[rhythmbox] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Italian translation
- Date: Wed, 4 Oct 2017 10:47:55 +0000 (UTC)
commit 82eae7bc1422895583f6ed0a8541a1de1cf13bd2
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Oct 4 10:47:46 2017 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 095a320..01ab7fd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation of Rhythmbox.
-# Copyright (C) 2002-2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2012, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
#
# Convenzioni usate:
#
@@ -13,15 +13,15 @@
# per artista/album/autore. Il primo è browser, il
# secondo catalogo (ove possibile distinguere)
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-02 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:28+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
# NEW
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
@@ -38,9 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s"
+#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
+#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2992
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s"
@@ -52,57 +54,57 @@ msgstr ""
"Creazione dell'elemento playbin non riuscita; controllare l'installazione di "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Creazione dell'elemento %s non riuscita; controllare l'installazione di "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2905
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Apertura del device di output non riuscita"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3380
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3310
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3344
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3397
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3424
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3434
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3444
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3539
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita"
@@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Modifica"
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "Salva playlist"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
#: ../widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
@@ -950,7 +952,7 @@ msgstr "File rimossi:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3798 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -1005,28 +1007,28 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2007
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2071 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2086
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2120 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5562
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5568 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5588
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1580,6 +1582,9 @@ msgstr "Brani con il tag:"
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Ascoltata dal gruppo:"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
@@ -1791,8 +1796,8 @@ msgstr "Collegamenti"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nessun artista specificato."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Testi"
@@ -2012,7 +2017,7 @@ msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Aggiungi a nuova playlist"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2044
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
@@ -2025,12 +2030,12 @@ msgstr "Browser multimediale Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Esplora diverse posizioni e sorgenti multimediali su Internet"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Recupera altri brani"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2166,11 +2171,11 @@ msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova playlist"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2264,7 +2269,7 @@ msgstr "Controlla Rhythmbox usando un telecomando a infrarossi"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Scelta cartella testi..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Testo canzoni"
@@ -2285,16 +2290,16 @@ msgstr "Esplora..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Cartella dei testi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Non è stato trovato alcun testo"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "C_erca ancora"
@@ -2303,7 +2308,7 @@ msgstr "C_erca ancora"
# testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano
# corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale) -Luca
#
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ricerca del testo..."
@@ -2738,21 +2743,17 @@ msgstr "Successivo"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "di <b>%s</b>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "da <b>%s</b>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Non in riproduzione"
@@ -2878,8 +2879,8 @@ msgid "Send tracks"
msgstr "Invia brani"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Invia i brani selezionati per email o messaggistica istantanea"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Invia i brani selezionati per email"
#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
@@ -2949,49 +2950,6 @@ msgstr "Visualizza «%(title)s» su SoundCloud"
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Visualizza «%(container)s» su SoundCloud"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Qualità bassa"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Qualità normale"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Qualità alta"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Effetto visivo"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Effetti visivi"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-
-# NOTA: visto che visualizzazione non mi pare abbia gran
-# significato, traduco visualization come effetto visivo
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Effetto visivo"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Mostra gli effetti visivi"
-
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Preferenze di controllo remoto web"
@@ -3016,7 +2974,7 @@ msgstr "Controllo remoto web"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Controlla Rhythmbox usando un browser web"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Lancia controllo remoto"
@@ -3045,8 +3003,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Episodi"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1365
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3080,31 +3038,31 @@ msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?"
# NEW
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:913
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Errore nel creare la directory di scaricamento dei podcast"
# NEW
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory di scaricamento per %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valido"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
msgid "URL already added"
msgstr "URL già aggiunta"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3113,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed "
"podcast, rimuovere la stazione radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3124,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque "
"tale URL?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2222
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3181,15 +3139,15 @@ msgstr "Elimina solo _feed"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Eli_mina feed e file"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
@@ -3234,27 +3192,27 @@ msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episodio"
msgstr[1] "%d episodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1387 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1407 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1527 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Cerca in tutti i campi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Cerca nei feed dei podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Cerca negli episodi dei podcast"
@@ -3492,7 +3450,7 @@ msgstr "Premere «h» per l'aiuto."
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Il volume di riproduzione è %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
@@ -3502,7 +3460,7 @@ msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "Iron Maiden"
@@ -3510,7 +3468,7 @@ msgstr "Iron Maiden"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1824
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
@@ -3518,48 +3476,48 @@ msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1830
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "The Clairvoyant"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo "
"file: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2404
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "File vuoto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3225
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossibile caricare il database musicale:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minuti"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ora"
msgstr[1] "%ld ore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3567,7 +3525,7 @@ msgstr[0] "%ld giorno"
msgstr[1] "%ld giorni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3575,8 +3533,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4666 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4674
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -3830,27 +3788,27 @@ msgstr "Avvia la riproduzione"
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (in pausa)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2829 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2832 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3158
+#: ../shell/rb-shell.c:3161
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nessuna sorgente registrata corrisponde all'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3234
+#: ../shell/rb-shell.c:3194 ../shell/rb-shell.c:3237
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI brano sconosciuto: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3243
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
-#: ../shell/rb-shell.c:3257
+#: ../shell/rb-shell.c:3260
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s"
@@ -4228,14 +4186,15 @@ msgstr "Rimuovi dalla playlist"
msgid "Play Queue"
msgstr "Coda di riproduzione"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "di"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
@@ -4329,7 +4288,7 @@ msgstr "Bitrate costante"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
@@ -4358,6 +4317,10 @@ msgstr "Durata"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
@@ -4799,19 +4762,19 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d stella"
msgstr[1] "%d stelle"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Pulisce il testo cercato"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Seleziona il tipo di ricerca"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "C_erca:"
@@ -4843,6 +4806,35 @@ msgstr "Sulla scrivania"
msgid "Unknown location"
msgstr "Posizione sconosciuta"
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Qualità bassa"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Qualità normale"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Qualità alta"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Effetto visivo"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Effetti visivi"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+# NOTA: visto che visualizzazione non mi pare abbia gran
+# significato, traduco visualization come effetto visivo
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Effetto visivo"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Mostra gli effetti visivi"
+
#~ msgid "Unable to display requested URI"
#~ msgstr "Impossibile mostrare l'URI richiesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]