[damned-lies] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Nepali translation
- Date: Fri, 10 Nov 2017 07:15:00 +0000 (UTC)
commit c3a4b570279f18ff70b744ff58e06b1b6edcd595
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Fri Nov 10 07:14:55 2017 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 809e472..e99fd36 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 14:39+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 12:59+0545\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "पन्जाबि"
#: database-content.py:104
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "कातालु"
#: database-content.py:105 database-content.py:252
msgid "Romanian"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "टुर्कमिनी"
#: database-content.py:128 database-content.py:280
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "उईघुर"
#: database-content.py:129 database-content.py:281
msgid "Ukrainian"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "वाल्लुन"
#: database-content.py:134 database-content.py:287
msgid "Wayuu"
-msgstr ""
+msgstr "वायुउ"
#: database-content.py:135 database-content.py:288
msgid "Welsh"
@@ -598,15 +598,15 @@ msgstr "वेल्स श्रेणी १"
#: database-content.py:136 database-content.py:289
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "खोओसा"
#: database-content.py:137 database-content.py:290
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "येहुदी"
#: database-content.py:138 database-content.py:291
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "योरूबा"
#: database-content.py:139 database-content.py:292
msgid "Zulu"
@@ -634,15 +634,15 @@ msgstr "अंग्रेजी"
#: database-content.py:200
msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "ईग्बो"
#: database-content.py:210
msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "काह्सुबियन"
#: database-content.py:226
msgid "Luxembourgish"
-msgstr ""
+msgstr "लग्ज्मबर्गेलि"
#: database-content.py:232
msgid "Maltese"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "नर्वेली"
#: database-content.py:251
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "कातालु (कोउको-कोलोआ)"
#: database-content.py:256
#, fuzzy
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "सर्बियन ल्याटिन"
#: database-content.py:258
msgid "Shan"
-msgstr ""
+msgstr "शान"
#: database-content.py:265
#, fuzzy
@@ -681,8 +681,9 @@ msgid "South Ndebele"
msgstr "दक्षिण"
#: database-content.py:266
+#, fuzzy
msgid "Southern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तरि शोठो"
#: database-content.py:283
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
@@ -705,9 +706,8 @@ msgid "Example App: Film manager"
msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: फिलिम प्रबन्धक"
#: database-content.py:296
-#, fuzzy
msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: परियोजना प्रबन्धक"
+msgstr "उदाहरण अनुप्रयोग: पाठ योजनाकार"
#: database-content.py:297
msgid "Example App: Music collection"
@@ -750,34 +750,28 @@ msgid "Engine"
msgstr "इन्जिन"
#: database-content.py:307
-#, fuzzy
msgid "Engine-Campfire"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-क्याम्प फायर"
#: database-content.py:308
-#, fuzzy
msgid "Engine-IRC"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-आईआरसी"
#: database-content.py:309
-#, fuzzy
msgid "Engine-JabbR"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-ज्याब्बर"
#: database-content.py:310
-#, fuzzy
msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-सन्देशबफर"
#: database-content.py:311
-#, fuzzy
msgid "Engine-Twitter"
-msgstr "ट्विट्टर"
+msgstr "इन्जिन-ट्विट्टर"
#: database-content.py:312
-#, fuzzy
msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "इन्जिन"
+msgstr "इन्जिन-एक्सएमपीपी"
#: database-content.py:313
msgid "Frontend"
@@ -791,7 +785,7 @@ msgstr "फ्रन्टइन्ड"
#: database-content.py:315
#, fuzzy
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "IRC"
+msgstr "आईआरसी, इंटरनेट रिले चैट"
#: database-content.py:316
#, fuzzy
@@ -801,7 +795,7 @@ msgstr "फ्रन्टइन्ड"
#: database-content.py:317
#, fuzzy
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "फ्रन्टइन्ड"
+msgstr "इन्जिन-एक्सएमपीपी"
#: database-content.py:318
msgid "Functions"
@@ -850,9 +844,8 @@ msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "पहुँचता"
#: database-content.py:330
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "सुलभ कि बोर्ड छाेटकरी लागु गर्ने"
+msgstr "कीबोर्ड पहुँच निगरानी म्यानुअल"
#: database-content.py:331
msgid "AisleRiot Manual"
@@ -863,14 +856,12 @@ msgid "appendix"
msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
#: database-content.py:333
-#, fuzzy
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक म्यानुअल"
#: database-content.py:334
-#, fuzzy
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू"
+msgstr "ब्याट्री चार्ज निगरानी म्यानुअल"
#: database-content.py:335
msgid "Blackjack Manual"
@@ -887,7 +878,7 @@ msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी"
#: database-content.py:338
#, fuzzy
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
#: database-content.py:339
msgid "concepts"
@@ -1023,7 +1014,7 @@ msgstr "शब्दकोश"
#: database-content.py:371
#, fuzzy
msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
@@ -1077,7 +1068,7 @@ msgstr "अभिलेखीकरण"
#: database-content.py:384
#, fuzzy
msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
#: database-content.py:385
msgid "GNOME Library help"
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "प्रकाशन टिप्पणी"
#: database-content.py:388
#, fuzzy
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
+msgstr "मानव"
#: database-content.py:389
msgid "Iagno Manual"
@@ -1196,7 +1187,7 @@ msgstr "tutorial-tips.svg"
#: database-content.py:414
#, fuzzy
msgid "Platform Overview"
-msgstr "रेट्रो प्लाटफर्म गेम"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
#: database-content.py:415
msgid "preface"
@@ -1224,7 +1215,7 @@ msgstr "वेबसाइट"
#: database-content.py:420
#, fuzzy
msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "स्टिकिनोट्स"
+msgstr "चिपकने वाले संदेश, टिप्पणी"
#: database-content.py:421
#, fuzzy
@@ -1260,7 +1251,7 @@ msgstr "उपकरण बाकस (रुपान्तरण )"
#: database-content.py:428
#, fuzzy
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
+msgstr "निर्देशिका,सहायिका"
#: database-content.py:429
#, fuzzy
@@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#: database-content.py:465
msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबद्ध अनुवादहरू l10n.gnome.org मा समय समयमा अद्यावधिक गरिन्छ।"
#: database-content.py:466
msgid ""
@@ -1589,7 +1580,7 @@ msgstr "जिनोम ३.१० (पुरानो स्थिर)"
#: database-content.py:509
#, fuzzy
msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+msgstr "अप्रचलित,चलन से बाहर"
#: database-content.py:510
#, fuzzy
@@ -1621,9 +1612,8 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "पहुँचता"
#: database-content.py:516
-#, fuzzy
msgid "Administration Tools"
-msgstr "प्रशासन"
+msgstr "प्रशासन उपकरण"
#: database-content.py:517
msgid "Apps"
@@ -1638,9 +1628,8 @@ msgid "Core"
msgstr "अन्तरङ्ग"
#: database-content.py:520
-#, fuzzy
msgid "Core Libraries"
-msgstr "साझा लाइब्रेरी"
+msgstr "अन्तरङ्ग लाइब्रेरी"
#: database-content.py:521
msgid "Default"
@@ -1672,19 +1661,17 @@ msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "जिनोम बिकासकर्ता प्लाटफर्म"
#: database-content.py:528
-#, fuzzy
msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+msgstr "विरासत डेस्कटप"
#: database-content.py:529
-#, fuzzy
msgid "New Module Proposals"
-msgstr "मोड्युल"
+msgstr "नयाँ मोड्युल प्रस्तावहरू"
#: database-content.py:530
#, fuzzy
msgid "Office Apps"
-msgstr "कार्यालय:"
+msgstr "कार्यालय"
#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
@@ -1716,16 +1703,17 @@ msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
#, fuzzy
msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "आफ्नो सत्र प्रयोग गर्नका लागि होस्ट चयन गर्नुहोस् :"
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23 templates/login.html:40
+#, fuzzy
msgid "OpenID:"
-msgstr ""
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
#, fuzzy
msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
+msgstr "ओपनआईडीका साथ दर्ता"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
#: languages/models.py:58
@@ -1743,7 +1731,7 @@ msgstr "UI अनुवादहरू(घटाइएको)"
#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
#, fuzzy
msgid "Original strings"
-msgstr "स्ट्रिङ"
+msgstr "मौलिक"
#: people/forms.py:20
#, fuzzy
@@ -1792,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#: people/forms.py:87
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s को प्रशासक"
#: people/forms.py:89 people/tests.py:37
msgid "Account activation"
@@ -1801,7 +1789,7 @@ msgstr "खाता सक्रिय"
#: people/forms.py:105
#, python-format
msgid "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "तस्वीर अति उच्च वा धेरै व्यापक (%(width)d×%(height)d, अधिकतम १०० × १०० पिक्सल हुन्छ)"
#: people/forms.py:124
#, fuzzy
@@ -1874,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#: people/views.py:88
#, fuzzy
msgid "You are already member of this team."
-msgstr "तपाईँ पहिल्यै मूलमा हुनुहुन्छ !"
+msgstr "के तपाई समूह छोड्नु चाहनुहुन्छ ?"
#: people/views.py:108
#, python-format
@@ -1884,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: people/views.py:111
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "जिन्युमेरिक समूह"
+msgstr "सदस्य"
#: people/views.py:125
#, fuzzy
@@ -2139,7 +2127,7 @@ msgstr "प्रतिबद्धताकर्ता"
#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
#, fuzzy
msgid "About Damned Lies"
-msgstr "बारेमा"
+msgstr "जिनोम बारेमा ड्याम्ड लाइज"
#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
@@ -2239,15 +2227,16 @@ msgstr "परियोजना विकि"
#: templates/about.html:30
#, fuzzy
msgid "Bug tracking page"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr "दोष"
#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "स्रोत सङ्केत"
#: templates/about.html:34
+#, fuzzy
msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "यसले तपाईंलाई प्रत्यक्ष तथ्याङ्क ब्राउज गर्न दिन्छ। ड्याम्ड लाइज लेअनुवाद <a href=\"%(link)s\">
कार्यप्रवाह </a> को प्रबन्ध गर्दछ।"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
@@ -2287,9 +2276,8 @@ msgid "About Us"
msgstr "हाम्रो बारेमा"
#: templates/base.html:101
-#, fuzzy
msgid "Get Involved"
-msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
+msgstr "संलग्न हुनुहोस्"
#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
@@ -2304,9 +2292,8 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्"
#: templates/base.html:105
-#, fuzzy
msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००१, जिनोम फाउण्डेसन"
+msgstr "जिनोम फाउण्डेसन"
#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
@@ -2329,9 +2316,8 @@ msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC च्यानलहरू"
#: templates/base.html:115
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
-msgstr "ट्रयाकर भण्डार"
+msgstr "बग ट्रयाकर"
#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
@@ -2526,7 +2512,7 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:35
#, fuzzy
msgid "Download all po files"
-msgstr "po फाइल"
+msgstr "डाउनलोड PO फाइल"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6 templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
@@ -2580,7 +2566,7 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_release_stats.html:102
#, fuzzy
msgid "Error summary"
-msgstr "*सारांश छैन*"
+msgstr "संक्षेप"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
@@ -2685,7 +2671,7 @@ msgstr "ब्राउज..."
#: templates/module_detail.html:113
#, fuzzy
msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "तथ्याङ्क (_S)"
+msgstr "ताजा करें"
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Category"
@@ -2748,7 +2734,7 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस
#: templates/people/person_base.html:16
#, fuzzy
msgid "Join a team"
-msgstr "सामेल हुनुहोस्…"
+msgstr "नया समूह सामेल हुनुहोस्"
#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
@@ -2867,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "पासवर्ड :"
+msgstr "पासवर्ड रिसेट "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
@@ -2977,7 +2963,7 @@ msgstr "अनुवादित"
#: templates/stats_show.html:83
#, fuzzy
msgid "Display document figures"
-msgstr "कागजात पृष्ठको लेबल देखाउनुहोस्।."
+msgstr "अनुवाद स्थिति को आङ्कलन गर्दछ"
#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
@@ -3000,7 +2986,7 @@ msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगक
#: templates/teams/team_base.html:26
#, fuzzy
msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
+msgstr "<%s> लाई बग रिपोर्ट बुझाउने.\n"
#: templates/teams/team_base.html:31
#, fuzzy
@@ -3031,9 +3017,9 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
@@ -3050,33 +3036,29 @@ msgid "Plural forms:"
msgstr "बहुबचन:"
#: templates/teams/team_detail.html:75
-#, fuzzy
msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+msgstr "संग्रहित अनुवादहरू देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "सङ्ग्रहहरू"
#: templates/teams/team_detail.html:85
-#, fuzzy
msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
+msgstr "निष्क्रिय अनुवादहरू देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
#: templates/teams/team_detail.html:97
-#, fuzzy
msgid "Apply modifications"
-msgstr "यसमा लागू गर्नुहोस्:"
+msgstr "परिमार्जन लागू गर्नुहोस्"
#: templates/teams/team_detail.html:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
+msgstr "अन्तिम लगइन %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-#, fuzzy
msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "यो समूह अनुवाद कार्य प्रवाह प्रयोग गर्दैछ"
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3100,14 +3082,13 @@ msgid "No coordinator"
msgstr "संयोजक छैन।"
#: templates/teams/team_list.html:41
-#, fuzzy
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "जीनोम अनुवादक समूह"
+msgstr "हालमा जिनोम अनुवादक समूहहरू छैनन् . :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "%(lang)s अनुवाद समूह पृष्ठ:"
+msgstr "“%(lang)s” को लागि गतिविधि सारांश"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
@@ -3119,14 +3100,14 @@ msgid "Description"
msgstr "विवरण"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "%s:%u ले मोड्युल नाम समाविष्ट गर्दैन ।"
+msgstr "मोड्युल अनुवाद: %(name)s"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
#, fuzzy
msgid "Used in release(s):"
-msgstr "निष्कासन"
+msgstr "%(name)s निष्कासन"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "State:"
@@ -3137,9 +3118,8 @@ msgid "Download PO file"
msgstr "डाउनलोड PO फाइल"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
-#, fuzzy
msgid "PO file statistics:"
-msgstr ".po फाइल नाम रोज्नुहोस्"
+msgstr "PO फाइल तथ्याङ्क:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85 templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
#, fuzzy
@@ -3158,9 +3138,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
-#, fuzzy
msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "घटेको po फाइल"
+msgstr "PO फाइल तथ्याङ्क (घटेको):"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
msgid "On-going activities in same module:"
@@ -3191,7 +3170,7 @@ msgstr "अघिल्लो इतिहास"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
#, fuzzy
msgid "Link to this comment"
-msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्:"
+msgstr "टिप्पणी छैन"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
#, fuzzy
@@ -3261,9 +3240,9 @@ msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
#: vertimus/forms.py:35
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (इमेल नभएको)"
#: vertimus/forms.py:37
#, python-format
@@ -3300,9 +3279,8 @@ msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr ""
#: vertimus/forms.py:58
-#, fuzzy
msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "पत्राचार सूचीमा इमेल सन्देश पठाउनुहुन्छ ?"
+msgstr "समूह पत्राचार सूचीमा सन्देश पठाउनुहोस्"
#: vertimus/forms.py:81
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
@@ -3317,19 +3295,16 @@ msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
#: vertimus/forms.py:99
-#, fuzzy
msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+msgstr "यस कार्यको लागि एक टिप्पणी आवश्यक छ।"
#: vertimus/forms.py:102
-#, fuzzy
msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "फाइलमा टिप्पणी बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "यस कार्यको लागि एउटा टिप्पणी वा फाईल आवश्यक छ।"
#: vertimus/forms.py:105
-#, fuzzy
msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "_कार्य:"
+msgstr "यो कार्यको लागी फाइल आवश्यक छ।"
#: vertimus/forms.py:108
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
@@ -3381,20 +3356,19 @@ msgid "Upload the new translation"
msgstr "नया फाइल अपलोड"
#: vertimus/models.py:294
-#, fuzzy
msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
+msgstr "प्रमाणीकरणको लागि आरक्षित"
#: vertimus/models.py:295
#, fuzzy
msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "अपलोड नदिनुहोस्"
+msgstr "नया फाइल अपलोड"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
#: vertimus/models.py:297
#, fuzzy
msgid "Ready for submission"
-msgstr "अन्तिम पेश गर्ने समय:"
+msgstr "पेश बारेमा जानकारी गराउने"
#: vertimus/models.py:298
msgid "Submit to repository"
@@ -3402,9 +3376,8 @@ msgstr "भण्डारणमा पेश गर्नुहोस्"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
#: vertimus/models.py:300
-#, fuzzy
msgid "Reserve to submit"
-msgstr "जगेडा राख्नुहोस्:"
+msgstr "पेश गर्न आरक्षित"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
#: vertimus/models.py:302
@@ -3419,7 +3392,7 @@ msgstr "पुन:काम आवश्यक"
#: vertimus/models.py:305
#, fuzzy
msgid "Archive the actions"
-msgstr "सङ्ग्रहित"
+msgstr "अभिलेखागार"
#: vertimus/models.py:306
msgid "Undo the last state change"
@@ -3491,4 +3464,4 @@ msgstr ""
#: vertimus/views.py:201
#, fuzzy
msgid "Latest POT file"
-msgstr "इन्टरनेट देखि नया अद्यावधिक समावेश गर्न चहानुहुन्छ?"
+msgstr "डाउनलोड POT फाइल"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]