entre "
 "tot el rang de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botó de volum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
 msgid "New Tab"
 msgstr "Pestanya nova"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botó de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botó de tipus de lletra"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Text del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
 msgid "Items"
 msgstr "Elements"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progrés"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continu"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nom del recurs"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Mida de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Quadre de diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Insereix una fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Insereix una columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Suprimeix la fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Suprimeix la columna"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encongeix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "El nombre de files de la graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "El nombre de columnes d'esta graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Subfinestres horitzontals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Subfinestres verticals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloc de notes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Insereix una pàgina abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Insereix una pàgina després"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action"
+msgstr "Acció relacionada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
 "no es guardarà"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
-msgid "Revealer"
-msgstr "Descobridor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "HeaderBar"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+msgid "Reserve space for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Text personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Row"
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Afig una fila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit page:"
+msgid "Edit page"
+msgstr "Edita la pàgina:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible column"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Columna visible"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Atenuació"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Desplaça amunt"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Desplaça avall"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Right"
+msgid "Slide Left-Right"
+msgstr "Desplaça a la dreta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Down"
+msgid "Slide Up-Down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+msgid "Move Over Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+msgid "Move Over Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+msgid "Move Over Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Toplevel Height"
+msgid "Move Over Right"
+msgstr "Alçària superior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+msgid "Move Over Up-Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+msgid "Move Over Down-Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+msgid "Move Over Left-Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+msgid "Move Over Right-Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+msgid "Move Under Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+msgid "Move Under Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+msgid "Move Under Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+msgid "Move Under Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the notebook"
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch"
+msgid "Stack Switcher"
+msgstr "Commutador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+msgid "Stack Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+msgid "Revealer"
+msgstr "Descobridor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
 msgid "Add Row"
 msgstr "Afig una fila"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
 msgid "Single"
 msgstr "Únic"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Fila de caixa de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr "Flota cap a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Afig un element fill %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr "La posició de l'element de fila a la caixa de llista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Discontinu"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
 msgid "Delayed"
 msgstr "Retardat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "El nombre de dígits per arrodonir el valor quan este canvie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr ""
 "Si s'ha de ressaltar l'àrea lliscant des de baix o l'esquerra fins al nus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botons"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
 # FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
 msgid "Spread"
 msgstr "Escampament"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 msgid "Edge"
 msgstr "Vora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botons horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa vertical de botons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta acceleradora"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Botó de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Botó de blocatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixat"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "Top Left"
 msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Inferior esquerra"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Top Right"
 msgstr "Superior dret"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior dreta"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+msgid ""
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
+msgstr ""
+
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diàleg «Quant a»"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístic"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Només GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Només GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Només LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Només LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6565,832 +6939,880 @@ msgstr ""
 "traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
 "traducció d'esta cadena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diàleg de missatges"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sí, No"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "D'acord, Cancel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Giny de selecció de tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Assistant"
 msgstr "Auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Completat ja d'entrada"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
 # N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Intro"
 msgstr "Introducció"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmació"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
-msgstr "Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari."
+msgstr ""
+"Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+msgid "Popover"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup Menu"
+msgid "Popover Menu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of items"
+msgid "Number of submenus"
+msgstr "Nombre d'elements"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Menu"
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of submenus in the popover menu"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgid ""
+"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+"Estableix la pàgina que està activa actualment per editar-se, la propietat "
+"no es guardarà"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "Model Button"
+msgstr "Botó d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botó d'enllaç"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seleccionador d'elements recents"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ginys"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Llista dels ginys en este grup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grup de finestres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Una clau acceleradora per a esta acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Acció de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Acció de l'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Acció recent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup d'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Compleció de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fonts de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 msgid "List Store"
 msgstr "Emmagatzematge de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
+msgstr ""
+"Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtre del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenació del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Selecció d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visualització d'arbre"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horitzontal i vertical"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendent"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Només creix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualització d'icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Width column"
-msgstr "Amplada de la columna"
+msgstr "Amplària de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Height column"
-msgstr "Alçada de la columna"
+msgstr "Alçària de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Farciment horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Separació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Alineació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Columna de sensitivitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
 msgid "Visible column"
 msgstr "Columna visible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderitzador de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Alineació de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Atributs de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Color de fons del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Color de fons de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Editable column"
 msgstr "Columna editable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Columna de punts suspensius"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Family column"
 msgstr "Columna de la família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 msgid "Font column"
 msgstr "Columna del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Color de primer pla de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 msgid "Language column"
 msgstr "Columna de la llengua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
 msgid "Rise column"
-msgstr "Alçada de la columna"
+msgstr "Alçària de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Scale column"
 msgstr "Escala la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 msgid "Size column"
 msgstr "Mida de la mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "Data column"
 msgstr "Columna de les dades"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Extracondensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semi condensat"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semi expandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Extraexpandit"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Stretch column"
-msgstr "Amplada de la columna"
+msgstr "Amplària de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Columna del barrat"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblic"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Style column"
 msgstr "Columna de l'estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna del text"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
 msgid "Low"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Underline column"
 msgstr "Subratllat de columna"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Versaletes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
 msgid "Variant column"
 msgstr "Variant de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Weight column"
 msgstr "Pes de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
 msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
+msgstr "Amplària en caràcters de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
 msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
+msgstr "Amplària de l'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de primer pla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
 msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
+msgstr "Amplària màxima, en caràcters"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text variable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
 msgid "Gtk"
 msgstr "GTK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Columna del mode d'accelerador"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla de majúscules"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla de blocat"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla de control"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla d'alternativa"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Cinquena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sisena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Setena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Vuitena clau"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primer botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segon botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Tercer botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
-msgid "Forth Mouse Button"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Quart botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Cinquè botó del ratolí"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador súper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador híper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de l'alliberament"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Tots els modificadors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Codi de tecla de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Té columna d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
 msgid "Model column"
 msgstr "Columna del model"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Columna de columna de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Ajust de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Columna de ràtio de pujada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
 msgid "Digits column"
 msgstr "Columna dels dígits"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Columna del seguiment d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Nom de la icona de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de la memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Columna de la GIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Columna del detall predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "Stock column"
 msgstr "Columna predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Columna de la mida predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderitzador del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Orientació de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Columna del pols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
 msgid "Value column"
 msgstr "Valor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Columna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
 msgid "Active column"
 msgstr "Columna d'actiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderitzador del commutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Columna d'activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Columna inconsistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
 msgid "Radio column"
 msgstr "Columna d'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icona de l'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtre de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtre d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Icona del tema"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Superiors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
 msgid "Containers"
 msgstr "Contenidors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Control i visualització"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Ginys de composició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Desaconsellat"
 
@@ -7446,6 +7868,22 @@ msgstr "Pàgina web:"
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributs de la caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add center child"
+msgstr "Afig un element fill %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Atributs de l'acció"
@@ -7478,14 +7916,14 @@ msgstr "Atributs del botó de selecció d'aplicació"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Atributs del giny de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributs de la caixa"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Punt de referència"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Alineació dels fills:"
@@ -7523,7 +7961,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imatge:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
 msgid "Position:"
 msgstr "Posició:"
 
@@ -7630,6 +8068,34 @@ msgstr "Homogeni"
 msgid "Count:"
 msgstr "Comptador:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab Attributes"
+msgid "Headerbar Attributes"
+msgstr "Atributs de la pestanya"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom title"
+msgstr "Text personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un giny d'etiqueta personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Show window controls"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
+msgstr "Si s'ha de mostrar el camp de classe a la part superior"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista d'icona"
@@ -7649,7 +8115,7 @@ msgstr "Espaiat de la cel·la:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
 msgid "Item Width:"
-msgstr "Amplada de l'element:"
+msgstr "Amplària de l'element:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
 msgid "View Margin:"
@@ -7685,12 +8151,16 @@ msgid "Never wrap"
 msgstr "No ajustis mai"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Label Width"
+msgstr "Amplària de l'etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Ajusta automàticament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-msgid "Label Width"
-msgstr "Amplada de l'etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+msgid "Lines"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Level Bar Attributes"
@@ -7732,6 +8202,12 @@ msgstr "Alineació i separació"
 msgid "Padding"
 msgstr "Separació"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Button Attributes"
+msgid "Model Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
 msgid "Notebook Attributes"
 msgstr "Atributs de la llibreta"
@@ -7745,6 +8221,30 @@ msgstr "Edita la pàgina:"
 msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Atributs de la pestanya"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action:"
+msgstr "Acció relacionada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action:"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Program Attributes"
+msgid "Popover Attributes"
+msgstr "Atributs del programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Menu Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Progress Bar Attributes"
 msgstr "Atributs de la barra de progrés"
@@ -7759,7 +8259,7 @@ msgstr "Atributs de la vista d'arbre"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
 msgid "Search Column:"
-msgstr "Columna de cerca:"
+msgstr "Columna de busca:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
 msgid "Expander Column:"
@@ -7769,6 +8269,14 @@ msgstr "Columna expansora:"
 msgid "Recent Chooser Attributes"
 msgstr "Atributs del selector d'elements recents"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Atributs del botó d'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Orientació de l'escala:"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Atributs de l'escala"
@@ -7792,14 +8300,6 @@ msgstr "Superior:"
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Origen del ressaltat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Atributs del botó d'escala"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Orientació de l'escala:"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
 msgid "Scrolling Attributes"
 msgstr "Atributs de desplaçament"
@@ -7836,6 +8336,24 @@ msgstr "Atributs del botó de rotació"
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Orientació del botó:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Attributes"
+msgstr "Atributs de l'escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogeni"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Switcher Attributes"
+msgstr "Atributs de l'escala"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Atributs de la vista de text"
@@ -7843,7 +8361,7 @@ msgstr "Atributs de la vista de text"
 #. Name for populate-all property
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
 msgid "Populate for touch"
-msgstr "Emplena per tàctil"
+msgstr "Ompli per tàctil"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
 msgid "Text Formatting"
@@ -7884,6 +8402,16 @@ msgstr "Sota les línies:"
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Ajusta per dins:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
@@ -7917,14 +8445,6 @@ msgstr ""
 "indicador de funció en comptes d'establir\n"
 "un text d'indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Atributs de la finestra"
@@ -7938,21 +8458,41 @@ msgid "Attached To:"
 msgstr "Adjuntat a:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon File"
 msgstr "Fitxer de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
 msgid "Window Flags"
 msgstr "Senyaladors de la finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
 msgid "Hint:"
 msgstr "Pista:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Gravetat:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+msgid "Client side window decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "See Privacy Note"
+#~ msgstr "Vegeu la nota de privacitat"
+
+#~ msgid "Previewing %s (%s)"
+#~ msgstr "S'està previsualitzant %s (%s)"
+
+#~ msgid "Previewing %s"
+#~ msgstr "Previsualització de %s"
+
+#~ msgid "Glade Preview"
+#~ msgstr "Previsualització del Glade"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]