[polari] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Serbian translation
- Date: Tue, 28 Nov 2017 18:29:14 +0000 (UTC)
commit b4f77934163f540af4fe4169d02c3266eecf3e00
Author: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>
Date: Tue Nov 28 18:28:50 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 593140f..82a8b63 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,31 +2,32 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2014—2017.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2017.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 05:42+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-28 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Polari"
msgstr "Полари"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање"
@@ -52,6 +53,10 @@ msgstr ""
"приватне разговоре је омогућено одговарања из самог обавештења без потребе "
"за отварањем прозора програма!"
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Пројекат Гном"
+
# Немојте преводити ово.
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
@@ -128,7 +133,6 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Корисничко име са којим се идентификујемо"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
msgid "Identify username supported"
msgstr "Корисничко име за идентификацију је подржано"
@@ -164,7 +168,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Право име"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -264,12 +268,10 @@ msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Прва — девета соба"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Подршавање Поларија"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
msgid "Not connected"
msgstr "Нисте повезани"
@@ -279,7 +281,6 @@ msgstr "Повежите се на интернет да наставите са
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Добродошли у Полари"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још "
"мрежа и соба кликом на дугме +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Приступи причаоници"
@@ -341,10 +342,14 @@ msgstr "_Изађи"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Ради у позадини"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Додај собе и мреже"
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Прикажи повезане кориснике"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
@@ -394,96 +399,96 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мрежи."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Започиње разговор"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Покрени клијента Телепатије"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
msgid "Print version and exit"
msgstr "Исписује издање и излази"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Нисам успео да отворим везу"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "„%s“ је уклоњено."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски јези"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Сазнајте више о Поларију"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Нове поруке"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
msgid "Open Link"
msgstr "Отвори везу"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Умножи адресу везе"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је прекинуо везу"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Корисника %s је избацио %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s је избачен"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s је добио забрану од корисника %s"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s је добио забрану"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s се придружио"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s је отишао"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -492,7 +497,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило"
msgstr[2] "%d корисника се придружило"
msgstr[3] "%d корисник се придружио"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -503,14 +508,14 @@ msgstr[3] "%d корисник је отишао"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Јуче, у %H:%M"
@@ -518,7 +523,7 @@ msgstr "Јуче, у %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -536,21 +541,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
@@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -567,7 +572,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -576,22 +581,26 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Већ је додато"
+#: src/connections.js:108
+msgid "No results."
+msgstr "Нема резултата."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:474
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Својства за %s"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:516
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -599,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
"адреса исправна."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -608,7 +617,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни серв
msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?"
msgstr[3] "Да убацим %s линију текста у јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -617,46 +626,46 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сер
msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…"
msgstr[3] "Отпремам %s линију текста на јавни сервис за налепке..."
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:345
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:346
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:378
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s је у соби #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Убаци са %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
@@ -669,12 +678,12 @@ msgstr "_Следеће"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<канал>] [<разлог>] — затвара <канал>, по основи се тренутни"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -682,87 +691,87 @@ msgstr ""
"/HELP [<наредба>] — приказује помоћ за <наредбу>, или списак доступних "
"наредби"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <надимак> [<канал>] — позива <надимак> на <канал>, или на текући "
"канал"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <канал> — приступа <каналу>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <надимак> — избацује <надимак> са текућег канала"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <радња> — шаље <радњу> на текући канал"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <надимак> [<порука>] — шаље приватну поруку ка <надимак>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — исписује кориснике на текућем каналу"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <надимак> — мења ваш надимак у <надимак>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<канал>] [<разлог>] — напушта <канал>, подразумевано се напушта "
"тренутни"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <надимак> — отвара лични разговор са <надимак>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<разлог>] — прекида везу са тренутним сервером"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <текст> — шаље <текст> у текућу собу/ка текућем контакту"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <тема> — поставља тему <тему>, или приказује текућу тему"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Непозната наредба — пробајте „/HELP“ за приказ доступних наредби"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Употреба: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Познате наредбе:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Корисника на „%s“:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Тема није постављена"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
msgid "Add Network"
msgstr "Додај мрежу"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -771,101 +780,108 @@ msgstr[1] "%d корисникa"
msgstr[2] "%d корисникa"
msgstr[3] "%d корисник"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Напустите собу"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "End conversation"
msgstr "Завршите разговор"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:220
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:277
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Налог „%s“ (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:284
msgid "Connection Problem"
msgstr "Грешка у вези"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Повезани сте"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "„%s“ захтева лозинку."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
msgid "_Save Password"
msgstr "Сачувај _лозинку"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Да ли треба чувати лозинку?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Довиђења"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s у %s"
+
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -874,7 +890,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -883,7 +899,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -892,7 +908,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -901,7 +917,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
msgstr[3] "пре %d дан"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -910,7 +926,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недеље"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -919,27 +935,27 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
msgid "Available in another room."
msgstr "Доступан у другој соби."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
msgid "No results"
msgstr "Нема резултата"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
msgid "User is online"
msgstr "Корисник је на мрежи"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи."
@@ -997,9 +1013,6 @@ msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
#~ msgid "No recent users"
#~ msgstr "Нема скорашњих корисника"
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Прикажи везе"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Опис"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]