[balsa] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Nov 2017 17:46:22 +0000 (UTC)
commit 0396247c4ed9230633aed27689bcb1fbdbaa727e
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Nov 11 18:44:49 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 999 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 498 insertions(+), 501 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8dd00b7..02ed4ad 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-19 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-14 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-17 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-09 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/main-window.c:4221 ../src/sendmsg-window.c:3818
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "_Tilføj"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "BCC:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Svar til:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
@@ -292,15 +292,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
-msgstr "protokol \"%s\" er ikke understøttet"
+msgstr "protokol “%s” er ikke understøttet"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"“%s”."
msgstr ""
-"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol \"%s\" er "
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol “%s” er "
"ikke understøttet."
# eller intet? hænger nok på dele.
@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "_Hent billeder"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1778
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1114 ../src/main-window.c:3911
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3906
#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -453,14 +453,14 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
-#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
+#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
@@ -499,10 +499,10 @@ msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
-#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/pref-manager.c:3293 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1555 ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4685
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984 ../src/sendmsg-window.c:5141
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -512,10 +512,10 @@ msgstr "_Annullér"
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
-#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
-#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4001
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:1554
+#: ../src/sendmsg-window.c:2008 ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -523,113 +523,113 @@ msgstr "_OK"
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
-#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:944
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "Sti til _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Sti til _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "Navn på _identitet:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Postadresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svar _til:"
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "Svar_streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "V_ideresend-streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "send beskeder i både ASCII- og _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"anmod om positiv (succesfuld) _underretning om afleveringsstatus som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Underskrift_sti"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "Udfør und_erskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkluder _underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Tilføj underskriftsskilletegn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Foranstil underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -637,31 +637,31 @@ msgstr ""
"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt, hvis Balsa er bygget "
"med kryptografisk understøttelse."
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "underskriv beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "krypter beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "stol altid på GnuPG-nøgler til kryptering af beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af GnuPG-beskeder\n"
"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -677,90 +677,90 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nøgle med dette id til underskrivning af S/MIME-beskeder\n"
"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "fejl ved valg af nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
msgid "Choose…"
msgstr "Vælg …"
-#: ../libbalsa/identity.c:1262
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl under læsning af fil %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1272
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1282
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1481
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1491
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ønsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1770
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Håndtér identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3910
-#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3905
+#: ../src/pref-manager.c:3294 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../libbalsa/identity.c:1777 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2166
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
@@ -816,32 +816,32 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:381 ../src/pref-manager.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3595
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:527 ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Accepter en gang"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Accepter & _gem"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
msgid "_Reject"
msgstr "_Afvis"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.</b></big>\n"
"Årsag: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
"<b>Årsag:</b> %s\n"
"<b>Dette certifikat tilhører:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -882,28 +882,28 @@ msgstr ""
"til %s\n"
"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:683
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Forbindelsen til %s er udløbet. Abryd?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ingen billeddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ugyldigt inddataformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:878
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internt bufferlageroverløb"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:895
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ugyldige X-Face data"
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "kunne ikke angive protokol \"%s\""
+msgstr "kunne ikke angive protokol “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "kunne ikke angive mappe \"%s\" til motor \"%s\""
+msgstr "kunne ikke angive mappe “%s” til motor “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
@@ -973,25 +973,25 @@ msgstr "dekryptering mislykkedes"
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Ingen privat nøgle til protokol %s er tilgængelig for "
-"underskriftsindehaveren \"%s\""
+"underskriftsindehaveren “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
-"En nøgle til \"%s\" er til stede, men den er udløbet, deaktiveret, kaldt "
+"En nøgle til “%s” er til stede, men den er udløbet, deaktiveret, kaldt "
"tilbage eller ugyldig"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
-msgstr "Kunne ikke finde en nøgle til \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde en nøgle til “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
-msgstr "Flere nøgler til \"%s\""
+msgstr "Flere nøgler til “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
#, c-format
@@ -1006,12 +1006,12 @@ msgstr "Vælg nøgle"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
-msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren \"%s\""
+msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
-msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren \"%s\""
+msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
#, c-format
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
"list."
msgstr ""
-"Der lader ikke til at være en offentlig nøgle for modtager \"%s\" i din "
+"Der lader ikke til at være en offentlig nøgle for modtager “%s” i din "
"nøglering.\n"
"Hvis du er sikker på, at modtageren har en anden nøgle, så vælg den fra "
"listen."
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
"Use this key anyway?"
msgstr ""
-"Tilliden til ejeren af denne nøgle er kun \"%s\".\n"
+"Tilliden til ejeren af denne nøgle er kun “%s”.\n"
"Brug nøglen alligevel?"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "fejl under angivelse af nøglelistetilstand"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "kunne ikke vise nøgler til \"%s\""
+msgstr "kunne ikke vise nøgler til “%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
msgid "cannot create data buffer"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "kan ikke oprette databuffer"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
-msgstr "eksport af nøgle til \"%s\" mislykkedes"
+msgstr "eksport af nøgle til “%s” mislykkedes"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
@@ -1354,13 +1354,13 @@ msgstr[1] "%u bit"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
#, c-format
msgid " curve “%s”"
-msgstr " kurve \"%s\""
+msgstr " kurve “%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3271
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4480
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -1393,51 +1393,51 @@ msgstr "Ingen sådan postkassetype: %s"
#: ../libbalsa/mailbox.c:534
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
-msgstr "Ugyldig lokal postkassesti \"%s\""
+msgstr "Ugyldig lokal postkassesti “%s”"
#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunne ikke oprette en postkasse af type %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:854
+#: ../libbalsa/mailbox.c:852
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Anvender filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1017
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierer fra %s til %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postkasse %s er lukket"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2141
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke fjerne beskeder fra kildepostkasse"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2965
msgid "from unknown"
msgstr "fra ukendt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2967
msgid "Loading…"
-msgstr "Indlæser…"
+msgstr "Indlæser …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3927
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4017
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerer besked"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4276
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen…"
+msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen …"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
@@ -1456,25 +1456,25 @@ msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen…"
+msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen …"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen…"
+msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Åbner %s referenceantal: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Henter %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1483,10 +1483,10 @@ msgstr ""
"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
"falder tilbage til standardsøgemetode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
-msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
+msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
# IMAP-håndtag
# (Jeg ved ikke hvad et IMAP-håndtag er)
@@ -1494,44 +1494,44 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
# VAR OGSÅ I TVIVL HER, MEN SÅ HANDLE SOM HÅNDTERE OG LAVET DEN SÅ
# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÅ MEGET PÅ DANSK MED DEN FORMULERING,
# DERFOR OGSÅ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Henter %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Sender %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
-msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil \"%s\": %s."
+msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s."
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
@@ -1543,31 +1543,31 @@ msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerer %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Forbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Åbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse “%s”"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Datakopieringsfejl"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
-msgstr "Postkassen \"%s\" ser ikke ud til at være en Mbox-postkasse."
+msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være en Mbox-postkasse."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
@@ -1629,13 +1629,12 @@ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil “%s”: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
-msgstr ""
-"Kunne ikke gemme mellemlagerfil \"%s\": %s. Ny version gemt som \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil “%s”: %s. Ny version gemt som “%s”"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
@@ -1768,7 +1767,7 @@ msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-fejl: %s"
#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:695 ../libbalsa/send.c:1095
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:695 ../libbalsa/send.c:1094
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
@@ -2210,12 +2209,12 @@ msgstr "forkert udformet kort, END:VCARD mangler"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
-msgstr "forkert udformet linje \"%s\", mangler \":\""
+msgstr "forkert udformet linje “%s”, mangler “:”"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
#, c-format
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
-msgstr "forkert udformet linje \"%s\", tomt navn eller værdi"
+msgstr "forkert udformet linje “%s”, tomt navn eller værdi"
#: ../libbalsa/send.c:211
#, c-format
@@ -2236,17 +2235,17 @@ msgstr "Kan ikke nå SMTP-server %s (%s). Beskeder i kø vil forblive i %s."
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender mail"
-#: ../libbalsa/send.c:956
+#: ../libbalsa/send.c:955
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Gem besked i %s …"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:963
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme sendt besked til %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:995
+#: ../libbalsa/send.c:994
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2255,52 +2254,51 @@ msgstr ""
"Afsendelse af besked mislykkedes: %s\n"
"Besked efterladt i din udbakke."
-#: ../libbalsa/send.c:1016
+#: ../libbalsa/send.c:1015
#, c-format
msgid "Sending queued messages to %s"
msgstr "Sender besked i kø til %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1024
+#: ../libbalsa/send.c:1023
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1078
+#: ../libbalsa/send.c:1077
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til SMTP-server %s (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Sendte %u besked til %s"
msgstr[1] "Sendte %u beskeder til %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1281 ../libbalsa/send.c:1347
+#: ../libbalsa/send.c:1280 ../libbalsa/send.c:1346
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1284 ../libbalsa/send.c:1350
+#: ../libbalsa/send.c:1283 ../libbalsa/send.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan ikke læse %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1314
+#: ../libbalsa/send.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
-msgstr ""
-"Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil \"%s\"; sender som mimetype \"%s\""
+msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil “%s”; sender som mimetype “%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1818
+#: ../libbalsa/send.c:1817
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
-#: ../libbalsa/send.c:1913
+#: ../libbalsa/send.c:1912
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
@@ -2421,7 +2419,7 @@ msgid "Message Source"
msgstr "Beskedskilde"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved tilføjelse fra %s: %s\n"
@@ -2437,19 +2435,19 @@ msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
"“%s”."
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\", med "
-"fejl \"%s\"."
+"Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”, med "
+"fejl “%s”."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
-msgstr "Filen med stinavnet \"%s\" er ikke en mappe."
+msgstr "Filen med stinavnet “%s” er ikke en mappe."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
-msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet “%s”."
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
@@ -2513,18 +2511,17 @@ msgstr "_Papirkurv:"
#, c-format
msgid ""
"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
-msgstr ""
-"Stinavnet \"%s\" skal angives kanonisk — dvs. det skal begynde med \"/\"."
+msgstr "Stinavnet “%s” skal angives kanonisk — dvs. det skal begynde med “/”."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke oprette postkasse på stien \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette postkasse på stien “%s”\n"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
-msgstr "Postkassen \"%s\" ser ikke ud til at være gyldig."
+msgstr "Postkassen “%s” ser ikke ud til at være gyldig."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
@@ -2532,7 +2529,7 @@ msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Problem med at bekræfte stien \"%s\":\n"
+"Problem med at bekræfte stien “%s”:\n"
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
@@ -2570,8 +2567,8 @@ msgid ""
"items)"
msgstr ""
"Den følgende opsætning kræves også (og du kan finde den senere, hvis behovet "
-"opstår, i e-mailprogrammet under menupunkterne \"Indstillinger\" og "
-"\"Identiteter\")"
+"opstår, i e-mailprogrammet under menupunkterne “Indstillinger” og "
+"“Identiteter”)"
# engelsk fejl= en netværksadministrator og derefter de.
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
@@ -2838,8 +2835,8 @@ msgstr "_Adresse"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3970
-#: ../src/pref-manager.c:3297
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3965
+#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
@@ -2909,7 +2906,7 @@ msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne adressebogen \"%s\":\n"
+"Kunne ikke åbne adressebogen “%s”:\n"
"%s"
#: ../src/address-book-config.c:177
@@ -3005,7 +3002,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressebog"
#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
-#: ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/main-window.c:4078
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -3066,157 +3063,157 @@ msgstr "Adgangs_kode til %s@%s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Adgangskode krævet"
-#: ../src/balsa-app.c:520
+#: ../src/balsa-app.c:518
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åbne postkassen \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2697
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1647
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svar …"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Svar til _alle …"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1809
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Svar til _gruppe …"
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Videresend bilag …"
-#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Videresend _inkluderet …"
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Viderled (pipe) igennem …"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Gem adresse …"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1106
-#: ../src/mailbox-node.c:1122 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1835
msgid "_Undelete"
msgstr "Fo_rtryd sletning"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1839
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "T_oggle"
msgstr "S_lå til/fra"
-#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaget"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Move to"
msgstr "_Flyt til"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "_View Source"
msgstr "_Vis kilde"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2110
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
-msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse “%s”: %s"
+msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse “%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2122
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
-msgstr "Kopieret til \"%s\"."
+msgstr "Kopieret til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2123
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
-msgstr "Flyttet til \"%s\"."
+msgstr "Flyttet til “%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2225
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
-#: ../src/balsa-index.c:2342
+#: ../src/balsa-index.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2458
+#: ../src/balsa-index.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2652
+#: ../src/balsa-index.c:2644
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2648
msgid "_Run"
msgstr "Kø_r"
-#: ../src/balsa-index.c:2668
+#: ../src/balsa-index.c:2660
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Angiv program, der skal køres:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkasse"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Kunne ikke finde postkasse"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1774
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Andre …"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1891
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vælg destinationsmappe"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2085
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Andre …"
@@ -3271,7 +3268,7 @@ msgstr "(Ingen afsender)"
#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
-msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse “%s”."
#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
@@ -3296,7 +3293,7 @@ msgstr "RFC822-besked"
#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
msgid "“%s” parts"
-msgstr "\"%s\" dele"
+msgstr "“%s” dele"
#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
@@ -3305,7 +3302,7 @@ msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
-msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
+msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne “%s”)"
#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
@@ -3376,7 +3373,7 @@ msgid ""
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Afsenderen af denne e-mail, %s, bad om at få\n"
-"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til \"%s\".\n"
+"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til “%s”.\n"
"Ønsker du at sende denne underretning?"
#: ../src/balsa-message.c:2592
@@ -3410,7 +3407,7 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
"structure is invalid."
msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en krypteret del, men dens "
"struktur er ugyldig."
#: ../src/balsa-message.c:2846
@@ -3419,7 +3416,7 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en PGP-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
#: ../src/balsa-message.c:2859
@@ -3428,7 +3425,7 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
#: ../src/balsa-message.c:2926
@@ -3437,8 +3434,8 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
-"dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en underskrevet del, men dens "
+"struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
@@ -3446,7 +3443,7 @@ msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
"crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
+"Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en %s underskrevet del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
#: ../src/balsa-message.c:2942
@@ -3476,7 +3473,7 @@ msgid ""
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne \"%s\" "
+"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne “%s” "
"returnerede:\n"
"%s"
@@ -3486,8 +3483,8 @@ msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
-"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne \"%s"
-"\"mislykkedes på grund af en fejl!"
+"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne "
+"“%s”mislykkedes på grund af en fejl!"
#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
@@ -3537,7 +3534,7 @@ msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
msgid "S_ave part"
msgstr "_Gem del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1450
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3601,7 +3598,7 @@ msgstr "(importerede)"
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importér nøgle til den lokale nøglering"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fejl ved indlæsning af vedhæftet billede: %s\n"
@@ -3665,8 +3662,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1487
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1485
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3695,20 +3692,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:746
+#: ../src/sendmsg-window.c:748 ../src/sendmsg-window.c:839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5019
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
@@ -3738,7 +3735,7 @@ msgstr "Åbn henvisning"
msgid "Send link…"
msgstr "Send henvisning …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Gem …"
@@ -3746,73 +3743,73 @@ msgstr "Gem …"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Henter URL %s …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100 %"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alle"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Udskriv …"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "G_em adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Fulde navn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Kaldenavn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternavn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadresse:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""
-"Denne besked sendt af %s med emne \"%s\" indeholder 8-bit tegn, men intet "
+"Denne besked sendt af %s med emne “%s” indeholder 8-bit tegn, men intet "
"teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
-msgstr "Dette er en iTIP-kalender \"%s\" besked."
+msgstr "Dette er en iTIP-kalender “%s” besked."
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
msgid "Summary:"
@@ -3924,7 +3921,7 @@ msgstr "Deltagere"
msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2709
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -4005,15 +4002,15 @@ msgstr "_Alle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3949
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3950
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3951
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
@@ -4021,7 +4018,7 @@ msgstr "_Fra:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3953
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -4073,7 +4070,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1883
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
@@ -4093,7 +4090,7 @@ msgstr "Intet filternavn angivet."
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" eksisterer allerede."
+msgstr "Filter “%s” eksisterer allerede."
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
@@ -4211,7 +4208,7 @@ msgstr "Afspil lyd:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Brug lyd …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -4249,7 +4246,7 @@ msgstr "Filtre"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
-msgstr "Filter \"%s\" har ingen betingelse."
+msgstr "Filter “%s” har ingen betingelse."
#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
@@ -4281,7 +4278,7 @@ msgstr "Fejl ved udførsel af filtre"
#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
-msgstr "Filter anvendt på \"%s\"."
+msgstr "Filter anvendt på “%s”."
#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
@@ -4289,7 +4286,7 @@ msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
-"Målpostkasse for filtret \"%s\" er \"%s\".\n"
+"Målpostkasse for filtret “%s” er “%s”.\n"
"Du kan ikke tilknytte det til den samme postkasse (det giver rekursion)."
#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
@@ -4300,7 +4297,7 @@ msgid ""
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""
-"Filteret \"%s\" er ikke kompatibelt med postkassetypen \"%s\".\n"
+"Filteret “%s” er ikke kompatibelt med postkassetypen “%s”.\n"
"Dette sker for eksempel når du bruger regulært udtrykssammenligning med IMAP-"
"postkasser, dette foretages med en meget langsom metode; hvis muligt så brug "
"understrengssammenligning i stedet for."
@@ -4587,8 +4584,8 @@ msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
-"Dette vil fjerne mappen \"%s\" fra listen.\n"
-"Du kan bruge \"Ny IMAP-mappe\" senere for at tilføje denne mappe igen.\n"
+"Dette vil fjerne mappen “%s” fra listen.\n"
+"Du kan bruge “Ny IMAP-mappe” senere for at tilføje denne mappe igen.\n"
#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
@@ -4598,7 +4595,7 @@ msgstr "Bekræft"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3970
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
@@ -4606,17 +4603,17 @@ msgstr "_Ryd"
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ADVARSEL: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEJL: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
@@ -4653,7 +4650,7 @@ msgid ""
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
-"Postkasse \"%s\" bruges af Balsa, og jeg kan ikke fjerne den.\n"
+"Postkasse “%s” bruges af Balsa, og jeg kan ikke fjerne den.\n"
"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
"til en anden postkasse."
@@ -4666,9 +4663,9 @@ msgid ""
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen \"%s\" fra listen over postkasser. Du kan også "
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser. Du kan også "
"slette diskfilen eller -filerne tilknyttet denne postkasse.\n"
-"Hvis du ikke fjerner diskfilen, kan du bruge \"Tilføj postkasse\" senere for "
+"Hvis du ikke fjerner diskfilen, kan du bruge “Tilføj postkasse” senere for "
"at tilgå denne postkasse igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
@@ -4689,10 +4686,10 @@ msgid ""
"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen \"%s\" og alle dens beskeder fra din IMAP-"
-"server. Hvis %s har undermapper, vil den fremdeles være der som en knude i "
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” og alle dens beskeder fra din IMAP-server. "
+"Hvis %s har undermapper, vil den fremdeles være der som en knude i "
"mappetræet.\n"
-"Du kan bruge \"Ny IMAP-undermappe\" senere for at tilføje en postkasse med "
+"Du kan bruge “Ny IMAP-undermappe” senere for at tilføje en postkasse med "
"dette navn.\n"
"Hvad vil du gøre?"
@@ -4707,8 +4704,8 @@ msgid ""
"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Dette vil fjerne postkassen \"%s\" fra listen over postkasser.\n"
-"Du kan bruge \"Tilføj postkasse\" senere for at tilgå denne postkasse\n"
+"Dette vil fjerne postkassen “%s” fra listen over postkasser.\n"
+"Du kan bruge “Tilføj postkasse” senere for at tilgå denne postkasse\n"
"igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
@@ -4850,88 +4847,88 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skanne %s: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1058
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokal _mbox-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokal Mail_dir-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokal M_H-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Ekstern _IMAP-postkasse …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-fjernmappe …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1079
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1086 ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Rescan"
msgstr "_Genskan"
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaber …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnér"
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Mærk som _Indbakke"
-#: ../src/mailbox-node.c:1136
+#: ../src/mailbox-node.c:1131
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Mærk som Sendt"
-#: ../src/mailbox-node.c:1138
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Mærk som _Papirkurv"
-#: ../src/mailbox-node.c:1140
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Mærk som _Kladder"
-#: ../src/mailbox-node.c:1143
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: ../src/mailbox-node.c:1148
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigér/anvend filtre"
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1230
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
-msgstr "Stien \"%s\" fører ikke til en postkasse."
+msgstr "Stien “%s” fører ikke til en postkasse."
-#: ../src/mailbox-node.c:1248
+#: ../src/mailbox-node.c:1243
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1279
+#: ../src/mailbox-node.c:1274
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
@@ -4940,7 +4937,7 @@ msgstr "Lokal mappe %s\n"
#: ../src/main.c:143
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa kan ikke åbne din \"%s\"-postkasse."
+msgstr "Balsa kan ikke åbne din “%s”-postkasse."
#: ../src/main.c:120
msgid "Inbox"
@@ -4962,51 +4959,51 @@ msgstr "Kladder"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:375
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimerer mailmapper …"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:632
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hent nye mail ved opstart"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv en ny besked til EMAIL@ADRESSE"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Vedlæg fil i URI"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:639
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Åbner MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:639
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:642
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Åbner første ulæste postkasse"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:645
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Åbner forvalgt Indbakke ved opstart"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:648
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:650
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Fejlsøg IMAP-forbindelse"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:651
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpemuligheder"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:652
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"
@@ -5103,133 +5100,133 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
+#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3285
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Tjekker for nye mail …"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3429
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3599
+#: ../src/main-window.c:3595
msgid "Finished Checking."
msgstr "Fuldførte kontrol."
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3637
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3640
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny mail."
-#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/main-window.c:3708 ../src/main-window.c:3743
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny mail"
-#: ../src/main-window.c:3906
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Search mailbox"
msgstr "Søg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:3932
+#: ../src/main-window.c:3927
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3945
+#: ../src/main-window.c:3940
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3952
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/main-window.c:3957
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun matchende beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3978
msgid "Open next matching message"
msgstr "Åbn næste matchende besked"
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3990
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt søgning"
-#: ../src/main-window.c:4000
+#: ../src/main-window.c:3995
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4219
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4354
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/main-window.c:4356
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4849
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4854
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:4873
+#: ../src/main-window.c:4861
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4868
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d skjult"
msgstr[1] ", %d skjulte"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4913
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:4932
+#: ../src/main-window.c:4920
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
-#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "F_lyt"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Besked fra %s: %s"
@@ -5333,7 +5330,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -5429,7 +5426,7 @@ msgid ""
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
"Brevhovedet ser rigtigt ud (adressen på notify-to er returadressen, og jeg "
-"er i listerne \"Til:\" eller \"CC:\")."
+"er i listerne “Til:” eller “CC:”)."
#: ../src/pref-manager.c:2234
msgid "The message header looks suspicious."
@@ -5618,7 +5615,7 @@ msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
#: ../src/pref-manager.c:2630
msgid "display as “?”"
-msgstr "vis som \"?\""
+msgstr "vis som “?”"
#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "display in codeset"
@@ -5652,7 +5649,7 @@ msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Vis fremgangsbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3345
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
@@ -5716,7 +5713,7 @@ msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3359
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -5797,15 +5794,15 @@ msgid "Status messages"
msgstr "Statusbeskeder"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3292
+#: ../src/pref-manager.c:3287
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsaindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3350 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3360
+#: ../src/pref-manager.c:3355
msgid "Start-up"
msgstr "Opstart"
@@ -5909,11 +5906,11 @@ msgstr "_Højre"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:586
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
-#: ../src/save-restore.c:590
+#: ../src/save-restore.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5922,27 +5919,26 @@ msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
"Filtre er måske ikke korrekte."
-#: ../src/save-restore.c:712
+#: ../src/save-restore.c:710
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
-"Tilvalget om ikke at genkende tekst i \"format=gennemløbet\" er blevet "
-"fjernet."
+"Tilvalget om ikke at genkende tekst i “format=gennemløbet” er blevet fjernet."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:987
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"Tilvalget om ikke at sende tekst i \"format=gennemløbet\" er nu på "
+"Tilvalget om ikke at sende tekst i “format=gennemløbet” er nu på "
"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6131,18 +6127,19 @@ msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
-"Beskeden til \"%s\" er ændret.\n"
+"Beskeden til “%s” er ændret.\n"
"Gem besked i kladder?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:816
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
+msgstr ""
+"GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:889
msgid "Select Identity"
msgstr "Vælg identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1406
+#: ../src/sendmsg-window.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6151,21 +6148,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"At svare ja vil ikke sende filen \"%s\" selv, men kun en MIME-besked/ekstern-"
+"At svare ja vil ikke sende filen “%s” selv, men kun en MIME-besked/ekstern-"
"krop-reference. Bemærk, at modtageren skal have de rigtige rettigheder for "
-"at se den \"virkelige\" fil.\n"
+"at se den “virkelige” fil.\n"
"\n"
"Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1419
+#: ../src/sendmsg-window.c:1417
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Vedlæg som reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1550
msgid "Choose character set"
msgstr "Vælg tegnsæt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1560
+#: ../src/sendmsg-window.c:1558
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6178,55 +6175,55 @@ msgstr ""
"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Vælg venligst tegnsættet, der er brugt som filkodning."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1580
+#: ../src/sendmsg-window.c:1578
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1641
+#: ../src/sendmsg-window.c:1639
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
-msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra \"%s\" til \"%s\"."
+msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra “%s” til “%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1682 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1720
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1730
+#: ../src/sendmsg-window.c:1728
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
msgid "forwarded message"
msgstr "videresendt besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1775
+#: ../src/sendmsg-window.c:1773
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
-msgstr "Besked fra %s, emne: \"%s\""
+msgstr "Besked fra %s, emne: “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
+#: ../src/sendmsg-window.c:1851 ../src/sendmsg-window.c:1924
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1938
+#: ../src/sendmsg-window.c:1936
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1950
+#: ../src/sendmsg-window.c:1948
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:2004
msgid "Attach file"
msgstr "Vedhæft bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:2117 ../src/sendmsg-window.c:2220
+#: ../src/sendmsg-window.c:6862
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6234,147 +6231,147 @@ msgstr ""
"Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2441
+#: ../src/sendmsg-window.c:2439
msgid "F_rom:"
msgstr "F_ra:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2591
+#: ../src/sendmsg-window.c:2589
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2616
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2644
+#: ../src/sendmsg-window.c:2642
msgid "_Attachments:"
msgstr "Bil_ag:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3058
+#: ../src/sendmsg-window.c:3056
msgid "No subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
-msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
+msgstr "inkluderet fil “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3093
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
-msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
+msgstr "vedlagt fil “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "inkluderet %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3101
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "vedlagt %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3166
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
-msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
+msgstr "besked fra %s, emne “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted"
msgstr "citeret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
msgid "quoted attachment"
msgstr "citeret bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3327
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vælg dele til citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
msgid "you"
msgstr "dig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3539
+#: ../src/sendmsg-window.c:3537
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Besked-id: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3543
msgid "References:"
msgstr "Referencer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3554
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3671
+#: ../src/sendmsg-window.c:3669
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3844
+#: ../src/sendmsg-window.c:3842
msgid "Message saved."
msgstr "Besked gemt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
-#: ../src/sendmsg-window.c:4511
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458
msgid "not an absolute path"
msgstr "ikke en absolut sti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not in your directory"
msgstr "ikke i din mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4512
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
msgid "not in current directory"
msgstr "ikke i aktuel mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6382,48 +6379,48 @@ msgid ""
"is appropriate."
msgstr ""
"Henvisningen, du valgte, oprettede\n"
-"en adresse til \"Blind kopi\" (BCC).\n"
+"en adresse til “Blind kopi” (BCC).\n"
"Undersøg venligst om adressen\n"
"passer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4671
+#: ../src/sendmsg-window.c:4663
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
-msgstr "Kan ikke læse filen \"%s\": %s"
+msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4682
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4867
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4878
+#: ../src/sendmsg-window.c:4870
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4980
msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4993
+#: ../src/sendmsg-window.c:4985
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5006
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5007
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5100
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6434,19 +6431,19 @@ msgstr ""
"tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
"%s krypteres."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5122
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Send krypt_eret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5137
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Send _ukrypteret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6454,14 +6451,14 @@ msgstr ""
"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
"uden kryptering kan underskrives.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5207
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
"krypteres.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6469,36 +6466,36 @@ msgstr ""
"Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
"Ønsker du at fortsætte?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "sender besked med GPG-tilstand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5264
msgid "Message could not be created"
msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5276
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6507,45 +6504,45 @@ msgstr ""
"Afsendelse mislykkedes: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
msgid "Message postponed."
msgstr "Besked udsat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5421
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5633
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6383
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svar til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6388
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6400
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ny besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6560 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
@@ -6606,7 +6603,7 @@ msgstr "Fuldfør stavekontrol"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Forkast alle ændringer og afslut stavekontrol"
-#: ../src/spell-check.c:1018
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Balsastavekontrol: Enchant-fejl: %s\n"
@@ -6851,7 +6848,7 @@ msgstr ""
#: ../src/toolbar-factory.c:399
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Ukendt værktøjslinjeikon \"%s\""
+msgstr "Ukendt værktøjslinjeikon “%s”"
#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
@@ -7421,6 +7418,9 @@ msgstr "Vedhæft offentlig GnuPG-_nøgle"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Undvig specialtegn"
+msgid "... [truncated]"
+msgstr "... [afkortet]"
+
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Fejl ved læsning af underskrift fra %s"
@@ -7434,7 +7434,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Gyldighed"
#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
+#~ msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id “%s” er “%s”."
#~ msgid "Use this key anyway?"
#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
@@ -7622,43 +7622,43 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Bcc: "
#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Svar..."
+#~ msgstr "_Svar …"
#~ msgid "_Store Address..."
-#~ msgstr "Gem adre_sse..."
+#~ msgstr "Gem adre_sse …"
#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Gem..."
+#~ msgstr "_Gem …"
#~ msgid "_Copy to folder..."
-#~ msgstr "_Kopiér til mappe..."
+#~ msgstr "_Kopiér til mappe …"
#~ msgid "Reply..."
-#~ msgstr "Svar..."
+#~ msgstr "Svar …"
#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Gem..."
+#~ msgstr "Gem …"
#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Udskriv..."
+#~ msgstr "Udskriv …"
#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-_mappe..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-_mappe …"
#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-_undermappe..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-_undermappe …"
#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Egenskaber..."
+#~ msgstr "_Egenskaber …"
#~ msgid "Remote IMAP folder..."
-#~ msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
+#~ msgstr "IMAP postkasse andetsteds …"
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Åbn..."
+#~ msgstr "Åbn …"
#~ msgid "_Customize Toolbars..."
-#~ msgstr "_Tilpas værktøjslinjer..."
+#~ msgstr "_Tilpas værktøjslinjer …"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
@@ -7700,9 +7700,6 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "... [truncated]"
-#~ msgstr "... [afkortet]"
-
#~ msgid "Balsa Filters"
#~ msgstr "Balsafiltre"
@@ -7759,7 +7756,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Opsæt side til udskrivning"
#~ msgid "_Address Book..."
-#~ msgstr "_Adressebog..."
+#~ msgstr "_Adressebog …"
#~ msgid "Open the address book"
#~ msgstr "Åbn adressebogen"
@@ -7768,37 +7765,37 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Afslut Balsa"
#~ msgid "_Message..."
-#~ msgstr "_Besked..."
+#~ msgstr "_Besked …"
#~ msgid "Compose a new message"
#~ msgstr "Skriv et nyt brev"
#~ msgid "Local mbox mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal mbox postkasse..."
+#~ msgstr "Lokal mbox postkasse …"
#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
#~ msgstr "Tilføj en ny mbox postkasse"
#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal Maildir postkasse..."
+#~ msgstr "Lokal Maildir postkasse …"
#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
#~ msgstr "Tilføj en ny Maildir postkasse"
#~ msgid "Local MH mailbox..."
-#~ msgstr "Lokal MH postkasse..."
+#~ msgstr "Lokal MH postkasse …"
#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
#~ msgstr "Tilføj en ny MH postkasse"
#~ msgid "New mailbox..."
-#~ msgstr "Ny postkasse..."
+#~ msgstr "Ny postkasse …"
#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-#~ msgstr "Ny \"Maildir-postkasse\"..."
+#~ msgstr "Ny “Maildir-postkasse” …"
#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
-#~ msgstr "Ny \"MH-postkasse\"..."
+#~ msgstr "Ny “MH-postkasse” …"
#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
@@ -7807,13 +7804,13 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP mappe"
#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
-#~ msgstr "Ekstern IMAP-undermappe..."
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-undermappe …"
#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
#~ msgstr "Tilføj en ny IMAP-undermappe"
#~ msgid "F_ilters..."
-#~ msgstr "F_iltre..."
+#~ msgstr "F_iltre …"
#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
#~ msgstr "Eksportér filtre som Sieve-skripter"
@@ -7839,7 +7836,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Slet brevene i papirkurven"
#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Værktøjslinjer..."
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer …"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
@@ -7860,7 +7857,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "_Vælg alle"
#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "S_let..."
+#~ msgstr "S_let …"
#~ msgid "Delete the selected mailbox"
#~ msgstr "Slet den valgte postkasse"
@@ -7878,13 +7875,13 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Svar på dette brev"
#~ msgid "Reply to _All..."
-#~ msgstr "Svar til _alle..."
+#~ msgstr "Svar til _alle …"
#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
#~ msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
#~ msgid "Reply to _Group..."
-#~ msgstr "Svar til _gruppe..."
+#~ msgstr "Svar til _gruppe …"
#~ msgid "Reply to mailing list"
#~ msgstr "Svar til postliste"
@@ -7893,25 +7890,25 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
#~ msgid "_View Source..."
-#~ msgstr "_Vis kilde..."
+#~ msgstr "_Vis kilde …"
#~ msgid "View source form of the message"
#~ msgstr "Vis besked i kildeform"
#~ msgid "_Forward..."
-#~ msgstr "_Videresend..."
+#~ msgstr "_Videresend …"
#~ msgid "Forward the current message"
#~ msgstr "Videresend dette brev"
#~ msgid "_Forward attached..."
-#~ msgstr "_Videresend bilag..."
+#~ msgstr "_Videresend bilag …"
#~ msgid "Forward the current message as attachment"
#~ msgstr "Videresend nuværende besked som bilag"
#~ msgid "Forward _inline..."
-#~ msgstr "Videresend _inkluderet..."
+#~ msgstr "Videresend _inkluderet …"
#~ msgid "Forward the current message inline"
#~ msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
@@ -8111,7 +8108,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Tjek stavning i beskeden"
#~ msgid "Select _Identity..."
-#~ msgstr "Vælg _identitet..."
+#~ msgstr "Vælg _identitet …"
#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
#~ msgstr "Vælg identitet som skal bruges for beskeden"
@@ -8313,7 +8310,7 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
#~ msgstr "Omdøb eller flyt undermappe"
#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "R_edigér..."
+#~ msgstr "R_edigér …"
#~ msgid "Signed on"
#~ msgstr "Tilsluttet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]