[pitivi/1.0] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Nov 2017 19:41:09 +0000 (UTC)
commit 2c93a4d7bab9337e1a1e94bedd7e2d59f0a3fd64
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Nov 11 20:32:16 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9c24acb..9cca0f1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 20:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-07 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-24 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Automatisk justering begynder"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
msgid "Estimating..."
msgstr "Anslår …"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigér projektindstillingerne"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektindstillinger"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1568
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
@@ -714,15 +714,15 @@ msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
-#: ../pitivi/check.py:258
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEJL — Følgende hårde afhængigheder er ikke opfyldt:"
-#: ../pitivi/check.py:267
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Manglende blød afhængighed:"
-#: ../pitivi/check.py:274
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"FEJL — Kunne ikke oprette en Gst.Fraction — det betyder, at gst-python ikke "
"er korrekt installeret."
-#: ../pitivi/check.py:279
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -738,35 +738,35 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette en lydoutputsink. Sørg for du har en, som er gyldig "
"(pulsesink, alsasink eller osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en videooutputsink. Sørg for du har en gtksink "
"tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:311
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
-#: ../pitivi/check.py:386
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Klipeffekter"
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Fjern den valgte effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:531
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Uden kategori"
msgid "All effects"
msgstr "Alle effekter"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Omgør"
#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Save"
msgstr "Gem"
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
msgid "Development version: %s"
msgstr "Udviklingsversion: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/mainwindow.py:608
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:612
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Alle understøttede formater"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:188
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
msgid "%s files"
msgstr "%s-filer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Eksportér til …"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/render.py:423
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Længde</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
@@ -1169,35 +1169,35 @@ msgstr "Brug proxyer for alle importerede filer uanset deres medieformat."
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Brug ikke proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Fjern de valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Indsæt de valgte aktiver ved tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vælg en eller flere filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Understøttede filformater"
@@ -1207,55 +1207,55 @@ msgstr "Understøttede filformater"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Omkoder %d aktiv: %d%% (ca. %s tilbage)"
msgstr[1] "Omkoder %d aktiver: %d%% (ca. %s tilbage)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Vis fejl"
msgstr[1] "Vis fejl"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
msgstr[1] "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
msgid "Open containing folder"
msgstr "Åbn indeholdende mappe"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte aktiv"
msgstr[1] "Brug ikke proxyer for valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug proxy for valgte aktiv"
@@ -1285,18 +1285,18 @@ msgstr "ny-profil"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "ny-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Nyt project"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:172 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Beklager, noget gik galt."
# Har tilladt mig at ændre linket til et, der dur.
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:175
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
"projektfil eller som en separat projektfil."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Luk Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:260
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1337,15 +1337,15 @@ msgstr ""
"Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
"knappen i stedet."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:283
msgid "Restore from backup"
msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:299
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1358,20 +1358,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du indlæse denne i stedet?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:375
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:408
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:715
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:335
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
@@ -1382,27 +1382,27 @@ msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:344
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ca. %s tilbage"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:387
msgid "Currently rendering"
msgstr "Gengiver lige nu"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:644
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke-understøttet"
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid "A file name is required."
msgstr "Et filnavn kræves."
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:680
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1411,18 +1411,18 @@ msgstr ""
"Vælg et andet filnavn eller en anden mappe, hvis du ikke vil overskrive "
"filen."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:710
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:715
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:838
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1431,40 +1431,51 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under gengivelsen af dit projekt. Du vil måske se vores "
"guide til fejlfinding eller indsende en fejlrapport. GStreamer-fejlen var:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
msgid "Render complete"
msgstr "Gengivelsen gennemført"
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1056
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Titelklips længde"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Titlers standardkliplængde (i millisekunder) når de indsættes på tidslinjen."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92
+#: ../pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Midten"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinje"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -1512,23 +1523,23 @@ msgstr "Blødt"
msgid "Currently playing"
msgstr "Afspiller lige nu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens start"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Gå et sekund tilbage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Gå et sekund fremad"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1536,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Indtast en tidskode eller et framenummer\n"
"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1544,18 +1555,18 @@ msgstr ""
"Løsriv fremviseren\n"
"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:368
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1566,31 +1577,31 @@ msgstr ""
"Tidsstempel: %s\n"
"Værdi: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1234
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Glidende lydovergang"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Placér laget øverst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Flyt laget op"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Flyt laget ned"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Placér laget nederst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Slet laget"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
@@ -1600,11 +1611,11 @@ msgstr "Lag %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Framenr. %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Fastgørelsesafstand"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1612,11 +1623,11 @@ msgstr ""
"Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
"eller trimmes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Billedklips længde"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1624,75 +1635,75 @@ msgstr ""
"Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
"tidslinjen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Venstreklik søger også"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1496
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Slet valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1502
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopiér valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Indsæt valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1533
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1525
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Tilføj nøgleframe til de valgte klips nøgleframekurve"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Tidslinjenavigering"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1574
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Søg en frame bagud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Søg en frame fremad"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Søg et sekund baglæns"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Søg et sekund fremad"
@@ -1720,12 +1731,12 @@ msgstr "Ekstra information:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:753
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:817
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nulstil til standardværdi"
@@ -1793,7 +1804,7 @@ msgstr "Projekter"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1801,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne brugervejledningen. Sørg for at have enten “yelp” (GNOMEs "
"fremviser af hjælp-dokumenter) eller en webbrowser installeret"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1813,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"systemindstillinger; hvis du prøver at bruge Pitivi med en ødelagt "
"lokalitet, kan der opstå underlige fejl."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Der opstod en fejl ved afkodning af en streng"
@@ -2007,39 +2018,39 @@ msgstr "Anamorfisk (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfisk (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementér mig"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:708
msgid "No properties."
msgstr "Ingen egenskaber."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:802
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:968
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoomtilpasning"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1110
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s vist"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1188
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
@@ -2220,7 +2231,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen \"%s\""
+#~ "Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen “%s”"
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
#~ msgstr "Kanalen ville ikke skifte til PAUSED (PAUSE)."
@@ -2252,7 +2263,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ "\n"
#~ " %prog [-r UDDATAFIL] [PROJEKTFIL]\n"
#~ " %prog [PROJEKTFIL]\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIEFIL]..."
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIEFIL] …"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2366,7 +2377,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgstr "Tilpas"
#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Vælg..."
+#~ msgstr "Vælg …"
#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Forfatter:</b>"
@@ -2552,7 +2563,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgstr "Omgør den sidste fortrudte operation"
#~ msgid "_Plugins..."
-#~ msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
+#~ msgstr "_Udvidelsesmoduler …"
#~ msgid "Manage plugins"
#~ msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler"
@@ -2561,19 +2572,19 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "Import from _Webcam..."
-#~ msgstr "Importér fra _webkamera..."
+#~ msgstr "Importér fra _webkamera …"
#~ msgid "Import Camera stream"
#~ msgstr "Importér kamerastream"
#~ msgid "_Make screencast..."
-#~ msgstr "_Lav skærmoptagelse..."
+#~ msgstr "_Lav skærmoptagelse …"
#~ msgid "Capture the desktop"
#~ msgstr "Indspil skrivebordet"
#~ msgid "_Capture Network Stream..."
-#~ msgstr "_Indspil netværksstream..."
+#~ msgstr "_Indspil netværksstream …"
#~ msgid "Capture Network Stream"
#~ msgstr "Indspil netværksstream"
@@ -2766,7 +2777,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgstr "Start Istanbul"
#~ msgid "Import clips..."
-#~ msgstr "Importer klip..."
+#~ msgstr "Importer klip …"
#~ msgid ""
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
@@ -2776,13 +2787,13 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ "knapperne oven for.</span>"
#~ msgid "_Import clips..."
-#~ msgstr "Imp_ortér klip..."
+#~ msgstr "Imp_ortér klip …"
#~ msgid "Import clips to use"
#~ msgstr "Importér klip som skal bruges"
#~ msgid "Import _folder of clips..."
-#~ msgstr "Import_mappe til klip..."
+#~ msgstr "Import_mappe til klip …"
#~ msgid "Import folder of clips to use"
#~ msgstr "Importér mappe af klip som skal bruges"
@@ -2791,7 +2802,7 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgstr "Importér en mappe"
#~ msgid "Importing clips..."
-#~ msgstr "Importerer klippene..."
+#~ msgstr "Importerer klippene …"
#~ msgid "Error(s) occurred while importing"
#~ msgstr "Der opstod fejl under import"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]