[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit 204fa4a875d8b489d763d03a167fb7f5fe38b16e
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Nov 20 18:26:24 2017 +0000

    Update Swedish translation

 system-admin-guide/sv/sv.po | 1980 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 1646 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/sv/sv.po b/system-admin-guide/sv/sv.po
index e452b93..a9827cf 100644
--- a/system-admin-guide/sv/sv.po
+++ b/system-admin-guide/sv/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-30 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 02:08+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -29,169 +29,23 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
-#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
-#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
-#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf.page:14 C/dconf.page:19 C/dconf-custom-defaults.page:31
-#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:16
-#: C/dconf-nfs-home.page:21 C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15
-#: C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:25
-#: C/login-banner.page:30 C/network-printer-config.page:13
-#: C/session-custom.page:18 C/session-user.page:22
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
-#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf-profiles.page:12
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
+#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
 msgid "Ryan Lortie"
 msgstr "Ryan Lortie"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:24
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf.page:24 C/dconf-nfs-home.page:26 C/extensions-enable.page:15
-#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-layout.page:22
-#: C/lockdown-command-line.page:13 C/lockdown-command-line.page:18
-#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19
-#: C/lockdown-printing.page:14 C/lockdown-printing.page:19
-#: C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
-#: C/login-automatic.page:25 C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
-#: C/session-custom.page:23 C/session-user.page:27
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf.page:29
-msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
-msgstr ""
-"Vad är <sys>dconf</sys>? Hur kan det användas för att redigera "
-"konfigurationer?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf.page:32
-msgid "Manage user and system settings with dconf"
-msgstr "Hantera användar- och systeminställningar med dconf"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:35
-msgid ""
-"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
-"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
-msgstr ""
-"<sys>dconf</sys> är ett av de huvudsakliga konfigurationsverktygen i GNOME. "
-"Dess syfte är att hjälpa dig ställa in och hantera system- och "
-"programinställningar för GNOME."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:39
-msgid ""
-"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
-"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
-"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
-"are some system and application settings that can’t even be changed from "
-"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
-"<sys>dconf</sys>."
-msgstr ""
-"För att ge dig en idé om kraften <sys>dconf</sys> har i GNOME så existerar "
-"det en <sys>dconf</sys>-nyckel för nästan varje inställning som en användare "
-"kan klicka på i GNOME-skrivbordet eller i ett GNOME-program. Utöver detta så "
-"finns det några system- och programinställningar som inte ens kan ändras "
-"från användargränssnittet, men vilka <em>kan</em> ändras genom att använda "
-"<sys>dconf</sys>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:46
-msgid ""
-"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
-"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
-"the needs of your particular environment."
-msgstr ""
-"För dig som administratör betyder detta att om du vet hur <sys>dconf</sys> "
-"används så hjälper det dig att anpassa GNOME och GNOME-baserade program så "
-"att de på bästa sätt uppfyller behovet för din specifika miljö."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:52
-msgid ""
-"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
-"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
-"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
-"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
-"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
-"values."
-msgstr ""
-"En <em>profil</em> är en lista över konfigurationsdatabaser. Den första "
-"databasen i en profil är databasen att skriva till och de återstående "
-"databaserna är skrivskyddade. Var och en av databaserna genereras från en "
-"nyckelfilskatalog. Varje nyckelfilskatalog innehåller en eller flera "
-"nyckelfiler. Varje nyckelfil innehåller minst en dconf-sökväg och en eller "
-"flera nycklar samt motsvarande värden."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:59
-msgid ""
-"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
-"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
-"set."
-msgstr ""
-"Nyckelpar vilka ställs in i en <sys>dconf</sys>-<em>profil</em> kommer att "
-"åsidosätta standardinställningarna om det inte finns problem med värdet som "
-"du har ställt in."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf.page:68
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:69
-msgid ""
-"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
-"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
-"database per line."
-msgstr ""
-"Du kommer oftast vilja att din <sys>dconf</sys>-profil består av en "
-"<em>användardatabas</em> och minst en systemdatabas. Profilen måste lista en "
-"databas per rad."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:72
-msgid ""
-"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
-"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
-"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
-"dconf</file>."
-msgstr ""
-"Den första raden i en profil är databasen som ändringar skrivs till. Detta "
-"är vanligen <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> är "
-"namnet på användardatabasen som vanligen kan hittas i <file>~/.config/dconf</"
-"file>."
-
-#. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf.page:78
-msgid "Sample profile"
-msgstr "Exempelprofil"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
 #: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
-#: C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:14 C/desktop-shield.page:14
-#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts-user.page:13 C/keyboard-layout.page:12
-#: C/keyboard-layout.page:17 C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15
-#: C/login-banner.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
-#: C/session-custom.page:13 C/session-user.page:17
+#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
+#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
+#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
+#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
+#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -201,15 +55,49 @@ msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
-#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-file-saving.page:12
-#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
-#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/login-banner.page:23
-#: C/network-printer-config.page:11 C/session-custom.page:16
+#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
+#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
+#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
+#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
 #: C/session-user.page:20
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
+#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
+#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
+#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
+#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
+#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
+#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
+#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
+#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
+#: C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
+#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
+#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dconf-custom-defaults.page:41
 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
@@ -294,6 +182,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
+#: C/processes.page:20
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
@@ -384,12 +273,12 @@ msgstr ""
 "sina inställningar."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf-lockdown.page:21
+#: C/dconf-lockdown.page:22
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf-lockdown.page:26
+#: C/dconf-lockdown.page:27
 msgid ""
 "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
 "specific settings."
@@ -398,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "att ändra specifika inställningar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf-lockdown.page:30
+#: C/dconf-lockdown.page:31
 msgid "Lock down specific settings"
 msgstr "Låsa specifika inställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf-lockdown.page:34
+#: C/dconf-lockdown.page:35
 msgid ""
 "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
 "> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
@@ -418,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "ut:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/dconf-lockdown.page:43
+#: C/dconf-lockdown.page:44
 msgid "Lock a setting"
 msgstr "Lås en inställning"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:45
+#: C/dconf-lockdown.page:46
 msgid ""
 "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
 "to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
@@ -438,12 +327,12 @@ msgstr ""
 "\">en nyckelfil</link> med inställningarna som du vill låsa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:53
+#: C/dconf-lockdown.page:54
 msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
 msgstr "Skapa en katalog med namnet <_:file-1/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/dconf-lockdown.page:57
+#: C/dconf-lockdown.page:58
 msgid ""
 "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
 "example, create <_:file-2/>:"
@@ -452,13 +341,13 @@ msgstr ""
 "exempel, skapa <_:file-2/>:"
 
 #. (itstool) path: code/span
-#: C/dconf-lockdown.page:62
+#: C/dconf-lockdown.page:63
 #, no-wrap
 msgid "prevent changes to the background"
 msgstr "förhindra ändringar till bakgrunden"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dconf-lockdown.page:75
+#: C/dconf-lockdown.page:76
 msgid ""
 "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
 "performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
@@ -469,18 +358,40 @@ msgstr ""
 "åtgärda detta i framtida utgåvor."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-shield.page:27
-#: C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:13
-#: C/extensions.page:13 C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
+#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
+#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
 #: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
-#: C/login-enterprise.page:12 C/login-userlist-disable.page:22
-#: C/mime-types.page:13 C/mime-types-application.page:13
-#: C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
-#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/session-custom.page:21
-#: C/session-user.page:25
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
+#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
+#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
+#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
+#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
+#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
+#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
+#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
+#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
+#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
+#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
+#: C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dconf-nfs-home.page:31
 msgid ""
@@ -537,6 +448,118 @@ msgstr ""
 "Om ingen <em>nyckelfilsbakände</em> används kanske inte "
 "användarinställningarna erhålls eller uppdateras korrekt."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf.page:29
+msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
+msgstr ""
+"Vad är <sys>dconf</sys>? Hur kan det användas för att redigera "
+"konfigurationer?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf.page:32
+msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgstr "Hantera användar- och systeminställningar med dconf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:35
+msgid ""
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
+"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> är ett av de huvudsakliga konfigurationsverktygen i GNOME. "
+"Dess syfte är att hjälpa dig ställa in och hantera system- och "
+"programinställningar för GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:39
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
+"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
+"are some system and application settings that can’t even be changed from "
+"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
+"<sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"För att ge dig en idé om kraften <sys>dconf</sys> har i GNOME så existerar "
+"det en <sys>dconf</sys>-nyckel för nästan varje inställning som en användare "
+"kan klicka på i GNOME-skrivbordet eller i ett GNOME-program. Utöver detta så "
+"finns det några system- och programinställningar som inte ens kan ändras "
+"från användargränssnittet, men vilka <em>kan</em> ändras genom att använda "
+"<sys>dconf</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:46
+msgid ""
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
+"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
+"the needs of your particular environment."
+msgstr ""
+"För dig som administratör betyder detta att om du vet hur <sys>dconf</sys> "
+"används så hjälper det dig att anpassa GNOME och GNOME-baserade program så "
+"att de på bästa sätt uppfyller behovet för din specifika miljö."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:52
+msgid ""
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
+"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
+"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
+"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
+"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
+"values."
+msgstr ""
+"En <em>profil</em> är en lista över konfigurationsdatabaser. Den första "
+"databasen i en profil är databasen att skriva till och de återstående "
+"databaserna är skrivskyddade. Var och en av databaserna genereras från en "
+"nyckelfilskatalog. Varje nyckelfilskatalog innehåller en eller flera "
+"nyckelfiler. Varje nyckelfil innehåller minst en dconf-sökväg och en eller "
+"flera nycklar samt motsvarande värden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:59
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
+"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
+"set."
+msgstr ""
+"Nyckelpar vilka ställs in i en <sys>dconf</sys>-<em>profil</em> kommer att "
+"åsidosätta standardinställningarna om det inte finns problem med värdet som "
+"du har ställt in."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf.page:68
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:69
+msgid ""
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
+"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
+"database per line."
+msgstr ""
+"Du kommer oftast vilja att din <sys>dconf</sys>-profil består av en "
+"<em>användardatabas</em> och minst en systemdatabas. Profilen måste lista en "
+"databas per rad."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:72
+msgid ""
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
+"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
+"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"Den första raden i en profil är databasen som ändringar skrivs till. Detta "
+"är vanligen <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> är "
+"namnet på användardatabasen som vanligen kan hittas i <file>~/.config/dconf</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf.page:78
+msgid "Sample profile"
+msgstr "Exempelprofil"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-profiles.page:18
 msgid "Jana Švárová"
@@ -642,6 +665,138 @@ msgstr ""
 "Användare måste logga ut och logga in igen innan de systemomfattande "
 "inställningarna börjar gälla."
 
+#. (itstool) path: revision/desc
+#: C/desktop-background.page:10
+msgid ""
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
+"picture options, per comment below. --shaunm"
+msgstr ""
+"All text och instruktioner håller acceptabel nivå. Extra info krävs för "
+"bildalternativ, i enlighet med kommentar nedan. --shaunm"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
+#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
+#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
+#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:40
+msgid "Change the default desktop background for all users."
+msgstr "Ändra standardbakgrund för skrivbordet för alla användare."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:43
+msgid "Set custom background"
+msgstr "Ställa in en anpassad bakgrund"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:45
+msgid ""
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
+"For example, you may want to use a background with your company or "
+"university logo instead of the default GNOME background."
+msgstr ""
+"Du kan ändra standardbakgrunden för skrivbordet till en egen som du vill "
+"använda. Du kan exempelvis vilja använda en bakgrund med ditt företags eller "
+"universitets logo istället för standardbakgrunden för GNOME."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-background.page:50
+msgid "Set the default background"
+msgstr "Ställ in standardbakgrunden"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:58
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> för att "
+"tillhandahålla information åt databasen <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:62
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ange dconf-sökvägen\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Ange sökvägen till bildfilen för skrivbordsbakgrunden\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Ange en av renderingsalternativen för bakgrundsbilden:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Ange den vänstra eller övre färgen då toningar ritas, eller den enda färgen\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Ange den högra eller nedre färgen då toningar ritas\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:88
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa "
+"filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> med följande "
+"innehåll:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:92
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lås skrivbordets bakgrundsinställningar\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/desktop-favorite-applications.page:17
 msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
@@ -815,13 +970,133 @@ msgstr ""
 "cmd>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:12 C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13
-msgid "Matthias Clasen"
-msgstr "Matthias Clasen"
+#: C/desktop-lockscreen.page:20
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-lockscreen.page:25
+msgid ""
+"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
+"being idle."
+msgstr ""
+"Få skärmen att automatiskt låsas så att användaren måste mata in ett "
+"lösenord efter inaktivitet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:29
+msgid "Lock the screen when user is idle"
+msgstr "Låsa skärmen när användaren är inaktiv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
+"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
+"unattended in public or unsecure locations."
+msgstr ""
+"Du kan få skärmen att automatiskt låsas då en användare är inaktiv en viss "
+"tidsperiod. Detta är användbart om dina användare kan lämna sina datorer "
+"obevakade i offentliga eller osäkra platser."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:37
+msgid "Enable automatic screen lock"
+msgstr "Aktivera automatiskt skärmlås"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:45
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> för att "
+"tillhandahålla information åt databasen <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:49
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Lock the screen after the screen is blank\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ange dconf-sökvägen\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Antal inaktiva sekunder innan skärmen blir svart\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Ange dconf-sökvägen\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Lås skärmen efter att skärmen blivit svart\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# Antal sekunder efter att skärmen blivit svart innan den låses\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
+msgid ""
+"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
+"as shown."
+msgstr ""
+"Du måste inkludera <code>uint32</code> tillsammans med heltalsnyckelvärdena "
+"på samma sätt som visas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:71
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa "
+"filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> med följande "
+"innehåll:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:75
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lås skrivbordets skärmsläckarinställningar\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18
-#: C/login-userlist-disable.page:12
+#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
+#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -1201,6 +1476,93 @@ msgstr ""
 "för att öppna listan över installerade tillägg."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts.page:32
+msgid "Add extra fonts for all users."
+msgstr "Lägg till extra typsnitt för alla användare."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts.page:35
+msgid "Add an extra font for all users"
+msgstr "Lägga till ett extra typsnitt för alla användare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:43
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to users in "
+"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"Du kan installera ett extra typsnitt som kommer vara tillgängligt för "
+"användare i program som använder <sys>fontconfig</sys> för "
+"typsnittshantering."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
+msgid "Install an extra font"
+msgstr "Installera ett extra typsnitt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:49
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
+"install it."
+msgstr ""
+"Kopiera typsnittet till katalogen <file>/usr/local/share/fonts/</file> för "
+"att installera det."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
+msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
+msgstr ""
+"Du kan behöva köra följande kommando för att uppdatera typsnittscachen:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts.page:54
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
+msgid ""
+"You may need to restart running applications to see the changes. User "
+"sessions do not need to be restarted."
+msgstr ""
+"Du kan behöva starta om körande program för att se ändringarna. "
+"Användarsessioner behöver inte startas om."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:61
+msgid ""
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
+"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
+"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
+"conf</cmd>(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du också installera typsnitt i en annan systemkatalog än "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> om den katalogen finns listad i filen "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Om den inte är det kommer du behöva "
+"skapa din egna maskinomfattande konfigurationsfil i <file>/etc/fonts/local."
+"conf</file> som innehåller katalogen som du vill använda. Se manualsidan "
+"<cmd>fonts-conf</cmd>(5) för mer information."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:68
+msgid ""
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
+"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+msgstr ""
+"Om du använder en alternativ katalog, kom ihåg att ange katalognamnet då du "
+"uppdaterar typsnittscachen med kommandot <cmd>fc-cache</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/fonts.page:71
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/fonts-user.page:33
 msgid "Add extra fonts for individual users."
 msgstr "Lägg till extra typsnitt för enskilda användare."
@@ -1220,11 +1582,6 @@ msgstr ""
 "specifik användare på ditt system i program som använder <sys>fontconfig</"
 "sys> för typsnittshantering."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/fonts-user.page:43
-msgid "Install an extra font"
-msgstr "Installera ett extra typsnitt"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/fonts-user.page:45
 msgid ""
@@ -1234,32 +1591,17 @@ msgstr ""
 "Kopiera typsnittet till katalogen <file>~/.local/share/fonts/</file> för att "
 "installera det."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fonts-user.page:49
-msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
-msgstr ""
-"Du kan behöva köra följande kommando för att uppdatera typsnittscachen:"
-
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/fonts-user.page:50
 #, no-wrap
 msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fonts-user.page:54
-msgid ""
-"You may need to restart running applications to see the changes. User "
-"sessions do not need to be restarted."
-msgstr ""
-"Du kan behöva starta om körande program för att se ändringarna. "
-"Användarsessioner behöver inte startas om."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:10
 msgctxt "link:trail"
-msgid "Sysadmin Guide"
-msgstr "Guide för systemadministratörer"
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Systemadministrationsguide"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:14
@@ -2029,16 +2371,6 @@ msgstr ""
 "Då användaren försöker ändra diskinställningarna visas följande meddelande: "
 "<gui>Autentisering krävs för att ändra enhetsinställningar</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/login.page:10
-msgid "Login"
-msgstr "Inloggning"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/login.page:18 C/software.page:24
-msgid "Management"
-msgstr "Hantering"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/login-automatic.page:20
 msgid "2012, 2013"
@@ -2096,12 +2428,6 @@ msgstr ""
 "Filen <_:file-1/> kan vanligen hittas i <_:file-2/>, men platsen kan variera "
 "beroende på din distribution."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/login-banner.page:33 C/login-fingerprint.page:17
-#: C/login-userlist-disable.page:17
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-banner.page:40
 msgid "Show extra text on the login screen."
@@ -2480,6 +2806,126 @@ msgstr ""
 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-logo.page:32
+msgid ""
+"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr ""
+"Redigera en <_:sys-1/>-profil i <_:sys-2/> för att visa en bild på "
+"inloggningsskärmen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-logo.page:37
+msgid "Add a greeter logo to the login screen"
+msgstr "Lägg till en välkomstlogo till inloggningsskärmen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:44
+msgid ""
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
+"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
+"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
+"settings in that profile."
+msgstr ""
+"Välkomstlogon på inloggningsskärmen styrs av GSettings-nyckeln <sys>org."
+"gnome.login-screen.logo</sys>. Eftersom <sys>GDM</sys> använder sin egen "
+"<sys>dconf</sys>-profil kan du lägga till en välkomstlogo genom att ändra "
+"inställningarna i den profilen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:51
+msgid ""
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
+"consider the following picture requirements:"
+msgstr ""
+"Då du väljer en lämplig bild för logon till din inloggningsskärm kan du "
+"betänka följande krav som finns på bilden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:55
+msgid ""
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
+"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
+"SVG."
+msgstr ""
+"Alla stora format stöds: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, "
+"PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM och SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:58
+msgid ""
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
+"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
+"thumbnail of the original picture."
+msgstr ""
+"Storleken på bilden skalas proportionellt till höjden på 48 bildpunkter. Så "
+"om du ställer in logon till exempelvis 1920x1080 så ändras den till en "
+"miniatyrbild av ursprungsbilden med dimensionerna 85x48."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-logo.page:64
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
+msgstr "Ställ in nyckeln org.gnome.login-screen.logo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:68
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+msgstr ""
+"Skapa en <sys>gdm</sys>-databas för maskinomfattande inställningar i <file>/"
+"etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-logo.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:73
+msgid ""
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
+"the image file you want to use as the greeter logo."
+msgstr ""
+"Ersätt <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> med sökvägen till "
+"bildfilen som du vill använda som välkomstlogo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-logo.page:82
+msgid "What if the logo does not update?"
+msgstr "Vad är orsaken om logotypen inte uppdateras?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:84
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
+"the system databases."
+msgstr ""
+"Säkerställ att du har kört kommandot <cmd>dconf update</cmd> för att "
+"uppdatera systemdatabaserna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:87
+msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr "Om logotypen inte uppdateras, försök att starta om <sys>GDM</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login.page:10
+msgid "Login"
+msgstr "Inloggning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login.page:18 C/software.page:24
+msgid "Management"
+msgstr "Hantering"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-userlist-disable.page:29
 msgid "Make users type in their username on the login screen."
 msgstr ""
@@ -2536,166 +2982,197 @@ msgstr ""
 "disable-user-list=true\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mime-types.page:19
-msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
-msgstr "MIME-typer används för att identifiera en fils format."
+#: C/logout-automatic.page:28
+msgid "End an idle user session."
+msgstr "Avsluta en inaktiv användarsession."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types.page:22
-msgid "What are MIME types?"
-msgstr "Vad är MIME-typer?"
+#: C/logout-automatic.page:32
+msgid "Configure automatic logout"
+msgstr "Konfigurera automatisk utloggning"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:23
+#: C/logout-automatic.page:34
 msgid ""
-"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
-"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
+"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
+"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"<_:sys-1/> key, then locking it."
 msgstr ""
-"I GNOME används MIME-typer (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) "
-"för att identifiera en fils format. GNOME-skrivbordet använder MIME-typer "
-"för att:"
+"Användarsessioner som har varit inaktiva en viss tidsperiod kan avslutas "
+"automatiskt, Du kan ställa in olika beteende baserat på om maskinen kör på "
+"ett batteri eller från nätspänning genom att ställa in motsvarande <_:sys-1/"
+">-nyckel och sedan låsa den."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:30
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/logout-automatic.page:40
 msgid ""
-"Determine which application should open a specific file format by default."
+"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
+"is automatically ended."
 msgstr ""
-"Avgöra vilket program som ska öppna ett specifikt filformat som standard."
+"Tänk på att användare potentiellt kan förlora osparade data om en inaktiv "
+"session avslutas automatiskt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:36
-msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
-msgstr "Registrera andra program som också kan öppna ett specifikt filformat."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/logout-automatic.page:45
+msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
+msgstr "Ställ in automatisk utloggning för en maskin på nätspänning"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:41
+#: C/logout-automatic.page:53
 msgid ""
-"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
 msgstr ""
-"Tillhandahålla en sträng som beskriver en fils typ, till exempel i en "
-"dialogruta för filegenskaper i programmet <app>Filer</app>."
+"Skapa en databas <code>local</code> för maskinomfattande inställningar i "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:48
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:56
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 msgstr ""
-"Tillhandahålla en ikon som representerar ett specifikt filformat, till "
-"exempel i en dialogruta för filegenskaper i programmet <app>Filer</app>."
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Ställ tidsgränsen till 900 sekunder när på nätspänning\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Ställ in åtgärd efter tidsgräns till att vara utloggning när på nätspänning\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:55
-msgid "MIME type names follow a given format:"
-msgstr "MIME-typers namn följer ett givet format:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:66
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+msgstr ""
+"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra "
+"den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/mime-types.page:58
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:69
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<var>mediatyp</var>/<var>undertypsidentifierare</var>\n"
+"# Lås inställningar för automatisk utloggning\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:61
-msgid ""
-"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
-"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
-msgstr ""
-"<sys>image/jpeg</sys> är ett exempel på en MIME-typ där <sys>image</sys> är "
-"mediatypen och <sys>jpeg</sys> är undertypsidentifieraren."
+#: C/logout-automatic.page:87
+msgid "The following GSettings keys are of interest:"
+msgstr "Följande GSettings-nycklar är av intresse:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:66
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:90
 msgid ""
-"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
-"determine:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
 msgstr ""
-"GNOME följer specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från freedesktop.org "
-"för att avgöra:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:72
+#: C/logout-automatic.page:91
 msgid ""
-"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
-"specification files."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from AC power."
 msgstr ""
-"Den maskinomfattande och användarspecifika platsen för att lagra alla MIME-"
-"typsspecifikationsfiler."
+"Antal sekunder som datorn behöver vara inaktiv innan den vilar om den körs "
+"på nätspänning."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:78
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:95
 msgid ""
-"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
-"applications can be used to open a specific file format."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
 msgstr ""
-"Hur en MIME-typ ska registreras så att skrivbordsmiljön vet vilka program "
-"som kan användas för att öppna ett specifikt filformat."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:84
+#: C/logout-automatic.page:96
 msgid ""
-"How the user can change which applications should open what file formats."
-msgstr "Hur användaren kan ändra vilka program som ska öppna vilka filformat."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mime-types.page:90
-msgid "What is the MIME database?"
-msgstr "Vad är MIME-databasen?"
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from AC power."
+msgstr ""
+"Vad ska hända då tidsgränsen har passerat om datorn körs på nätspänning."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:91
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:100
 msgid ""
-"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
-"GNOME uses to store information about known MIME types."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
 msgstr ""
-"MIME-databasen är en samling av alla filer för MIME-typsspecificering som "
-"GNOME använder för att lagra information om kända MIME-typer."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:95
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:101
 msgid ""
-"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
-"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
-"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
-"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
-"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
-"types available on the system by default. That file is provided by the "
-"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from battery power."
 msgstr ""
-"Den viktigaste delen av MIME-databasen ur systemadministratörens synpunkt är "
-"katalogen <file>/usr/share/mime/packages/</file> där de MIME-typsrelaterade "
-"filerna som anger information om kända MIME-typer lagras. Ett exempel på en "
-"sådan fil är <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> som "
-"specificerar information om de MIME-typer som finns tillgängliga på systemet "
-"som standard. Den filen tillhandahålls av paketet <sys>shared-mime-info</"
-"sys>."
+"Antal sekunder som datorn behöver vara inaktiv innan den vilar om den körs "
+"på batteriström."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:108
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:105
 msgid ""
-"For detailed information describing the MIME type system, see the "
-"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
-"freedesktop.org website:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
 msgstr ""
-"För detaljerad information som beskriver MIME-typsystemet, se "
-"specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från freedesktop.org som finns på "
-"webbplatsen freedesktop.org:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:115
+#: C/logout-automatic.page:106
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link>"
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from battery power."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link>"
+"Vad ska hända då tidsgränsen har passerat om datorn körs på batteriström."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:111
+msgid ""
+"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
+"you can use. For example:"
+msgstr ""
+"Du kan köra <cmd>gsettings range</cmd> på en nyckel för att få en lista över "
+"värden som du kan använda. Till exempel:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/logout-automatic.page:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
+msgstr ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # gör skärmen svart\n"
+"'suspend' # försätter systemet i vänteläge\n"
+"'shutdown' # startar en vanlig nedstängningsprocedur\n"
+"'hibernate' # försätter systemet i viloläge\n"
+"'interactive' # visar en ruta som frågar användaren vad som ska göras\n"
+"'nothing' # gör ingenting\n"
+"'logout' # logga ut från sessionen"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -3180,6 +3657,173 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types.page:19
+msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
+msgstr "MIME-typer används för att identifiera en fils format."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types.page:22
+msgid "What are MIME types?"
+msgstr "Vad är MIME-typer?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:23
+msgid ""
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
+"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+msgstr ""
+"I GNOME används MIME-typer (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) "
+"för att identifiera en fils format. GNOME-skrivbordet använder MIME-typer "
+"för att:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:30
+msgid ""
+"Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr ""
+"Avgöra vilket program som ska öppna ett specifikt filformat som standard."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:36
+msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
+msgstr "Registrera andra program som också kan öppna ett specifikt filformat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:41
+msgid ""
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"Tillhandahålla en sträng som beskriver en fils typ, till exempel i en "
+"dialogruta för filegenskaper i programmet <app>Filer</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:48
+msgid ""
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"Tillhandahålla en ikon som representerar ett specifikt filformat, till "
+"exempel i en dialogruta för filegenskaper i programmet <app>Filer</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:55
+msgid "MIME type names follow a given format:"
+msgstr "MIME-typers namn följer ett givet format:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/mime-types.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<var>mediatyp</var>/<var>undertypsidentifierare</var>\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:61
+msgid ""
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
+"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+msgstr ""
+"<sys>image/jpeg</sys> är ett exempel på en MIME-typ där <sys>image</sys> är "
+"mediatypen och <sys>jpeg</sys> är undertypsidentifieraren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:66
+msgid ""
+"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
+"determine:"
+msgstr ""
+"GNOME följer specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från freedesktop.org "
+"för att avgöra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:72
+msgid ""
+"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
+"specification files."
+msgstr ""
+"Den maskinomfattande och användarspecifika platsen för att lagra alla MIME-"
+"typsspecifikationsfiler."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:78
+msgid ""
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
+"applications can be used to open a specific file format."
+msgstr ""
+"Hur en MIME-typ ska registreras så att skrivbordsmiljön vet vilka program "
+"som kan användas för att öppna ett specifikt filformat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:84
+msgid ""
+"How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr "Hur användaren kan ändra vilka program som ska öppna vilka filformat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mime-types.page:90
+msgid "What is the MIME database?"
+msgstr "Vad är MIME-databasen?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:91
+msgid ""
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
+"GNOME uses to store information about known MIME types."
+msgstr ""
+"MIME-databasen är en samling av alla filer för MIME-typsspecificering som "
+"GNOME använder för att lagra information om kända MIME-typer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:95
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
+"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
+"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
+"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
+"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgstr ""
+"Den viktigaste delen av MIME-databasen ur systemadministratörens synpunkt är "
+"katalogen <file>/usr/share/mime/packages/</file> där de MIME-typsrelaterade "
+"filerna som anger information om kända MIME-typer lagras. Ett exempel på en "
+"sådan fil är <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> som "
+"specificerar information om de MIME-typer som finns tillgängliga på systemet "
+"som standard. Den filen tillhandahålls av paketet <sys>shared-mime-info</"
+"sys>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:108
+msgid ""
+"For detailed information describing the MIME type system, see the "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
+"freedesktop.org website:"
+msgstr ""
+"För detaljerad information som beskriver MIME-typsystemet, se "
+"specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från freedesktop.org som finns på "
+"webbplatsen freedesktop.org:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:115
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network.page:11
+msgid "Network &amp; Hardware"
+msgstr "Nätverk och hårdvara"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-printer-config.page:18
 msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
 msgstr "Hur förkonfigurerar jag min Samba-skrivare"
@@ -3241,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:49
 msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
-msgstr "Klicka på <key>+</key>-knappen under listan över skrivare."
+msgstr "Klicka på <gui>+</gui>-knappen under listan över skrivare."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:52
@@ -3271,7 +3915,7 @@ msgstr "Välj skrivaren som ska installeras."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:64
 msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
-msgstr "Tryck på knappen <key>Lägg till</key>."
+msgstr "Tryck på knappen <gui>Lägg till</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:67
@@ -3288,6 +3932,573 @@ msgid "Press <key>Select</key>."
 msgstr "Tryck på <key>Välj</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-server-list.page:26
+msgid ""
+"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr ""
+"Hur gör jag det enkelt för olika användare att komma åt olika fildelningar?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-server-list.page:30
+msgid "Configure a default server list"
+msgstr "Konfigurera en standardserverlista"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-server-list.page:37
+msgid ""
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
+"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
+"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"shares easily accessible to your user."
+msgstr ""
+"<app>Nautilus</app> (programmet <app>Filer</app>) lagrar en lista över "
+"fildelningsservrar i filen <file>~/.config/nautilus/servers</file> i XBEL-"
+"formatet. Lägg till listan över fildelningsservrar till den filen för att "
+"göra delade filer lätt åtkomliga för din användare."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-server-list.page:43
+msgid ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
+"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
+"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+msgstr ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) är en XML-standard "
+"som låter dig dela URI:er (Uniform Resource Identifiers). I GNOME används "
+"XBEL för att dela skrivbordsbokmärken i program som <app>Nautilus</app>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:50
+msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
+msgstr "Ett exempel på filen <file>~/.config/nautilus/servers</file>:"
+
+#. (itstool) path: example/code
+#: C/network-server-list.page:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:61
+msgid ""
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
+"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+msgstr ""
+"I exemplet ovan skapar <app>Nautilus</app> ett bokmärke med namnet <em>GNOME "
+"FTP</em> vars URI är <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-vpn.page:21
+msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
+msgstr "Hur förkonfigurerar jag VPN för alla mina användare?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-vpn.page:24
+msgid "Default VPN settings"
+msgstr "Standard-VPN-inställningar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:31
+msgid ""
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
+"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
+"connections can be installed in this directory."
+msgstr ""
+"<app>NetworkManager</app> lagrar systemomfattande anslutningar i katalogen "
+"<file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Förkonfigurerade VPN-"
+"anslutningar kan installeras i denna katalog."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:35
+msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
+msgstr "Här är en exempelkonfiguration för en Cisco-VPN:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/network-vpn.page:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overrides.page:15
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgstr ""
+"GSettings-åsidosättningar används av distributioner för att justera "
+"standardinställningar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overrides.page:19
+msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
+msgstr "Varför bör jag inte använda GSettings-åsidosättningar?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overrides.page:26
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
+"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
+"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GNOME desktop and apps."
+msgstr ""
+"GSettings-åsidosättningar används av distributioner för att justera "
+"standardinställningar för GNOME-skrivbordet och dess program. dconf-"
+"åsidosättningar har designats för systemadministratörer som ska justera "
+"standardinställningar och ställa in obligatoriska inställningar för GNOME-"
+"skrivbordet och dess program."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-dim-screen.page:33
+msgid ""
+"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgstr ""
+"Dämpa skärmens ljusstyrka efter en viss tidsperiod då användaren är inaktiv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-dim-screen.page:37
+msgid "Dim screen when user is idle"
+msgstr "Dämpa skärmen när användaren är inaktiv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-dim-screen.page:39
+msgid ""
+"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
+"used) for some period of time."
+msgstr ""
+"Du kan få datorskärmen att dämpas efter att datorn varit inaktiv (inte "
+"använts) för en viss tidsperiod."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-dim-screen.page:43
+msgid "Dim screen on idle computer"
+msgstr "Dämpa skärmen på en inaktiv dator"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:51
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> för att "
+"tillhandahålla information åt databasen <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:55
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Enable screen dimming\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
+"idle-brightness=30\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ange dconf-sökvägen\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Aktivera dämpande av skärm\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Ställ in ljusstyrka efter dämpande\n"
+"idle-brightness=30\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:69
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> för att "
+"tillhandahålla information åt databasen <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:73
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ange dconf-sökvägen\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Antalet inaktiva sekunder innan sessionen anses vara inaktiv\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:86
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa "
+"filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> med följande "
+"innehåll:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:90
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lås dämpande av skärm och tidsgräns för inaktivitet\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:98
+msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
+msgstr ""
+"Om du vill låta användaren ändra dessa inställningar, hoppa över detta steg."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/processes.page:16
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/processes.page:28
+msgid ""
+"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
+"session?"
+msgstr ""
+"Vilka processer kan jag förvänta mig se köras i en ren GNOME-session utan "
+"några förändringar?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/processes.page:32
+msgid "Typical processes"
+msgstr "Typiska processer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:34
+msgid ""
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
+"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
+"should find the following daemons running by default:"
+msgstr ""
+"I en oförändrad <app>GNOME</app>-session körs program som kallas <link href="
+"\"man:daemon\"><app>demoner</app></link> på systemet som bakgrundsprocesser. "
+"Du bör hitta följande demoner vilka körs som standard:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:41
+msgid "dbus-daemon"
+msgstr "dbus-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:42
+msgid ""
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
+"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
+"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"between any two applications."
+msgstr ""
+"<app>dbus-daemon</app> tillhandahåller en meddelandebussdemon vilken program "
+"kan använda för att utbyta meddelanden med varandra. <app>dbus-daemon</app> "
+"implementeras med D-Bus-biblioteket vilket tillhandahåller ett-till-ett-"
+"kommunikation mellan vilket par program som helst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:46
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
+"daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-"
+"daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:50
+msgid "gnome-keyring-daemon"
+msgstr "gnome-keyring-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:51
+msgid ""
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
+"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
+"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"saved in the user's home directory."
+msgstr ""
+"Autentiseringsuppgifter så som namn och lösenord för diverse program och "
+"webbplatser lagras på ett säkert sätt med <app>gnome-keyring-daemon</app>. "
+"Denna information skrivs in i en krypterad fil som kallas nyckelringsfilen "
+"och sparas i användarens hemkatalog."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:55
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:gnome-keyring-daemon"
+"\">gnome-keyring-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:59
+msgid "gnome-session"
+msgstr "gnome-session"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:60
+msgid ""
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
+"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. "
+"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
+"successfully on the system."
+msgstr ""
+"Programmet <app>gnome-session</app> ansvarar för att köra skrivbordsmiljön "
+"GNOME med hjälp av en displayhanterare som <app>GDM</app>, <app>LightDM</"
+"app> eller <app>NODM</app>. Standardsessionen för användaren ställs in då "
+"systemet installeras av systemadministratören. <app>gnome-session</app> "
+"läser vanligen in den senaste session som kördes utan problem på systemet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:66
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"session\">gnome-session</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:gnome-session"
+"\">gnome-session</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:70
+msgid "gnome-settings-daemon"
+msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:71
+msgid ""
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
+"and for all programs that are run within the session."
+msgstr ""
+"<app>gnome-settings-daemon</app> hanterar inställningar för en GNOME-session "
+"och för alla program som körs i sessionen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:74
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:gnome-settings-"
+"daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:78
+msgid "gnome-shell"
+msgstr "gnome-shell"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:79
+msgid ""
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
+"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
+"on."
+msgstr ""
+"<app>gnome-shell</app> tillhandahåller kärnfunktionaliteten för GNOME:s "
+"användargränssnitt så som att köra program, bläddra i katalogen, visa filer "
+"och så vidare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:82
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"shell\">gnome-shell</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-"
+"shell</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:86
+msgid "pulseaudio"
+msgstr "pulseaudio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:87
+msgid ""
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
+"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+msgstr ""
+"<app>PulseAudio</app> är en ljudserver för Linux-, POSIX- och Windows-system "
+"som låter program mata ut ljud via <app>Pulseaudio</app>-demonen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:90
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
+"\">pulseaudio</link>."
+msgstr ""
+"För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:pulseaudio"
+"\">pulseaudio</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:95
+msgid ""
+"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
+"others:"
+msgstr ""
+"Beroende på användarens konfiguration kan du bland annat se några av de "
+"följande:"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/processes.page:98
+msgid "Additional Processes"
+msgstr "Ytterligare processer"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:99
+msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:100
+msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:101
+msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
+msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:102
+msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:103
+msgid "<app>goa-daemon</app>"
+msgstr "<app>goa-daemon</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:104
+msgid "<app>gsd-printer</app>"
+msgstr "<app>gsd-printer</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:105
+msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
+msgstr "diverse <app>Evolution</app>-fabriksprocesser"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:106
+msgid "various <app>GVFS</app> processes"
+msgstr "diverse <app>GVFS</app>-processer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-custom.page:28
 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
 msgstr ""
@@ -3450,6 +4661,95 @@ msgstr ""
 "$1</input></code>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-debug.page:25
+msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
+msgstr "Vad hände med <file>~/.xsession-errors</file>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-debug.page:28
+msgid "Debug session problems"
+msgstr "Felsöka sessionsproblem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:37
+msgid ""
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
+"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
+"and applications."
+msgstr ""
+"Om du vill få mer information om ett problem i en session eller vill lösa "
+"det så kan du konsultera systemloggen, vilken lagrar loggdata för din "
+"användarsession och dina program."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:41
+msgid ""
+"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
+"and is no longer used."
+msgstr ""
+"Loggfilen <file>~/.xsession-errors</file> för X-sessionen är föråldrad och "
+"används inte längre."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-debug.page:45
+msgid "View session log on systemd-based systems"
+msgstr "Visa sessionslogg på systemd-baserade system"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:46
+msgid ""
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
+"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
+"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+msgstr ""
+"På systemd-baserade system kan du finna sessionsloggdata i <app>systemd</"
+"app>-journalen, vilken lagrar data i ett binärt format. För att visa "
+"loggarna, använd kommandot <cmd>journalctl</cmd>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-debug.page:51
+msgid "To view your user session logs:"
+msgstr "För att visa dina användarsessionsloggar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:52
+msgid ""
+"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr ""
+"Ta reda på ditt användar-ID (<sys>uid</sys>) genom att köra följande "
+"kommando:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:56
+msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
+msgstr "Visa journalloggarna för det användar-ID som erhållits ovan:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:57
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:61
+msgid ""
+"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
+"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
+msgstr ""
+"För mer information om systemd-journalen, se manualsidan för <link href="
+"\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-user.page:32
 msgid "Specify the default session for a user."
 msgstr "Ange standardsessionen för en användare."
@@ -3552,6 +4852,11 @@ msgstr ""
 "en annan session från inloggningsskärmen."
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:11
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. (itstool) path: page/title
 #: C/software.page:11
 msgid "Software"
 msgstr "Programvara"
@@ -3582,3 +4887,10 @@ msgstr ""
 #: C/user-settings.page:24
 msgid "Lock down settings"
 msgstr "Låsa inställningar"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Sysadmin Guide"
+#~ msgstr "Guide för systemadministratörer"
+
+#~ msgid "Troubleshooting"
+#~ msgstr "Problemlösning"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]