[damned-lies] Update Nepali translation



commit c3a4b570279f18ff70b744ff58e06b1b6edcd595
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Fri Nov 10 07:14:55 2017 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 809e472..e99fd36 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-29 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 14:39+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 12:59+0545\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "पन्जाबि"
 
 #: database-content.py:104
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "कातालु"
 
 #: database-content.py:105 database-content.py:252
 msgid "Romanian"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "टुर्कमिनी"
 
 #: database-content.py:128 database-content.py:280
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "उईघुर"
 
 #: database-content.py:129 database-content.py:281
 msgid "Ukrainian"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "वाल्लुन"
 
 #: database-content.py:134 database-content.py:287
 msgid "Wayuu"
-msgstr ""
+msgstr "वायुउ"
 
 #: database-content.py:135 database-content.py:288
 msgid "Welsh"
@@ -598,15 +598,15 @@ msgstr "वेल्स श्रेणी १"
 
 #: database-content.py:136 database-content.py:289
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "खोओसा"
 
 #: database-content.py:137 database-content.py:290
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "येहुदी"
 
 #: database-content.py:138 database-content.py:291
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "योरूबा"
 
 #: database-content.py:139 database-content.py:292
 msgid "Zulu"
@@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "अंग्रेजी"
 
 #: database-content.py:200
 msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "ईग्बो"
 
 #: database-content.py:210
 msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "काह्सुबियन"
 
 #: database-content.py:226
 msgid "Luxembourgish"
-msgstr ""
+msgstr "लग्ज्मबर्गेलि"
 
 #: database-content.py:232
 msgid "Maltese"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "नर्वेली"
 
 #: database-content.py:251
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "कातालु (कोउको-कोलोआ)"
 
 #: database-content.py:256
 #, fuzzy
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "सर्बियन ल्याटिन"
 
 #: database-content.py:258
 msgid "Shan"
-msgstr ""
+msgstr "शान"
 
 #: database-content.py:265
 #, fuzzy
@@ -681,8 +681,9 @@ msgid "South Ndebele"
 msgstr "दक्षिण"
 
 #: database-content.py:266
+#, fuzzy
 msgid "Southern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तरि शोठो"
 
 #: database-content.py:283
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
@@ -705,9 +706,8 @@ msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: फिलिम प्रबन्धक"
 
 #: database-content.py:296
-#, fuzzy
 msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: परियोजना प्रबन्धक"
+msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: पाठ योजनाकार"
 
 #: database-content.py:297
 msgid "Example App: Music collection"
@@ -750,34 +750,28 @@ msgid "Engine"
 msgstr "इन्जिन"
 
 #: database-content.py:307
-#, fuzzy
 msgid "Engine-Campfire"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-क्याम्प फायर"
 
 #: database-content.py:308
-#, fuzzy
 msgid "Engine-IRC"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-आईआरसी"
 
 #: database-content.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Engine-JabbR"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-ज्याब्बर"
 
 #: database-content.py:310
-#, fuzzy
 msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-सन्देशबफर"
 
 #: database-content.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Engine-Twitter"
-msgstr "ट्विट्टर"
+msgstr "इन्जिन-ट्विट्टर"
 
 #: database-content.py:312
-#, fuzzy
 msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-एक्सएमपीपी"
 
 #: database-content.py:313
 msgid "Frontend"
@@ -791,7 +785,7 @@ msgstr "फ्रन्टइन्ड"
 #: database-content.py:315
 #, fuzzy
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "IRC"
+msgstr "आईआरसी, इंटरनेट रिले चैट"
 
 #: database-content.py:316
 #, fuzzy
@@ -801,7 +795,7 @@ msgstr "फ्रन्टइन्ड"
 #: database-content.py:317
 #, fuzzy
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "फ्रन्टइन्ड"
+msgstr "इन्जिन-एक्सएमपीपी"
 
 #: database-content.py:318
 msgid "Functions"
@@ -850,9 +844,8 @@ msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "पहुँचता"
 
 #: database-content.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "सुलभ कि बोर्ड छाेटकरी लागु गर्ने"
+msgstr "कीबोर्ड पहुँच निगरानी म्यानुअल"
 
 #: database-content.py:331
 msgid "AisleRiot Manual"
@@ -863,14 +856,12 @@ msgid "appendix"
 msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
 
 #: database-content.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक म्यानुअल"
 
 #: database-content.py:334
-#, fuzzy
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू"
+msgstr "ब्याट्री चार्ज निगरानी म्यानुअल"
 
 #: database-content.py:335
 msgid "Blackjack Manual"
@@ -887,7 +878,7 @@ msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी"
 #: database-content.py:338
 #, fuzzy
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
 
 #: database-content.py:339
 msgid "concepts"
@@ -1023,7 +1014,7 @@ msgstr "शब्दकोश"
 #: database-content.py:371
 #, fuzzy
 msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
 
 #: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
@@ -1077,7 +1068,7 @@ msgstr "अभिलेखीकरण"
 #: database-content.py:384
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
 
 #: database-content.py:385
 msgid "GNOME Library help"
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "प्रकाशन टिप्पणी"
 #: database-content.py:388
 #, fuzzy
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
+msgstr "मानव"
 
 #: database-content.py:389
 msgid "Iagno Manual"
@@ -1196,7 +1187,7 @@ msgstr "tutorial-tips.svg"
 #: database-content.py:414
 #, fuzzy
 msgid "Platform Overview"
-msgstr "रेट्रो प्लाटफर्म गेम"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 #: database-content.py:415
 msgid "preface"
@@ -1224,7 +1215,7 @@ msgstr "वेबसाइट"
 #: database-content.py:420
 #, fuzzy
 msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "स्टिकिनोट्स"
+msgstr "चिपकने वाले संदेश, टिप्पणी"
 
 #: database-content.py:421
 #, fuzzy
@@ -1260,7 +1251,7 @@ msgstr "उपकरण बाकस (रुपान्तरण )"
 #: database-content.py:428
 #, fuzzy
 msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
 
 #: database-content.py:429
 #, fuzzy
@@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:465
 msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबद्ध अनुवादहरू l10n.gnome.org मा समय समयमा अद्यावधिक गरिन्छ।"
 
 #: database-content.py:466
 msgid ""
@@ -1589,7 +1580,7 @@ msgstr "जिनोम ३.१० (पुरानो स्थिर)"
 #: database-content.py:509
 #, fuzzy
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+msgstr "अप्रचलित,चलन से बाहर"
 
 #: database-content.py:510
 #, fuzzy
@@ -1621,9 +1612,8 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "पहुँचता"
 
 #: database-content.py:516
-#, fuzzy
 msgid "Administration Tools"
-msgstr "प्रशासन"
+msgstr "प्रशासन उपकरण"
 
 #: database-content.py:517
 msgid "Apps"
@@ -1638,9 +1628,8 @@ msgid "Core"
 msgstr "अन्तरङ्ग"
 
 #: database-content.py:520
-#, fuzzy
 msgid "Core Libraries"
-msgstr "साझा लाइब्रेरी"
+msgstr "अन्तरङ्ग लाइब्रेरी"
 
 #: database-content.py:521
 msgid "Default"
@@ -1672,19 +1661,17 @@ msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "जिनोम बिकासकर्ता प्लाटफर्म"
 
 #: database-content.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+msgstr "विरासत डेस्कटप"
 
 #: database-content.py:529
-#, fuzzy
 msgid "New Module Proposals"
-msgstr "मोड्युल"
+msgstr "नयाँ मोड्युल प्रस्तावहरू"
 
 #: database-content.py:530
 #, fuzzy
 msgid "Office Apps"
-msgstr "कार्यालय:"
+msgstr "कार्यालय"
 
 #: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
@@ -1716,16 +1703,17 @@ msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
 #, fuzzy
 msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "आफ्नो सत्र  प्रयोग गर्नका लागि होस्ट चयन गर्नुहोस् :"
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23 templates/login.html:40
+#, fuzzy
 msgid "OpenID:"
-msgstr ""
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
 #, fuzzy
 msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
 #: languages/models.py:58
@@ -1743,7 +1731,7 @@ msgstr "UI अनुवादहरू(घटाइएको)"
 #: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 #, fuzzy
 msgid "Original strings"
-msgstr "स्ट्रिङ"
+msgstr "मौलिक"
 
 #: people/forms.py:20
 #, fuzzy
@@ -1792,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 #: people/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s को प्रशासक"
 
 #: people/forms.py:89 people/tests.py:37
 msgid "Account activation"
@@ -1801,7 +1789,7 @@ msgstr "खाता सक्रिय"
 #: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "तस्वीर अति उच्च वा धेरै व्यापक (%(width)d×%(height)d, अधिकतम १०० × १०० पिक्सल हुन्छ)"
 
 #: people/forms.py:124
 #, fuzzy
@@ -1874,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 #: people/views.py:88
 #, fuzzy
 msgid "You are already member of this team."
-msgstr "तपाईँ पहिल्यै मूलमा हुनुहुन्छ !"
+msgstr "के तपाई समूह छोड्नु चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: people/views.py:108
 #, python-format
@@ -1884,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #: people/views.py:111
 #, fuzzy
 msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "जिन्युमेरिक समूह"
+msgstr "सदस्य"
 
 #: people/views.py:125
 #, fuzzy
@@ -2139,7 +2127,7 @@ msgstr "प्रतिबद्धताकर्ता"
 #: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 #, fuzzy
 msgid "About Damned Lies"
-msgstr "बारेमा"
+msgstr "जिनोम बारेमा ड्याम्ड लाइज"
 
 #: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
@@ -2239,15 +2227,16 @@ msgstr "परियोजना विकि"
 #: templates/about.html:30
 #, fuzzy
 msgid "Bug tracking page"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr "दोष"
 
 #: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "स्रोत सङ्केत"
 
 #: templates/about.html:34
+#, fuzzy
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईंलाई प्रत्यक्ष तथ्याङ्क ब्राउज गर्न दिन्छ। ड्याम्ड लाइज लेअनुवाद <a href=\"%(link)s\"> 
कार्यप्रवाह </a> को प्रबन्ध  गर्दछ।"
 
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
@@ -2287,9 +2276,8 @@ msgid "About Us"
 msgstr "हाम्रो बारेमा"
 
 #: templates/base.html:101
-#, fuzzy
 msgid "Get Involved"
-msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
+msgstr "संलग्न हुनुहोस्"
 
 #: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
@@ -2304,9 +2292,8 @@ msgid "Contact Us"
 msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्"
 
 #: templates/base.html:105
-#, fuzzy
 msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००१, जिनोम फाउण्डेसन"
+msgstr "जिनोम फाउण्डेसन"
 
 #: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
@@ -2329,9 +2316,8 @@ msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC च्यानलहरू"
 
 #: templates/base.html:115
-#, fuzzy
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "ट्रयाकर भण्डार"
+msgstr "बग ट्रयाकर"
 
 #: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
@@ -2526,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 #: templates/languages/language_release.html:35
 #, fuzzy
 msgid "Download all po files"
-msgstr "po फाइल"
+msgstr "डाउनलोड PO फाइल"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6 templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
@@ -2580,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 #: templates/languages/language_release_stats.html:102
 #, fuzzy
 msgid "Error summary"
-msgstr "*सारांश छैन*"
+msgstr "संक्षेप"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
@@ -2685,7 +2671,7 @@ msgstr "ब्राउज..."
 #: templates/module_detail.html:113
 #, fuzzy
 msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "तथ्याङ्क (_S)"
+msgstr "ताजा करें"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
@@ -2748,7 +2734,7 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस
 #: templates/people/person_base.html:16
 #, fuzzy
 msgid "Join a team"
-msgstr "सामेल हुनुहोस्…"
+msgstr "नया समूह सामेल हुनुहोस्"
 
 #: templates/people/person_detail.html:28
 msgid "Site Language"
@@ -2867,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 #, fuzzy
 msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "पासवर्ड :"
+msgstr "पासवर्ड रिसेट "
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
@@ -2977,7 +2963,7 @@ msgstr "अनुवादित"
 #: templates/stats_show.html:83
 #, fuzzy
 msgid "Display document figures"
-msgstr "कागजात पृष्ठको लेबल देखाउनुहोस्।."
+msgstr "अनुवाद स्थिति को आङ्कलन गर्दछ"
 
 #: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
@@ -3000,7 +2986,7 @@ msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगक
 #: templates/teams/team_base.html:26
 #, fuzzy
 msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
+msgstr "<%s> लाई बग रिपोर्ट बुझाउने.\n"
 
 #: templates/teams/team_base.html:31
 #, fuzzy
@@ -3031,9 +3017,9 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
@@ -3050,33 +3036,29 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "बहुबचन:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:75
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+msgstr "संग्रहित अनुवादहरू देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "सङ्ग्रहहरू"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:85
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+msgstr "निष्क्रिय अनुवादहरू देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:97
-#, fuzzy
 msgid "Apply modifications"
-msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्:"
+msgstr "परिमार्जन लागू गर्नुहोस्"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
+msgstr "अन्तिम लगइन %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-#, fuzzy
 msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "यो समूह अनुवाद कार्य प्रवाह प्रयोग गर्दैछ"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3100,14 +3082,13 @@ msgid "No coordinator"
 msgstr "संयोजक छैन।"
 
 #: templates/teams/team_list.html:41
-#, fuzzy
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "जीनोम अनुवादक समूह"
+msgstr "हालमा जिनोम अनुवादक समूहहरू छैनन् . :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "“%(lang)s” को लागि गतिविधि सारांश"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
@@ -3119,14 +3100,14 @@ msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "%s:%u ले मोड्युल नाम समाविष्ट गर्दैन ।"
+msgstr "मोड्युल अनुवाद: %(name)s"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
 #, fuzzy
 msgid "Used in release(s):"
-msgstr "निष्कासन"
+msgstr "%(name)s निष्कासन"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "State:"
@@ -3137,9 +3118,8 @@ msgid "Download PO file"
 msgstr "डाउनलोड PO फाइल"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
-#, fuzzy
 msgid "PO file statistics:"
-msgstr ".po फाइल नाम रोज्नुहोस्"
+msgstr "PO फाइल तथ्याङ्क:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85 templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 #, fuzzy
@@ -3158,9 +3138,8 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
-#, fuzzy
 msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "घटेको po फाइल"
+msgstr "PO फाइल तथ्याङ्क (घटेको):"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
 msgid "On-going activities in same module:"
@@ -3191,7 +3170,7 @@ msgstr "अघिल्लो इतिहास"
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
 #, fuzzy
 msgid "Link to this comment"
-msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्:"
+msgstr "टिप्पणी छैन"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 #, fuzzy
@@ -3261,9 +3240,9 @@ msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:35
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (इमेल नभएको)"
 
 #: vertimus/forms.py:37
 #, python-format
@@ -3300,9 +3279,8 @@ msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "पत्राचार सूचीमा इमेल सन्देश पठाउनुहुन्छ ?"
+msgstr "समूह पत्राचार सूचीमा सन्देश पठाउनुहोस्"
 
 #: vertimus/forms.py:81
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
@@ -3317,19 +3295,16 @@ msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:99
-#, fuzzy
 msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+msgstr "यस कार्यको लागि एक टिप्पणी आवश्यक छ।"
 
 #: vertimus/forms.py:102
-#, fuzzy
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "फाइलमा टिप्पणी बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "यस कार्यको लागि एउटा टिप्पणी वा फाईल आवश्यक छ।"
 
 #: vertimus/forms.py:105
-#, fuzzy
 msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "_कार्य:"
+msgstr "यो कार्यको लागी फाइल आवश्यक छ।"
 
 #: vertimus/forms.py:108
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
@@ -3381,20 +3356,19 @@ msgid "Upload the new translation"
 msgstr "नया फाइल अपलोड"
 
 #: vertimus/models.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
+msgstr "प्रमाणीकरणको लागि आरक्षित"
 
 #: vertimus/models.py:295
 #, fuzzy
 msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "अपलोड नदिनुहोस्"
+msgstr "नया फाइल अपलोड"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
 #: vertimus/models.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Ready for submission"
-msgstr "अन्तिम पेश गर्ने समय:"
+msgstr "पेश बारेमा जानकारी गराउने"
 
 #: vertimus/models.py:298
 msgid "Submit to repository"
@@ -3402,9 +3376,8 @@ msgstr "भण्डारणमा पेश गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
 #: vertimus/models.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
+msgstr "पेश गर्न आरक्षित"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
 #: vertimus/models.py:302
@@ -3419,7 +3392,7 @@ msgstr "पुन:काम आवश्यक"
 #: vertimus/models.py:305
 #, fuzzy
 msgid "Archive the actions"
-msgstr "सङ्ग्रहित"
+msgstr "अभिलेखागार"
 
 #: vertimus/models.py:306
 msgid "Undo the last state change"
@@ -3491,4 +3464,4 @@ msgstr ""
 #: vertimus/views.py:201
 #, fuzzy
 msgid "Latest POT file"
-msgstr "इन्टरनेट देखि नया अद्यावधिक समावेश गर्न चहानुहुन्छ?"
+msgstr "डाउनलोड POT फाइल"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]