[empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 9 Nov 2017 17:41:00 +0000 (UTC)
commit 1453dc4e777d28df59cac2df45d607371c79c813
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Nov 9 18:40:50 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 151 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fff8be6..7f793a8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-12 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-12 12:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.27.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-06 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-09 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -18,45 +18,46 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Lynmeldingsklient"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy internettmeldinger"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
-msgstr ""
-"Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME "
-"skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til AIM, MSN, Jabber (inklusive "
-"Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk. Du kan prate "
-"med tekst, lage lyd- og videosamtaler og til og med overføre filer avhengig "
-"av hva meldingsprogrammet til din kontakt tillater."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
+msgstr "Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til
AIM, MSN, Jabber (inklusive Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr "Du kan prate med tekstmeldinger, lyd og videosamtaler, og til og med overføre filer avhengig av hva
kontaktens prateprogram tillater."
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
msgstr ""
"Empathy tilbyr integrert meldingstjeneste for GNOME skrivebordet slik at du "
"aldri vil gå glipp av en melding. Du kan svare dine kontakter uten en gang å "
@@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Feil under overføring av filen"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
@@ -539,139 +540,139 @@ msgstr "Samtale med %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er satt til frakoblet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Tilkobling nektes"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Tilkobling mistet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -679,11 +680,11 @@ msgstr ""
"Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
"oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "Programvaren din er for gammel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "Fer_dig"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
@@ -2266,31 +2267,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Ingen protokollmotor installert"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " — Empathy authentication client"
msgstr "– Empathy autentiseringsklient"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy autentiseringsklient"
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram"
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2598,10 +2599,6 @@ msgstr "Lokal kandidat:"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram"
-
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -3308,7 +3305,7 @@ msgstr "Vis grupper"
msgid "Show account balances"
msgstr "Vis saldo for konto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
@@ -3526,23 +3523,19 @@ msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "Ingen treff funnet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Du har ikke lagt til noen kontakter ennå"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts"
msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]