[gnome-usage] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update Polish translation
- Date: Sun, 19 Nov 2017 23:04:43 +0000 (UTC)
commit f2938d35f1891d267e66143b4ec7b645c1f6491e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Nov 20 00:04:22 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e708228..53a78cb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-12 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-19 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-19 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,12 +19,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:91
-#: ../src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+msgid "GNOME Usage"
+msgstr "Monitor GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+msgid "A nice way to view information about use of system resources"
+msgstr "Wygodny sposób na wyświetlanie informacji o użyciu zasobów komputera"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
+"processing, memory, and storage."
+msgstr ""
+"Prosty program dla środowiska GNOME 3 do monitorowania i analizowania "
+"zasobów komputera, takich jak procesor, pamięć i miejsce na dysku."
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Monitor"
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
@@ -33,12 +48,12 @@ msgstr ""
"jak pamięć i miejsce na dysku"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
+#: data/org.gnome.Usage.desktop:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
@@ -47,80 +62,79 @@ msgstr ""
"Historia;Użycie;Wykorzystanie;Wydajność;Zadanie;Menedżer;Menadżer;Manadżer;"
"Manedżer;Zadań;"
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Lista procesów, których nie można usunąć"
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Ta lista jest używana do filtrowania, których procesów użytkownik nie może "
"zatrzymywać."
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:1 ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:5
-#: ../src/storage-actionbar.vala:90 ../src/storage-row.vala:393
+#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:1
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "Brak wyników"
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:2
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
msgstr "Wymusić zakończenie programu „%s”?"
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "Niezapisane zmiany mogą zostać utracone."
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:1 ../src/storage-row.vala:274
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
msgid "Move to"
msgstr "Przenieś do"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:2 ../src/storage-row.vala:278
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:3
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:4
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
msgid "Empty folder"
msgstr "Usuń zawartość katalogu"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:5 ../src/storage-row.vala:263
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:6 ../src/storage-row.vala:266
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
msgid "Delete from Trash"
msgstr "Usuń z kosza"
-#: ../data/ui/storage-view.ui.h:1
+#: data/ui/storage-view.ui:63
msgid "No content here"
msgstr "Nic tu nie ma"
-#: ../src/application.vala:56
+#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../src/application.vala:59
+#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/application.vala:92
+#: src/application.vala:92
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
@@ -128,33 +142,33 @@ msgstr ""
"Wygodny sposób na wyświetlanie informacji o użyciu zasobów komputera, takich "
"jak pamięć i miejsce na dysku."
-#: ../src/application.vala:95
+#: src/application.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
-#: ../src/application.vala:97
+#: src/application.vala:97
msgid "Websites"
msgstr "Strona WWW"
-#: ../src/cpu-sub-view.vala:32 ../src/graph-stack-switcher.vala:40
+#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/graph-block.vala:65
+#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
-#: ../src/graph-block.vala:67 ../src/storage-item.vala:140
+#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
-#: ../src/graph-stack-switcher.vala:41 ../src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: ../src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:143
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
@@ -162,106 +176,106 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
-#: ../src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:145
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementów zaznacza je"
-#: ../src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:209
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: ../src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:213
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: ../src/performance-view.vala:45
+#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:89 ../src/storage-row.vala:392
+#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybór katalogu docelowego"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:92 ../src/storage-row.vala:395
+#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:143
+#: src/storage-actionbar.vala:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć te elementy „%s”?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:144
+#: src/storage-actionbar.vala:144
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Usunięcie tych elementów spowoduje ich bezpowrotne utracenie."
-#: ../src/storage-actionbar.vala:197 ../src/storage-row.vala:342
+#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Usunąć wszystkie elementy z kosza?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:198 ../src/storage-row.vala:343
+#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną trwale usunięte."
-#: ../src/storage-actionbar.vala:219 ../src/storage-row.vala:322
+#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "Usunąć wszystkie elementy z „%s”?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:220 ../src/storage-row.vala:323
+#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "Wszystkie elementy w „%s” zostaną przeniesione do kosza."
-#: ../src/storage-analyzer.vala:94
+#: src/storage-analyzer.vala:94
msgid "Storage 1"
msgstr "1. urządzenie do przechowywania danych"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:98
+#: src/storage-analyzer.vala:98
msgid "Storage 2"
msgstr "2. urządzenie do przechowywania danych"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:105
+#: src/storage-analyzer.vala:105
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:647
+#: src/storage-analyzer.vala:647
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: ../src/storage-item.vala:104
+#: src/storage-item.vala:104
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/storage-item.vala:128
+#: src/storage-item.vala:128
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#: ../src/storage-row.vala:248
+#: src/storage-row.vala:248
msgid "Empty"
msgstr "Usuń zawartość"
-#: ../src/storage-row.vala:253
+#: src/storage-row.vala:253
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: ../src/storage-row.vala:273 ../src/storage-row.vala:367
+#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/storage-row.vala:277
+#: src/storage-row.vala:277
msgid "Move to trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
-#: ../src/storage-row.vala:439
+#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: ../src/storage-row.vala:440
+#: src/storage-row.vala:440
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie."
-#: ../src/storage-view.vala:45
+#: src/storage-view.vala:45
msgid "Storage"
msgstr "Urządzenia do przechowywania danych"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]