[tomboy] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Nov 2017 18:01:01 +0000 (UTC)
commit 2c6e1a4e363244654ff105569d7839e142ae53ad
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Nov 11 18:44:57 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be1f5c7..1afa260 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,9 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-04 12:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/tomboy-notes/tomboy/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -122,7 +121,7 @@ msgid ""
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Anvend dette tilvalg hvis du vil kunne indsætte tidsstemplet indhold i "
-"\"Begynd her\"-noten ved at mellemklikke på Tomboy-ikonet."
+"“Begynd her”-noten ved at mellemklikke på Tomboy-ikonet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable custom font"
@@ -185,17 +184,18 @@ msgid ""
"available from any application."
msgstr ""
"Hvis sand, vil de globale tastaturgenveje sat i /apps/tomboy/"
-"global_keybindings blive aktiveret og dermed tillade brugen af nyttige Tomboy-"
-"handlinger fra alle programmer."
+"global_keybindings blive aktiveret og dermed tillade brugen af nyttige "
+"Tomboy-handlinger fra alle programmer."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Slå \"Slet note\"-bekræftelsesdialogen til eller fra"
+msgstr "Slå “Slet note”-bekræftelsesdialogen til eller fra"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
-"Hvis deaktiveret, vil \"Slet note\"-bekræftelsesdialogen blive undertrykt."
+"Hvis deaktiveret, vil “Slet note”-bekræftelsesdialogen blive undertrykt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Enable Tray Icon"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"Note-URI'en på noten, der er betegnet som \"Begynd her\"-noten, er altid "
+"Note-URI'en på noten, der er betegnet som “Begynd her”-noten, er altid "
"placeret i bunden af Tomboy-notemenuen og er altid tilgængelig ved en "
"genvejstast."
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "Liste over opsatte noter."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Mellemrumssepareret liste af note-URI'er for noter der altid skal optræde i "
"Tomboy-notemenuen."
@@ -294,15 +294,16 @@ msgstr "Vis menuen for panelprogrammet"
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Den globale tastaturgenvej for at vise Tomboys programmenu. Formatet ser ud "
-"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er "
+"som “<Control>a” eller “<Shift><Alt>F1”. Fortolkeren er "
"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
-"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du vælger den specielle tekst "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
+"som “<Ctl>” og “<Ctrl>”. Hvis du vælger den specielle tekst "
+"“disabled”, vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Start Here"
@@ -312,15 +313,16 @@ msgstr "Åbn Start her"
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
-"Den globale tastaturgenvej for at åbne \"Begynd her\"-noten. Formatet ser ud "
-"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er "
+"Den globale tastaturgenvej for at åbne “Begynd her”-noten. Formatet ser ud "
+"som “<Control>a” eller “<Shift><Alt>F1”. Fortolkeren er "
"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
-"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du vælger den specielle tekst "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
+"som “<Ctl>” og “<Ctrl>”. Hvis du vælger den specielle tekst "
+"“disabled”, vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Create a new Note"
@@ -329,16 +331,17 @@ msgstr "Opret ny note"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Den globale tastaturgenvej for at oprette og vise en ny note. Formatet ser ud "
-"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren er "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Den globale tastaturgenvej for at oprette og vise en ny note. Formatet ser "
+"ud som “<Control>a” eller “<Shift><Alt>F1”. Fortolkeren er "
"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
-"som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du vælger den specielle tekst "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
+"som “<Ctl>” og “<Ctrl>”. Hvis du vælger den specielle tekst "
+"“disabled”, vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Search Dialog"
@@ -348,16 +351,16 @@ msgstr "Åben søgevindue"
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Den globale tastaturgenvej for at åbne vinduet for søg i noter. Formatet ser "
-"ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Fortolkeren "
-"er ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg "
-"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du vælger den "
-"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
-"denne handling."
+"ud som “<Control>a” eller “<Shift><Alt>F1”. Fortolkeren er "
+"ganske tolerant og godtager små og store bogstaver, og i tillæg forkortelser "
+"som “<Ctl>” og “<Ctrl>”. Hvis du vælger den specielle tekst "
+"“disabled”, vil der ikke være nogen tastaturgenvej for denne handling."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Recent Changes"
@@ -365,61 +368,65 @@ msgstr "Åben seneste ændringer"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"Den globale tastaturgenvej for at åbne vinduet som viser de seneste "
-"ændringer. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><"
-"Alt>F1\". Fortolkeren er ganske tolerant og godtager små og store "
-"bogstaver, og i tillæg forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". "
-"Hvis du vælger den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"ændringer. Formatet ser ud som “<Control>a” eller “<Shift><"
+"Alt>F1”. Fortolkeren er ganske tolerant og godtager små og store "
+"bogstaver, og i tillæg forkortelser som “<Ctl>” og “<Ctrl>”. "
+"Hvis du vælger den specielle tekst “disabled”, vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej for denne handling."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gemt højde af vinduet \"Søg i alle noterne\""
+msgstr "Gemt højde af vinduet “Søg i alle noterne”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bestemmer pixelhøjden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
+"Bestemmer pixelhøjden af vinduet “Søg i alle noterne”; gemmes når Tomboy "
"afsluttes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gem bredde af vinduet \"Søg i alle noterne\""
+msgstr "Gem bredde af vinduet “Søg i alle noterne”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bestemmer pixelbredden af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
+"Bestemmer pixelbredden af vinduet “Søg i alle noterne”; gemmes når Tomboy "
"afsluttes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gemt vandret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
+msgstr "Gemt vandret position af vinduet “Søg i alle noterne”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bestemmer x-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
+"Bestemmer x-koordinaten af vinduet “Søg i alle noterne”; gemmes når Tomboy "
"afsluttes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gemt lodret position af vinduet \"Søg i alle noterne\""
+msgstr "Gemt lodret position af vinduet “Søg i alle noterne”"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bestemmer y-koordinaten af vinduet \"Søg i alle noterne\"; gemmes når Tomboy "
+"Bestemmer y-koordinaten af vinduet “Søg i alle noterne”; gemmes når Tomboy "
"afsluttes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
@@ -430,7 +437,8 @@ msgstr "Seneste mappe brugt i HTML-eksport"
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"Den sidste mappe en note blev eksporteret til vha. eksportér til HTML-modulet."
+"Den sidste mappe en note blev eksporteret til vha. eksportér til HTML-"
+"modulet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "HTML Export Linked Notes"
@@ -438,10 +446,10 @@ msgstr "HTML-eksportér linket noter"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
msgstr ""
-"Den sidste indstilling for \"Eksportér linkede noter\"-tilvalgsboksen i "
+"Den sidste indstilling for “Eksportér linkede noter”-tilvalgsboksen i "
"eksportér til HTML-modulet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
@@ -455,9 +463,9 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"Den sidste indstilling for \"Inkludér alle andre linkede noter\"-"
-"tilvalgsboksen i \"Eksportér til HTML\"-modulet. Denne indstilling bliver "
-"brugt sammen med \"HTML-eksportér linkede noter\"-indstillingen og bliver "
+"Den sidste indstilling for “Inkludér alle andre linkede noter”-"
+"tilvalgsboksen i “Eksportér til HTML”-modulet. Denne indstilling bliver "
+"brugt sammen med “HTML-eksportér linkede noter”-indstillingen og bliver "
"brugt til at bestemme, om alle noter (skannes) skal inkluderes ved eksport "
"til HTML."
@@ -467,8 +475,8 @@ msgstr "Sticky Note-importering første kørsel"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
-"run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Indikerer om Sticky Note-importeringsmodulet ikke er blevet kørt, så det "
"bliver automatisk kørt næste gang Tomboy startes."
@@ -554,12 +562,12 @@ msgstr "SSHFS-serverport til synkronisering"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
-"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"Porten der skal bruges ved forbindelse til synkroniseringsserveren via SSH. "
-"Sæt denne til -1 eller mindre, hvis standardindstillingerne for ssh-port skal "
-"bruges i stedet."
+"Sæt denne til -1 eller mindre, hvis standardindstillingerne for ssh-port "
+"skal bruges i stedet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -567,9 +575,10 @@ msgstr "Acceptér SSL-certifikater"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
-"Brug wdfs-tilvalg \"-ac\" for at acceptere SSL-certifikater uden at spørge "
+"Brug wdfs-tilvalg “-ac” for at acceptere SSL-certifikater uden at spørge "
"brugeren."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
@@ -579,10 +588,10 @@ msgstr "Opførsel ved synkroniseringskonflikt når der gemmes"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
-"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Heltal som indikerer, om der er en præference for altid at udføre en bestemt "
"handling når der opdages en konflikt, i stedet for at spørge brugeren hver "
@@ -643,7 +652,7 @@ msgstr "Hvis aktiveret, kan en åben note lukkes ved at trykke esc-tasten."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Håndteringen af \"note://\"-URL'er"
+msgstr "Håndteringen af “note://”-URL'er"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
msgid "Set to TRUE to activate"
@@ -663,7 +672,7 @@ msgstr "Opret ny note"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+msgstr "_Åbn …"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
@@ -762,8 +771,8 @@ msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. Hvis "
-"du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
+"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. "
+"Hvis du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
@@ -775,7 +784,7 @@ msgstr "Ikon"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
-msgstr "Vælg et ikon..."
+msgstr "Vælg et ikon …"
#. Extra Widget
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
@@ -833,7 +842,7 @@ msgstr "Eksportér til HTML"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:116
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "Din note blev eksporteret til \"{0}\"."
+msgstr "Din note blev eksporteret til “{0}”."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:127
msgid "Note exported successfully"
@@ -854,7 +863,7 @@ msgstr "Mappe findes ikke."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:150
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Kunne ikke gemme filen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke gemme filen “{0}”"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
@@ -862,7 +871,7 @@ msgstr "_Mappesti:"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Vælg synkroniseringsmappe..."
+msgstr "Vælg synkroniseringsmappe …"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
@@ -886,7 +895,7 @@ msgstr "_Fast bredde"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Kan ikke kontakte \"{0}\""
+msgstr "Kan ikke kontakte “{0}”"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
@@ -1037,7 +1046,7 @@ msgstr "Ingen Sticky Notes fundet"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Ingen passende Sticky Notes filer blev fundet i \"{0}\"."
+msgstr "Ingen passende Sticky Notes filer blev fundet i “{0}”."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1046,9 +1055,11 @@ msgstr "Sticky Notes import fuldført"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrig note blev importeret med succes."
-msgstr[1] "<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrige noter blev problemfrit importeret."
+msgstr[1] ""
+"<b>{0}</b> af <b>{1}</b> Klæbrige noter blev problemfrit importeret."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
msgid "Untitled"
@@ -1099,8 +1110,8 @@ msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forbindelse til serveren. Dette kan skyldes brug af et "
-"forkert brugernavn eller kodeord der er skyld i det."
+"Der opstod en fejl ved forbindelse til serveren. Dette kan skyldes brug af "
+"et forkert brugernavn eller kodeord der er skyld i det."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
@@ -1247,7 +1258,7 @@ msgstr "Ugemte noter"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
#, csharp-format
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
-msgstr "Dine noter blev eksporteret til \"{0}\"."
+msgstr "Dine noter blev eksporteret til “{0}”."
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
msgid "Notes exported successfully"
@@ -1256,7 +1267,7 @@ msgstr "Noterne blev eksporteret problemfrit"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
#, csharp-format
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
-msgstr "Kunne ikke gemme filerne i \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke gemme filerne i “{0}”"
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
@@ -1292,7 +1303,7 @@ msgstr "_Vindue"
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
msgid "Preferences..."
-msgstr "Indstillinger..."
+msgstr "Indstillinger …"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
@@ -1329,7 +1340,7 @@ msgstr "Opret en ny note i en notesblok"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
msgid "New Note_book..."
-msgstr "Ny notes_blok..."
+msgstr "Ny notes_blok …"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
@@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "Ingen notesblok"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "Ny \"{0}\"-note"
+msgstr "Ny “{0}”-note"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
@@ -1415,7 +1426,7 @@ msgstr "Notesblok"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
-msgstr "_Ny notesblok..."
+msgstr "_Ny notesblok …"
#: ../Tomboy/Note.cs:525
#, csharp-format
@@ -1425,7 +1436,7 @@ msgstr "Ny note {0}"
#: ../Tomboy/Note.cs:1694
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette “{0}”?"
#: ../Tomboy/Note.cs:1697
#, csharp-format
@@ -1447,15 +1458,15 @@ msgid ""
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}.\n"
"\n"
-"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to take "
-"an appropriate action."
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
msgstr ""
"Der opstod en fejl, da dine noter skulle gemmes. Kontrollér, at du har "
"tilstrækkeligt med diskplads, og at du har passende rettigheder til {0}. "
"Detaljer om fejlen kan findes i {1}.\n"
"\n"
-"Automatisk lagring af noter er deaktiveret, indtil du lukker denne dialog, så "
-"du kan foretage en passende handling."
+"Automatisk lagring af noter er deaktiveret, indtil du lukker denne dialog, "
+"så du kan foretage en passende handling."
#: ../Tomboy/Note.cs:1762
msgid "Error saving note data."
@@ -1481,8 +1492,9 @@ msgid ""
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
-"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
@@ -1527,8 +1539,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1542,8 +1555,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Velkommen til Tomboy!</bold>\n"
"\n"
-"Brug denne \"Begynd her\"-note til at begynde med at organisere dine idéer og "
-"tanker.\n"
+"Brug denne \"Begynd her\"-note til at begynde med at organisere dine idéer "
+"og tanker.\n"
"\n"
"Du kan oprette nye noter til dine idéer ved at vælge \"Opret ny note\"-"
"punktet i menuen i Tomboy-noter. Din note vil blive gemt automatisk.\n"
@@ -1552,8 +1565,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vi har oprettet en note kaldet <link:internal>Brug link i Tomboy</link:"
"internal>. Har du bemærket, hvordan hver gang vi skriver <link:internal>Brug "
-"link i Tomboy</link:internal>, så bliver det automatisk understreget? Klik på "
-"linket for at åbne noten.</note-content>"
+"link i Tomboy</link:internal>, så bliver det automatisk understreget? Klik "
+"på linket for at åbne noten.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
msgid ""
@@ -1572,10 +1585,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>Brug link i Tomboy\n"
"\n"
-"Noter i Tomboy kan linkes ved at markere tekst i den nuværende note og klikke "
-"på <bold>Link</bold>-knappen ovenfor i værktøjslinjen. Ved at gøre sådan "
-"oprettes en ny note, og tilmed understreges notens titel i den nuværende "
-"note.\n"
+"Noter i Tomboy kan linkes ved at markere tekst i den nuværende note og "
+"klikke på <bold>Link</bold>-knappen ovenfor i værktøjslinjen. Ved at gøre "
+"sådan oprettes en ny note, og tilmed understreges notens titel i den "
+"nuværende note.\n"
"\n"
"ndring af titlen på en note vil opdatere linkene i andre noter. Dette "
"forhindrer brudte link i at opstå, når en note omdøbes.\n"
@@ -1622,8 +1635,8 @@ msgstr "Omdøb _ikke henvisninger"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
-"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
@@ -1733,7 +1746,8 @@ msgid ""
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"Denne note er en skabelon-note. Den bestemmer det forvalgte indhold af de "
-"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i søgevinduet."
+"almindelige noter og vil hverken blive vist i menuen note eller i "
+"søgevinduet."
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
msgid "Convert to regular note"
@@ -1755,7 +1769,7 @@ msgstr "Gem _Titel"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
-msgstr "_Find..."
+msgstr "_Find …"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
msgid "Find _Next"
@@ -1787,51 +1801,51 @@ msgstr "_Næste"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} af {1}"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1364
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1376
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1388
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Gennemstreget"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1400
msgid "_Highlight"
msgstr "_Fremhævet"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1413
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1416
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1433
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Meget stor"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1441
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1449
msgid "S_mall"
msgstr "_Lille"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1458
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Forøg skriftstørrelse"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1476
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1496
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
@@ -1873,8 +1887,8 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg for at fremhæve ord <b>SomSerUdSomDette</b>. Et klik på "
-"ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
+"Aktivér dette tilvalg for at fremhæve ord <b>SomSerUdSomDette</b>. Et klik "
+"på ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
@@ -1924,12 +1938,12 @@ msgstr "Lyt efter _genvejstaster"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
-"Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
msgstr ""
-"Genvejstaster giver dig hurtig adgang til dine noter fra andre programmer ved "
-"at trykke en tastekombination. Eksempler på genvejstaster: <b><ALT>F11</"
-"b>, <b><ALT>N</b>"
+"Genvejstaster giver dig hurtig adgang til dine noter fra andre programmer "
+"ved at trykke en tastekombination. Eksempler på genvejstaster: <b><ALT>"
+"F11</b>, <b><ALT>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
@@ -1939,7 +1953,7 @@ msgstr "Vis note_menuen"
#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Åbn \"_Begynd her\""
+msgstr "Åbn “_Begynd her”"
#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
@@ -1949,7 +1963,7 @@ msgstr "Opret _ny note"
#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Åbn \"Søg i _alle noterne\""
+msgstr "Åbn “Søg i _alle noterne”"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
msgid "Ser_vice:"
@@ -1973,7 +1987,7 @@ msgstr "minut"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Avanceret..."
+msgstr "_Avanceret …"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
msgid "The following add-ins are installed"
@@ -1981,7 +1995,7 @@ msgstr "De følgende tilføjelser er installeret"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Hent flere tilføjelser..."
+msgstr "Hent flere tilføjelser …"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
msgid "_Enable"
@@ -2010,8 +2024,8 @@ msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Når der bliver opdaget en konflikt mellem en lokal note og en note på en "
"synkroniseringsserver:"
@@ -2034,8 +2048,8 @@ msgstr "Er du sikker?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Nulstilling af dine synkroniserings-indstillinger kan ikke anbefales. Du kan "
"blive tvunget til at synkronisere alle dine noter igen, når du gemmer dine "
@@ -2052,8 +2066,8 @@ msgid ""
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Du har deaktiveret den konfigurerede synkroniseringsservice. Dine "
-"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt til "
-"at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
+"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt "
+"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
msgid "Connection successful"
@@ -2061,8 +2075,8 @@ msgstr "Forbindelsen er oprettet"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
msgstr ""
"Tomboy er klar til at synkronisere dine noter. Vil du synkronisere dem nu?"
@@ -2197,11 +2211,11 @@ msgstr "Status"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Erhverver synkroniseringslås..."
+msgstr "Erhverver synkroniseringslås …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skriver ændringer..."
+msgstr "Skriver ændringer …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
@@ -2209,7 +2223,7 @@ msgstr "Synkroniserer Noter"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Synkroniserer dine noter..."
+msgstr "Synkroniserer dine noter …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -2217,15 +2231,15 @@ msgstr "Dette kan godt tage lidt tid, læn dig tilbage og nyd det!"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Kobler til serveren..."
+msgstr "Kobler til serveren …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Sletter noter fra serveren..."
+msgstr "Sletter noter fra serveren …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Henter nye/opdaterede noter..."
+msgstr "Henter nye/opdaterede noter …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
@@ -2245,15 +2259,15 @@ msgstr ""
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Forbereder at hente opdateringer fra server..."
+msgstr "Forbereder at hente opdateringer fra server …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Forbereder at sende opdateringer til server..."
+msgstr "Forbereder at sende opdateringer til server …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Sender noter til server..."
+msgstr "Sender noter til server …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
@@ -2321,7 +2335,8 @@ msgstr "Servicefejl"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
-msgstr "Fejl ved forbindelsen til synkroniseringstjenesten. Prøv venligst igen."
+msgstr ""
+"Fejl ved forbindelsen til synkroniseringstjenesten. Prøv venligst igen."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
@@ -2383,7 +2398,7 @@ msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"Der er konflikt mellem serverversionen af \"{0}\" og din lokale version. Hvad "
+"Der er konflikt mellem serverversionen af “{0}” og din lokale version. Hvad "
"ønsker du at gøre med din lokale note?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
@@ -2397,8 +2412,8 @@ msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
-"FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér at det er installeret korrekt og "
-"prøv igen."
+"FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér at det er installeret korrekt "
+"og prøv igen."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2410,17 +2425,18 @@ msgid ""
"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
"loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
-"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules.\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules.\n"
"\n"
"Do you want to load the FUSE module now?"
msgstr ""
"Den synkronisering, du har valgt, kræver at FUSE-udvidelsesmodulet er "
"indlæst.\n"
"\n"
-"Du kan undgå at blive præsenteret for dette spørgsmål fremover ved at indlæse "
-"FUSE allerede ved opstart. Det gør du ved enten at tilføje \"modprobe fuse\" "
-"i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/modules.\n"
+"Du kan undgå at blive præsenteret for dette spørgsmål fremover ved at "
+"indlæse FUSE allerede ved opstart. Det gør du ved enten at tilføje “modprobe "
+"fuse” i /etc/init.d/boot.local eller tilføje “fuse” i /etc/modules.\n"
"\n"
"Vil du indlæse FUSE-udvidelsesmodulet nu?"
@@ -2504,15 +2520,15 @@ msgstr ""
" --new-note\t\t\tOpret og vis en ny note.\n"
" --new-note [titel]\t\tOpret og vis en ny note med en titel.\n"
" --open-note [titel/url]\tVis den eksisterende note samme titel.\n"
-" --start-here\t\t\tVis \"Begynd her\"-noten.\n"
+" --start-here\t\t\tVis “Begynd her”-noten.\n"
" --highlight-search [tekst]\tSøg og fremhæv tekst i den åbnede note.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
-" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given "
-"location and then quits.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
msgstr ""
" --addin:html-export-all [sti]\tEksporterer alle noter til HTML på den "
"angivne placering.\n"
@@ -2644,10 +2660,10 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Notetitel optaget"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:609
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér linkadresse"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:614
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:615
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]