[evince] Update Nepali translation



commit 151749e1b3677584cd7cee35578cd319cb2934ff
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Tue Nov 7 06:14:54 2017 +0000

    Update Nepali translation
    
    (cherry picked from commit 2a4faffb64e59ecd995647ea7df2aeddec3a1fb5)

 po/ne.po |  283 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index cde04b7..db17319 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N";
 "+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 03:11+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-25 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-07 11:59+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:99 ../backend/comics/comics-document.c:121
 msgid "File is corrupted"
@@ -41,14 +41,13 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "हास्य पुस्तक नभएको MIME प्रकार:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:199
-msgid "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact your distributor"
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact your distributor"
 msgstr "यस हास्य किताबको सङ्कुचनमा libarchive,लागि समर्थनको अभाव  छ, कृपया वितरकसङ्ग सम्पर्क गर्नुहोस् "
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgid "Can not get local path for archive"
-msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन"
+msgstr "सङ्ग्रहको लागि स्थानीय मार्ग पाउन सक्दैन"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -64,7 +63,8 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu कागजातको ढाँचा गलत छ"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "यो कागजातमा एक भन्दा बढि फाइलहरु सम्मिलित छन। ति मध्य एक वा बढि फाइलहरूमा पहुँच भएन।."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -80,7 +80,8 @@ msgstr "DjVu कागजात पढ्न समर्थन थप्नु
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 
../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
 
@@ -89,9 +90,8 @@ msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "DVI कागजात पढ्न समर्थन थप्नुहोस्"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
-#, fuzzy
 msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "डोमेन"
+msgstr "यो कार्य सार्वजनिक डोमेनमा रहेको छ"
 
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
@@ -137,13 +137,16 @@ msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute 
fonts "
-"selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be 
correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If "
+"the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the "
+"PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
+"यस कागजातले गैर-एम्बेडेड फन्टहरू समावेश गर्दछ जुन पीडीएफ मानक १४ फन्टहरू होइनन्। यदि फन्ट कन्फिगद्वारा चयन "
+"गरिएका विकल्प फन्टहरू पीडीएफ सिर्जना गर्न प्रयोग गरिएका फन्टहरू जस्तै हुन्, प्रतिपादन सही हुन सक्दैन।"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
-msgstr ""
+msgstr "सबै फन्टहरू मानक वा एम्बेडेड हुन्।"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
 msgid "No name"
@@ -159,7 +162,8 @@ msgstr "नाम छैन"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 
../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
@@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "सम्मिलित होइन"
 #.
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "(मानक १४ फन्ट् मध्ये एक)"
 
 #. Translators: string starting with a space
 #. * because it is directly appended to the font
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "(मानक १४ फन्ट मध्ये छैन)"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
 msgid "Encoding"
@@ -201,7 +205,8 @@ msgstr "सङ्केतन"
 msgid "Substituting with"
 msgstr "प्रतिस्थापन"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 
../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
 
@@ -219,7 +224,8 @@ msgstr "लोड गर्न असफल कागजात: “%s”"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "बचत असफल कागजात “%s”"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
 
@@ -240,7 +246,8 @@ msgstr "TIFF कागजात"
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "TIFF कागजात पढ्न समर्थन थप्नुहोस्"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 
../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS कागजात"
 
@@ -250,17 +257,13 @@ msgstr "XPS कागजात पढ्न समर्थन थप्नु
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_First Page"
 msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "फाग्स-पा"
+msgstr "पृष्ठ मिलान"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Fit Width"
 msgid "Fit _Width"
-msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
+msgstr "चौडाई मिलान"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Automatic"
@@ -305,20 +308,18 @@ msgid "Print document"
 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031 ../shell/ev-window-title.c:139
-#: ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "कागजात दृश्यक"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "View multipage documents"
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr "पूरा पर्दामा कागजात हेर्नुहोस्"
+msgstr "बहु पृष्ठ कागजात हेर्नुहोस्"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr ""
+msgstr "पिडिएफ;ps;पोस्टस्क्रिप्ट;dvi;xps;djvu;tiff;कागजात;प्रस्तुति;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -342,15 +343,15 @@ msgstr "कागजात  स्वतः पुन लोड गर्नु"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात स्वचालित रूपमा फाईल परिवर्तनमा पुन: लोड गरिएको छ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात  खोल्न वा बचत गर्न अन्तिम पटक प्रयोग भएको निर्देशिका को युआरआइ"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र बचत गर्न अन्तिम पटक प्रयोग भएको निर्देशिकाको यूआरआई"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Page cache size in MiB"
@@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "पृष्ठ क्यास आकार मेगाबाइटम
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
 msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम जुम स्तर सीमाका साथ प्रस्तुत पृष्ठहरू अधिकतम आकार क्यास गर्न प्रयोग गरिने छ"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताले क्यारेट नेभिगेसन सक्रिय गर्न चाहन्छ भन्ने निश्चित गर्न संवाद देखाउनुहोस् ।"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Allow links to change the zoom level."
@@ -421,15 +422,15 @@ msgstr "(%d को %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "को %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295
-#: ../shell/ev-window.c:907 ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 ../shell/ev-window.c:4687
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "पृष्ठ %s"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:110
 msgid "Not found, click to change search options"
-msgstr ""
+msgstr "फेला परेन, खोजी विकल्पहरू परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
 msgid "Search options"
@@ -457,16 +458,14 @@ msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "%d पष्ठ प्रदान असफल"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
-msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "थम्बनेल पृष्ठ %d सिर्जना गर्न असफल"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:2033
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to print document"
+#, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "%d पष्ठ प्रदान असफल"
+msgstr "%d पृष्ठ मुद्रण गर्न असफल : %s"
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:350
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "चेतावनी"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
+msgstr "छानिएको मुद्रण सिमा कुनै पृष्ठहरू समावेश गर्दैन"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
@@ -515,19 +514,16 @@ msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1959
-#, fuzzy
 msgid "Page Scaling:"
-msgstr "_मापन:"
+msgstr "पृष्ठ मापन"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1966
-#, fuzzy
 msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "[मुद्रणयोग्य क्यारेक्टर होइन]"
+msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा घटाउनुहोस्"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#, fuzzy
 msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "[मुद्रणयोग्य क्यारेक्टर होइन]"
+msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा मिलान गर्नुहोस्"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
@@ -535,31 +531,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "• “None”: No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable "
-"area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are reduced to "
+"fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of 
the "
-"printer page.\n"
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required to fit the "
+"printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"चयन गरिएको मुद्रक पृष्ठ फिट गर्न कागजात पृष्ठहरू मापन गर्नुहोस्। निम्न मध्ये एकबाट चयन गर्नुहोस्:\n"
+"\n"
+"• \"कुनै पनि छैन\": पृष्ठ स्केलिंग कुनै प्रदर्शन गरिएको छैन।\n"
+"\n"
+"• \"प्रिन्टयोग्य एरियामा सिकाउनुहोस्\": मुद्रक क्षेत्र भन्दा ठूलो कागजात कागजात प्रिन्टर पृष्ठको मुद्रण 
योग्य "
+"क्षेत्र फिट गर्न कम हुन्छ।\n"
+"\n"
+"• \"प्रिन्टयोग्य एरियामा फिट\": कागजात पृष्ठहरू प्रिन्टर पेजको मुद्रण योग्य क्षेत्र फिट गर्न आवश्यक रूपमा "
+"विस्तारित वा घटाइन्छ।\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1982
-#, fuzzy
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "केन्द्र"
+msgstr "स्वतः घुमाउनुहोस् र केन्द्र"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages 
will "
-"be centered within the printer page."
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. "
+"Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"प्रत्येक पृष्ठको अभिमुखीकरण मेल खाने प्रत्येक मुद्रण पृष्ठको अभिमुखिकरण घुमाउनुहोस्। कागजात पृष्ठ मुद्रण 
पृष्ठको भित्र "
+"केन्द्रित हुनेछ।"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात पृष्ठ साइज प्रयोग गरी पृष्ठ साइज चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम भएपछि, प्रत्येक पृष्ठ कागजात पृष्ठको रूपमा समान साइजमा मुद्रण गरिनेछ।"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
@@ -638,14 +644,12 @@ msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "प्रस्तुति को अन्त्य। बाहिर निस्कन क्लिक गर्नुहोस्।."
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "अस्थायी फाइल मेट्नुहोस्"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#, fuzzy
 msgid "File specifying print settings"
-msgstr "हालको फाइल मुद्रण गर्नुहोस्"
+msgstr "मुद्रण सेटिङ्ग निर्दिष्ट गर्ने फाइल"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
@@ -768,13 +772,11 @@ msgstr "default:mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
 #, c-format
-#| msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:281
 #, c-format
-#| msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
@@ -854,7 +856,7 @@ msgstr "कचहरु"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
-msgstr ""
+msgstr "लहररूपी"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
@@ -865,9 +867,8 @@ msgid "Color:"
 msgstr "रङ्ग:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Opacity:"
-msgstr "धमिलोपन:"
+msgstr "अस्पष्टता:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
@@ -891,29 +892,33 @@ msgstr "हाइलाइट टिपोट थप्नुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-application.c:997
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public 
"
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) 
any "
-"later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
-"इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य 
सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र "
-"रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन 
गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य 
सार्वजनिक "
+"ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट "
+"पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1001
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied "
-"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for 
more "
-"details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+"GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत 
वारेन्टि विना नै वितरण "
-"गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+"इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत "
+"वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् "
+"।\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1005
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the 
Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"तपाईँले ईभीन्ससँगै एउटा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन 
भने, Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA मा लेख्नुहोस्\n"
+"तपाईँले ईभीन्ससँगै एउटा GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन 
भने, "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA "
+"मा लेख्नुहोस्\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
@@ -925,7 +930,8 @@ msgstr "© १९९६-२०१४ इभीन्स लेखकहरु"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1034
 msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits Pawan Chitrakar <chautari gmail com> , Mahesh Subedi<submanesh yhoo com>"
+msgstr ""
+"translator-credits Pawan Chitrakar <chautari gmail com> , Mahesh Subedi<submanesh yhoo com>"
 
 #: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
@@ -941,8 +947,8 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "लोड गर्दै…"
 
@@ -1088,9 +1094,8 @@ msgid "Open an existing document"
 msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "अनुक्रमणिका र खोजी फलकको चौडाइ"
+msgstr "पृष्ठ छान्नुहोस् वा अनुक्रमणिकामा खोज्नुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Select page"
@@ -1110,22 +1115,19 @@ msgstr "_दृष्य विकल्प"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:262
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको जूम स्तर चयन गर्नुहोस् वा सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Set zoom level"
-msgstr "जुम उपकरण: जुम स्तर समायोजन"
+msgstr "जूम स्तर सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "समर्थित छवि फाईल "
 
 #: ../shell/ev-window.c:1541
-#, fuzzy
 msgid "The document contains no pages"
-msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या"
+msgstr "कागजातमा कुनै पृष्ठहरू छैनन्"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
@@ -1210,8 +1212,8 @@ msgstr "हालको कागजात पठाउन सकेन"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "लाममा %d बाकि कार्य"
+msgstr[1] "लाममा %d बाकि कार्यहरू"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3327
 #, c-format
@@ -1220,11 +1222,11 @@ msgstr "मुद्रण कार्य “%s”"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा भरिएको फारम फाँटहरू समावेश छन्।"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा नयाँ वा संशोधन टिपोटहरू छन्।"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3557
 #, c-format
@@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "बन्द गर्नु अघि कागजात \"%s\" प्
 
 #: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3574
 msgid "Close _without Saving"
@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
 #: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" मुद्रण कार्य समाप्त नभएसम्म पर्खनुहोस्?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
@@ -1268,12 +1270,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d मुद्रण कार्य सक्रिय छ। मुद्रण अन्त्यसम्म पर्खनुहोस्?"
+msgstr[1] "%d मुद्रण कार्यहरू सक्रिय छन्। मुद्रण अन्त्यसम्म पर्खनुहोस्?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाइँ सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ भने, बाकि कार्यहरू मुद्रण हुने छैन।"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Cancel _print and Close"
@@ -1288,9 +1290,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5371
-#, fuzzy
 msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr "दृष्टिवाचकCaret विचरणको प्रयोग गर ।"
+msgstr "क्यारेट नेभिगेशन सक्षम पार्नुहोस्?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5373
 msgid "_Enable"
@@ -1298,13 +1299,17 @@ msgstr "सक्षम"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5376
 msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages, "
-"allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in "
+"text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to "
+"enable the caret navigation?"
 msgstr ""
+"F7 थिच्नुहोस् क्यारेक्टर नेभिगेसन खोल्नुहोस् वा बन्द गर्दछ। यो सुविधाले पाठ पृष्ठहरूमा एक चलने योग्य कर्सर 
राख्दछ, "
+"तपाईलाई वरिपरि घुमाउन र आफ्नो कुञ्जीपाटीसँग पाठ चयन गर्न अनुमति दिन्छ। के तपाईं क्यारेट नेभिगेसन सक्षम गर्न 
"
+"चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5381
 msgid "Don’t show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस्"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Unable to launch external application."
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
 
 #: ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र बचत गर्न उपयुक्त ढाँचा पत्ता लगाउन सकेन"
 
 #: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "The image could not be saved."
@@ -1551,9 +1556,8 @@ msgid "Send _To…"
 msgstr "पठाउन लाई…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुहोस्"
+msgstr "समावेश फोल्डर खोल्नुहोस्"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Print…"
@@ -1572,9 +1576,8 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "सबै छान्नुहोस्"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "निर्दिष्ट फाइलमा हालको सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको सेटिङ्ग पूर्वनिर्धारित रूपमा बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "_Add Bookmark"
@@ -1601,9 +1604,8 @@ msgid "Open in New _Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "स्वत: स्क्रोल गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Save Image As…"
@@ -1632,7 +1634,7 @@ msgstr "टिपोट हटाउनुहोस्"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्ने, बन्द गर्ने, बचत र मुद्रण गर्ने"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1680,22 +1682,19 @@ msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "कागजातमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload the document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
-msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
+msgstr "कागजात वरिपरि सार्दै"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
-msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्न"
+msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्नुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठमा एक समयमा धेरै पङ्क्तिहरू माथि / तल सार्नुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1738,15 +1737,14 @@ msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "अघिल्लो खोज परिणाममा जानुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "परिक्रमण"
+msgstr "परिक्रमण र जुम गर्दै"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "९०° उल्टो घडी दिशामा पृष्ठ घुमाउनुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1764,10 +1762,9 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "टचप्याड सुचारु"
+msgstr "टचप्याड इशाराहरू"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1789,9 +1786,11 @@ msgstr "जिनोम डेक्सटपको कागजात दर्
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic 
Books "
-"archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
+"यसले निम्न कागजात ढाँचाहरूलाई समर्थन गर्दछ: पिडिएफ, पिएस, इपिएस, एक्सपिएस, DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX "
+"सँग), र हास्य पुस्तक अभिलेखहरू (CBR, CBT, CBZ, CB7)"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "फाइल उपलब्ध छैन"
@@ -1988,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer "
-#~ "driver."
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a "
+#~ "PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई 
एउटा पोष्टस्क्रिप्ट "
-#~ "मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।"
+#~ "%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई "
+#~ "एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।"
 
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "पृष्ठहरू"
@@ -2106,7 +2105,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
 
-#~ msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new 
thumbnails"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of "
+#~ "new thumbnails"
 #~ msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना 
गर्दछ "
 
 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -2116,6 +2117,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation 
for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण 
हर्नुहोस् ।"
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer "
+#~ "documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् "
+#~ "।"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]