[gnome-maps] Update Friulian translation



commit 95914c48b5f910876f8bf18fe80774d68ed5ec46
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Nov 5 18:45:13 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |   62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index dac8747..6a0539c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-05 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:490
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapis"
 
@@ -715,6 +715,10 @@ msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM"
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percors par une struture de cartele locâl des piastrelis"
 
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostre la version dal program"
+
 #: ../src/checkInDialog.js:175
 msgid "Select an account"
 msgstr "Selezione un account"
@@ -780,23 +784,23 @@ msgstr ""
 "Lis credenziâi a son scjadudis, vierç Accounts Online par coneti e abilitâ "
 "chest account"
 
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Strade di chi"
 
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Zonte destinazion"
 
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Strade par rivâ chi"
 
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nol è nuie culì!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -804,23 +808,32 @@ msgstr ""
 "Il lûc al è stât zontât te mape, viôt che al podarès coventâ un pôc prime "
 "che al vegni fûr te mape e tai risultâts di ricercje."
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:89
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Mapis a %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Il file di sisteme al è in modalitât dome-leture"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "No tu âs i permès par salvâ là"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:164
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "La cartele no esist"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:166
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nissun non file specificât"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:174
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Impussibil espuartâ la viodude"
 
@@ -853,18 +866,22 @@ msgstr "Invie!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Ducj i file di strât"
 
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:431
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
 
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:488
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat"
 
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:491
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis"
 
+#: ../src/mainWindow.js:492
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e i autôrs di Mapis GNOME"
+
 #: ../src/mapView.js:356
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Gjenar di file no supuartât"
@@ -1042,7 +1059,6 @@ msgid "Animism"
 msgstr "Animisim"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:186
-#| msgid "Bahá'í"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
@@ -1210,7 +1226,7 @@ msgstr "sì"
 #.
 #: ../src/place.js:226
 msgid "limited"
-msgstr " limitât par disabii"
+msgstr "limitât pai disabii"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
@@ -1259,7 +1275,7 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "impussibil cjariâ il file"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Timp stimât: %s"
@@ -1292,18 +1308,18 @@ msgstr "Partìs di %s"
 msgid "Start"
 msgstr "Partence"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Mostre istruzions par lâ a pît"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Plate istruzions par lâ a pît"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Cjaminâ %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]