[pitivi] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Danish translation
- Date: Sat, 4 Nov 2017 12:51:07 +0000 (UTC)
commit 7d39c66f851a1a26d5776637475c3b0bbb429272
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Nov 4 13:49:50 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9c24acb..32e94d6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 20:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-17 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-24 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Automatisk justering begynder"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
msgid "Estimating..."
msgstr "Anslår …"
@@ -159,21 +159,161 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Lyd:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Forrige nøgleframe"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+# taget fra GNOME gimp-gap
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Næste nøgleframe"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Nulstil til standardværdier"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Støjniveau:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Hvidfølsomhed:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Sortfølsomhed:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Chroma_key
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Målets chroma key:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+msgid "Select a color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+msgid "Split preview"
+msgstr "Opdelt forhåndsvisning"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Kildebilledet til venstre"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skygger"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mellemtoner"
+
+# http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1&start=H
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+msgid "Highlights"
+msgstr "Højlys"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+msgid "height"
+msgstr "højde"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+msgid "Operation:"
+msgstr "Handling:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+msgid "tilt"
+msgstr "tilt"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+msgid "trans. width"
+msgstr "trans. bredde"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+msgid "min alpha"
+msgstr "min. alfa"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+msgid "max alpha"
+msgstr "maks. alfa"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Manglende afhængigheder"
@@ -261,7 +401,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigér projektindstillingerne"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektindstillinger"
@@ -363,7 +503,7 @@ msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -545,7 +685,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
@@ -682,23 +822,23 @@ msgstr "Lodret:"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Omgør den seneste handling"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Vis genvejsvinduet"
@@ -714,15 +854,15 @@ msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
-#: ../pitivi/check.py:258
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEJL — Følgende hårde afhængigheder er ikke opfyldt:"
-#: ../pitivi/check.py:267
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Manglende blød afhængighed:"
-#: ../pitivi/check.py:274
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -730,7 +870,7 @@ msgstr ""
"FEJL — Kunne ikke oprette en Gst.Fraction — det betyder, at gst-python ikke "
"er korrekt installeret."
-#: ../pitivi/check.py:279
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -738,35 +878,35 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette en lydoutputsink. Sørg for du har en, som er gyldig "
"(pulsesink, alsasink eller osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en videooutputsink. Sørg for du har en gtksink "
"tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:311
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
-#: ../pitivi/check.py:386
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -774,44 +914,56 @@ msgstr ""
"aktiverer en vagthund i GStreamer-datakanalen. Anvendes til at opdage fejl, "
"der sker i GStreamer, og komme sig efter dem"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Fjern effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnavn"
# "Du er nødt til at vælge ét og kun ét klip på tidslinjen før du kan
# ændre effektindstillinger"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere de tilhørende effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
msgid "Clip Effects"
msgstr "Klipeffekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Fjern den valgte effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Vis nøgleframes"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Aktivér nøgleframes"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Skjul nøgleframes"
+
#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
@@ -853,7 +1005,7 @@ msgstr "Uden kategori"
msgid "All effects"
msgstr "Alle effekter"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
@@ -885,7 +1037,7 @@ msgstr "Omgør"
#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Gem"
@@ -1002,7 +1154,7 @@ msgstr "Alle understøttede formater"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
@@ -1057,7 +1209,7 @@ msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
msgid "%s files"
msgstr "%s-filer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1081,7 +1233,7 @@ msgstr "Eksportér til …"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/render.py:423
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
@@ -1124,7 +1276,7 @@ msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Længde</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
@@ -1169,35 +1321,35 @@ msgstr "Brug proxyer for alle importerede filer uanset deres medieformat."
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Brug ikke proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Fjern de valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Indsæt de valgte aktiver ved tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vælg en eller flere filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Understøttede filformater"
@@ -1207,60 +1359,68 @@ msgstr "Understøttede filformater"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Omkoder %d aktiv: %d%% (ca. %s tilbage)"
msgstr[1] "Omkoder %d aktiver: %d%% (ca. %s tilbage)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Vis fejl"
msgstr[1] "Vis fejl"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
msgstr[1] "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
msgid "Open containing folder"
msgstr "Åbn indeholdende mappe"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte aktiv"
msgstr[1] "Brug ikke proxyer for valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug proxy for valgte aktiv"
msgstr[1] "Brug proxyer for valgte aktiver"
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Brugerudvidelsesmoduler"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Systemudvidelsesmoduler"
+
#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -1285,18 +1445,18 @@ msgstr "ny-profil"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "ny-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Nyt project"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Beklager, noget gik galt."
# Har tilladt mig at ændre linket til et, der dur.
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:174
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1323,11 +1483,11 @@ msgstr ""
"Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
"projektfil eller som en separat projektfil."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Luk Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:259
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1337,15 +1497,15 @@ msgstr ""
"Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
"knappen i stedet."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Restore from backup"
msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:298
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1358,20 +1518,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du indlæse denne i stedet?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:335
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
@@ -1382,27 +1542,27 @@ msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:344
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ca. %s tilbage"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:387
msgid "Currently rendering"
msgstr "Gengiver lige nu"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:644
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke-understøttet"
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid "A file name is required."
msgstr "Et filnavn kræves."
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:680
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1411,18 +1571,18 @@ msgstr ""
"Vælg et andet filnavn eller en anden mappe, hvis du ikke vil overskrive "
"filen."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:710
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:715
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:838
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1431,40 +1591,51 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under gengivelsen af dit projekt. Du vil måske se vores "
"guide til fejlfinding eller indsende en fejlrapport. GStreamer-fejlen var:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
msgid "Render complete"
msgstr "Gengivelsen gennemført"
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1056
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Titelklips længde"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Titlers standardkliplængde (i millisekunder) når de indsættes på tidslinjen."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92
+#: ../pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Midten"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinje"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -1512,23 +1683,23 @@ msgstr "Blødt"
msgid "Currently playing"
msgstr "Afspiller lige nu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens start"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Gå et sekund tilbage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Gå et sekund fremad"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1536,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"Indtast en tidskode eller et framenummer\n"
"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1544,18 +1715,18 @@ msgstr ""
"Løsriv fremviseren\n"
"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:368
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1566,31 +1737,36 @@ msgstr ""
"Tidsstempel: %s\n"
"Værdi: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1234
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Tidsstempel: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Glidende lydovergang"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Placér laget øverst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Flyt laget op"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Flyt laget ned"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Placér laget nederst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Slet laget"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
@@ -1600,11 +1776,11 @@ msgstr "Lag %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Framenr. %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Fastgørelsesafstand"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1612,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
"eller trimmes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Billedklips længde"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1624,75 +1800,79 @@ msgstr ""
"Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
"tidslinjen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Venstreklik søger også"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1502 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1509
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Slet valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1515
+msgid "Delete selected clips and shift following ones"
+msgstr "Slet valgte klip og flyt de efterfølgende"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1521
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1527
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1533
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopiér valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Indsæt valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1552
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1525
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1558
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Tilføj nøgleframe til de valgte klips nøgleframekurve"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Tidslinjenavigering"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1570
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1576
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1582
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Søg en frame bagud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Søg en frame fremad"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Søg et sekund baglæns"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1613
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Søg et sekund fremad"
@@ -1718,43 +1898,47 @@ msgstr "Problem:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Ekstra information:"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nulstil til standardværdi"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Indstil genvej"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1762,12 +1946,12 @@ msgstr ""
"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
"denne genvej."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1775,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1784,6 +1968,15 @@ msgstr ""
"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet \"{module_name}\""
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
@@ -1793,7 +1986,7 @@ msgstr "Projekter"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1801,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne brugervejledningen. Sørg for at have enten “yelp” (GNOMEs "
"fremviser af hjælp-dokumenter) eller en webbrowser installeret"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1813,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"systemindstillinger; hvis du prøver at bruge Pitivi med en ødelagt "
"lokalitet, kan der opstå underlige fejl."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Der opstod en fejl ved afkodning af en streng"
@@ -2007,39 +2200,39 @@ msgstr "Anamorfisk (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfisk (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementér mig"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
msgid "No properties."
msgstr "Ingen egenskaber."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoomtilpasning"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s vist"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
@@ -2345,9 +2538,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "Audio Capture Device:"
#~ msgstr "Lydindspilningsenhed:"
-#~ msgid "No device available"
-#~ msgstr "Ingen enhed tilgængelige"
-
#~ msgid "Video Capture Device:"
#~ msgstr "Videoindspilningsenhed:"
@@ -2554,9 +2744,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "_Plugins..."
#~ msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
-#~ msgid "Manage plugins"
-#~ msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"
@@ -2624,9 +2811,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ "Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst Pitivi hvor programmet "
#~ "skal finde den."
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Varighed:"
-
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Indspil"
@@ -2685,9 +2869,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiveret"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Udvidelsesmodul"
-
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
@@ -2802,13 +2983,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
#~ msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Tilføj et nøglebillede"
-
-#~ msgid "Move to the previous keyframe"
-#~ msgstr "Flyt til det forrige nøglebillede"
-
#~ msgid "Move to the next keyframe"
#~ msgstr "Flyt til det næste nøglebillede"
@@ -2834,10 +3008,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "_Prevframe"
#~ msgstr "_For. nøglebillede"
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#~ msgid "_Nextframe"
-#~ msgstr "_Næste nøglebillede"
-
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Opførsel"
@@ -2858,9 +3028,6 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
#~ msgstr "Baggrundsfarven for klip i lydspor."
-#~ msgid "Selection Color"
-#~ msgstr "Farvelægning af valgte"
-
#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
#~ msgstr "Valgte klip vil blive farvelagt med denne farve."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]