[pybliographer] Updated Danish translation



commit 7aa13cb78c1d935a0ae3d45270e7913d93b27bec
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Nov 4 13:49:51 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  516 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 403b379..aefb6ec 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,9 @@
 # Dansk oversættelse af pybliographer.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 2000.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+#Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 #
 # annotation -> kommentering
 # entry -> indgang
@@ -12,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -24,64 +25,64 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
 #, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "advarsel: kan ikke importere %s: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
 #, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "værdi af '%s' bør være af type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
+msgstr "værdien af \"%s\" bør være af typen %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
 msgid "String"
 msgstr "Streng"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
 msgid "Integer"
 msgstr "Heltal"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Heltal under %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Heltal over %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Heltal mellem %d og %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
 #, python-format
-msgid "Element in `%s'"
-msgstr "Element i '%s'"
+msgid "Element in “%s”"
+msgstr "Element i \"%s\""
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Par (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Liste (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Ordbog (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr "advarsel: kunne ikke gendanne indstilling %r til %r: %s"
@@ -104,16 +105,16 @@ msgid "in %s"
 msgstr "i %s"
 
 # .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "nøgle '%s' er misdannet"
+msgid "key “%s” is malformed"
+msgstr "nøglen \"%s\" er misdannet"
 
 # .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
 #, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
-msgstr "%s:%d: nøgle '%s' allerede defineret"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
+msgstr "%s:%d: nøglen \"%s\" er allerede defineret"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
@@ -193,13 +194,13 @@ msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Flet med..."
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Flet med …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Medlineforespørgsel..."
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Medlineforespørgsel …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
 msgid "Add a new entry"
@@ -207,13 +208,13 @@ msgstr "Tilføj en ny indgang"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
-msgstr "S_ortér..."
+msgid "S_ort…"
+msgstr "S_ortér …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
-msgstr "Citer..."
+msgid "Cite…"
+msgstr "Citér …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Cite key(s)"
@@ -221,13 +222,13 @@ msgstr "Citatnøgler"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatér..."
+msgid "Format…"
+msgstr "Format …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
-msgstr "Felter..."
+msgid "Fields…"
+msgstr "Felter …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
@@ -249,19 +250,19 @@ msgstr "Unavngivet bibliografisk database"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
 #, python-format
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"kan ikke åbne fil '%s' for skrivning:\n"
+"kan ikke åbne filen \"%s\" til skrivning:\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
 #, python-format
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fejl ved fortolkning '%s':\n"
+"Fejl ved fortolkning af \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Din forespørgsel returnerede intet resultat"
 # Medline er et navn (database med biog.)
 #. error
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-msgid "An error occured during Medline Query"
+msgid "An error occurred during Medline Query"
 msgstr "Der opstod en fejl under din Medlineforespørgsel"
 
 #. get a new file name
@@ -367,10 +368,10 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan ikke fjerne automatisk gemt fil '%s':\n"
+"Kan ikke fjerne den automatisk gemte fil \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
@@ -385,31 +386,31 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan ikke gemme '%s':\n"
+"Kan ikke gemme \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
 msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
-"En intern fejl hændte ved gemning\n"
-"Prøv Gem som..."
+"Der opstod en intern fejl, da filen skulle gemmes\n"
+"Prøv Gem som …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gem som …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
 #, python-format
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
 "Overwrite it?"
 msgstr ""
-"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
+"Filen \"%s\" eksisterer allerede.\n"
 "Skal den overskrives?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Genåbningsfejl"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
 #, python-format
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
 "Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
-"En indgang kaldet '%s' findes allerede.\n"
-"Skal den omdøbes, og tilføjes alligevel?"
+"En indgang kaldet \"%s\" findes allerede.\n"
+"Skal den omdøbes og tilføjes alligevel?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
 msgid "Really remove all the entries?"
@@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "Fjern alle %d indgange?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
-msgstr "Fjern indgang '%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
+msgstr "Fjern indgangen \"%s\"?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
 msgid ""
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til LyX:\n"
@@ -478,168 +479,168 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Kan ikke vise dokumentation:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Dette program er ophavsretligt beskyttet under GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME-brugerflade til Pybliographersystemet."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
 msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographers hjemmeside"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Efternavn, fornavn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Fejl ved egen streng-fortolkning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
 msgid "Invalid day field in date"
 msgstr "Ugyldigt felt for dag i dato"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
 msgid "Invalid month field in date"
 msgstr "Ugyldigt felt for måned i dato"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
 msgid "Invalid year field in date"
 msgstr "Ugyldigt felt for år i dato"
 
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Smid en indgang her ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gennemse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
+msgstr "Gennemse …"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
 msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Indgangstype"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
 msgid "Create Field"
 msgstr "Opret felt"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Nødvendig"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 msgid "Optional"
 msgstr "Valgfrit"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
 msgid "Extra"
 msgstr "Ekstra"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Ugyldigt format for nøgle"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Nøgle '%s' eksisterer allerede"
+msgid "Key “%s” already exists"
+msgstr "Nøglen \"%s\" eksisterer allerede"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
 #, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Feltet '%s' indeholder et symbol som ikke er i Latin-1"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Feltet \"%s\" indeholder et symbol, som ikke er i Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Din tekst indeholder symboler som ikke er i Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Rediger indgang"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Egen redigering"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Almindelig redigering"
 
 # nødvendig
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "nødvendig"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Indtast tekst her"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Nyt kommenteringsnavn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Navn på den nye kommentering:"
 
@@ -702,18 +703,18 @@ msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "Felter forbundet med indgangstypen <b>%s</b>"
 
 # :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografi-type:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Ifølge filsuffiks - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — Ifølge filendelse — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -743,8 +744,8 @@ msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Nøgleværdi]"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occured:\n"
-msgstr "De følgende fejl indtraf:\n"
+msgid "The following errors occurred:\n"
+msgstr "De følgende fejl opstod:\n"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
 #, python-format
@@ -935,7 +936,8 @@ msgstr "Åbn sted"
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Indtast placeringen (URI) på filen du ønsker at åbne:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
 msgid "Pybliographer"
 msgstr "Pybliographer"
 
@@ -949,16 +951,16 @@ msgid "Previous Documents"
 msgstr "Foregående dokumenter"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj..."
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Tilføj …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Rediger..."
+msgid "_Edit…"
+msgstr "_Redigér …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slet..."
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Slet …"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
 msgid "Cite"
@@ -1010,46 +1012,46 @@ msgid "Expert Search"
 msgstr "Ekspertsøgning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
+msgid "Select sort criteria"
 msgstr "Vælg sorteringskriterier"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
 msgid "Set as default"
 msgstr "Angiv som standard"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
 #, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "intet inddata-rør '%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
+msgstr "intet inddata-rør \"%s\""
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
 #, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "intet uddata-rør '%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
+msgstr "intet uddata-rør \"%s\""
 
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metode '%s' indeholder ingen åbner"
+msgid "method “%s” provides no opener"
+msgstr "metoden \"%s\" indeholder ingen åbner"
 
 # .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
 #, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer ikke"
+msgid "File “%s” does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke"
 
 # .././Pyblio/Open.py:116 :162
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
 #, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "ved ikke hvordan '%s' skal åbnes"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "ved ikke hvordan \"%s\" skal åbnes"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "metode '%s' indeholder ingen iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
+msgstr "metoden \"%s\" returnerer ingen iterator"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1058,16 +1060,16 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Denne adresse er markeret som ugyldig eller\n"
 "omtrentlig: %s. Fortsæt?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "Afgør Mime-type... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
+msgstr "Afgør Mime-type … "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 msgstr "Kan ikke afgøre mime-type for punkt %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1078,16 +1080,16 @@ msgstr ""
 "Du bør tjekke adressen eller stien for fejl.\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Tilgår ressource..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Tilgår ressource …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr "IO-fejl for punkt %s: Kan ikke udpakke ressource."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1096,16 +1098,16 @@ msgstr ""
 "Adresse: %s\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Starter program..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
+msgstr "Starter program …"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Intet program til visning af ressource"
 
 # har udeladt indstilling for option.
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1123,47 +1125,47 @@ msgstr ""
 # felt af en slags, hvor at når det står som "mangler attribut
 # "%s"" læser jeg det som om at %s er attributen. Men som sagt
 # er jeg i tvivl.
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
 #, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "mangler attribut '%s'"
+msgid "missing “%s” attribute"
+msgstr "mangler attributten \"%s\""
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr "ugyldigt åbningsmærke: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "ugyldigt lukningsmærke: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
 #, python-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Dette er %s, version %s"
 
 # .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Dette er frit programmel med ABSOLUT INGEN GARANTIER."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
-msgstr "For detaljer, indtast 'warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
+msgstr "Indtast \"warranty\" for detaljer."
 
 # .././pybliographer.py:110 :158
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
 #, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: fejl: kan ikke åbne fil '%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
+msgstr "%s: fejl: kan ikke åbne filen \"%s\""
 
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
 #, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
-msgstr "For hjælp, kør %s og indtast 'help' ved prompten"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
+msgstr "Kør %s for hjælp og indtast \"help\" ved prompten"
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1173,11 +1175,6 @@ msgstr ""
 "\thelp     for at få lidt hjælp\n"
 "\tquit     for at afslutte\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic - bibliografihåndtering"
-
 #: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Bibliografihåndtering"
@@ -1186,32 +1183,32 @@ msgstr "Bibliografihåndtering"
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
-msgstr "brug: pybliocheck <fil | mappe>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
+msgstr "brug: pybliocheck <fil | mappe> …"
 
 # .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
 #, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "fil '%s' er okay [%d indgange]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr "filen \"%s\" er okay [%d indgange]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
-msgstr "brug: pybliocompact <latexfil> <bibtexfiler...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
+msgstr "brug: pybliocompact <latexfil> <bibtexfiler …>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: fejl: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
 msgid "no entry"
 msgstr "ingen indgang"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
 #, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "kan ikke finde de følgende indgange: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1222,9 +1219,9 @@ msgstr "brug: pyblioconvert <kilde>..<mål> <inddata> [uddata]"
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: fejl: dårligt konverteringsformat"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1236,106 +1233,106 @@ msgid ""
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
-"brug: pyblioformat [indstillinger] <database...>\n"
+"brug: pyblioformat [indstillinger] <database …>\n"
 "\n"
 "    indstillinger:\n"
 "      -o fil, --output=fil\t\tangiv et uddatafilnavn\n"
 "      -s stil, --style=stil\t\tangiv en bibliografistil\n"
 "      -f format, --format=format\tangiv et uddataformat\n"
-"      -H header, --header=teksthoved\tdefinerer en teksthovedfil\n"
-"      -F footer, --footer=fodnote\tdefinerer en fodnotefil\n"
-"      -l 'output', --list='uddata'\tviser de tilgængelige uddataformater\n"
+"      -H teksthoved, --header=teksthoved\tdefinerer en teksthovedfil\n"
+"      -F fodnote, --footer=fodnote\tdefinerer en fodnotefil\n"
+"      -l uddata, --list=uddata\tviser de tilgængelige uddataformater\n"
 "      -h, --help\t\t\tvis denne hjælpetekst\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: fejl: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: advarsel: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
 #: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "kan ikke åbne '%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
+msgstr "kan ikke åbne \"%s\": %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
 #, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "ukendt liste '%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
+msgstr "ukendt liste \"%s\""
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: tilgængelige værdier for '%s':"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: tilgængelige værdier for \"%s\":"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
 #, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "tom værdiliste '%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
+msgstr "værdilisten \"%s\" er tom"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få argumenter"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
 #, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "ukendt uddataformat '%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
+msgstr "uddataformatet \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
 #: ../scripts/pybliotext.py:94
 #, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "kan ikke finde stil '%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
+msgstr "kan ikke finde stilen \"%s\""
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: bruger stil '%s', format '%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pyblioformat: bruger stilen \"%s\", formatet \"%s\"\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
 #, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
-msgstr "kan ikke åbne teksthoved '%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
+msgstr "kan ikke åbne teksthovedet \"%s\": %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "kan ikke åbne database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
+msgstr "kan ikke åbne databasen: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
 #, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "kan ikke åbne fodnote '%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
+msgstr "kan ikke åbne fodnoten \"%s\": %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
-msgstr "brug: pybliotex <latexfil> [bibtexfiler...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
+msgstr "brug: pybliotex <latexfil> [bibtexfiler …]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: fejl: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: advarsel: de følgende nøgler blev ikke løst"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
 msgid "no style defined"
 msgstr "ingen stil defineret"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
-msgstr "brug: pybliotext [-o uddatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
+msgstr "brug: pybliotext [-o uddatafil] [-s stil] <tekstfil> <bibfiler …>"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:45
 #, python-format
@@ -1349,13 +1346,13 @@ msgstr "pybliotext: advarsel: %s\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Fil findes allerede: '%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
+msgstr "Filen findes allerede: \"%s\""
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:127
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "En fil med det samme navn findes allerede: '%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
+msgstr "En fil med det samme navn findes allerede: \"%s\""
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:178
 msgid "no citation found"
@@ -1363,22 +1360,43 @@ msgstr "ingen citering fundet"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:193
 #, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pybliotext: bruger stil '%s', format '%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pybliotext: bruger stilen \"%s\", formatet \"%s\"\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:316
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
-msgstr "kan ikke oprette '%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
+msgstr "kan ikke oprette \"%s\""
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:342
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne '%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
+msgstr "kan ikke fjerne \"%s\""
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:344
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
+#~ msgid "Medline Query..."
+#~ msgstr "Medlineforespørgsel..."
+
+#~ msgid "Cite..."
+#~ msgstr "Citer..."
+
+#~ msgid "Fields..."
+#~ msgstr "Felter..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Tilføj..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Rediger..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Slet..."
+
+#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+#~ msgstr "Pybliographic - bibliografihåndtering"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Om"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]